Issuu on Google+

EL IBÉRICO GRATUITO

El periĂłdico en espaĂąol de Londres

Jueves 21 de febrero de 2013

Edición  Quincenal

NĂşmero 70 / www.eliberico.com

Lenacay y La Mala RodrĂ­guez

Entrevista con JuliĂĄn LĂłpez

Primero   serå   Lenacay,   el   nuevo   grupo   surgido   de   los   antiguos   Ojos   de   Brujo.   DespuÊs   vendrå   la   actuación   de   la   Mala   Rodríguez,   como   parte   de   la   Linea   Festival   2013.   La   primavera  asoma  la  oreja  y  la  música  en  espaùol  comienza  a   tomar  la  capital  britånica.  

Vuelve   el   Carnaval   de   la   Comedia   el   próximo   día   28   de   febrero.  Le  llega  el  turno  a  Juliån  López  y  Raúl  Cimas,  dos   monstruos   del   humor   espaùol.   Beatriz   Saiz   conversa   esta   semana  con  Juliån  López  sobre  monólogos  y  otras  historias.

EXPERTOS EN LEY DE FAMILIA ACCIDENTES Y LESIONES

>Humor - PĂĄgina 15

> MĂĄs informaciĂłn pĂĄgina 19

> Actualidad - PĂĄgina 9

C�RCULO CREATIVO LONDON  Manu  Sainz,  Pablo  Amade  y  BelÊn  Balado,  fundadores  de  Círculo  Creativo  London.  /  CCLND.

TALENTO ‘MADE IN SPAIN’

/DSODWDIRUPD&tUFXOR&UHDWLYR/RQGRQQRIUHQDVXVPRWRUHVPiVELHQDFHOHUDSDUDTXHHVWHSUR\HFWRFRQVLJDDÂżDQ]DUVH\SDUDTXHFLHQWRVGHGLVHxDGRUHV IRWyJUDIRVDUTXLWHFWRVSLQWRUHVRSHULRGLVWDVHVSDxROHVSXHGDQWHQHUXQOXJDUGHHQFXHQWURFRP~Q%HOpQ%DODGR0DQX6DLQ]GHORV7HUUHURV\3DEOR$PDGH ODQ]DURQODZHEHOSDVDGRPHVGHRFWXEUH\HOERFDDERFDODKDLGRFRQYLUWLHQGRHQXQDSODWDIRUPDGHUHIHUHQFLDHQHOVHFWRU(VWDHVVXKLVWRULD Por Berta Barona / PĂĄginas 2 y 3. (/,%(5,&2HQHUR[BSGI

www.eliberico.com

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

2 ACTUALIDAD

EL IBÉRICO

La creatividad se aĂşna en CĂ­rculo Creativo London

Los profesionales creativos espaĂąoles comparten por primera vez una plataforma de informaciĂłn, contacto y colaboraciĂłn de este sector en Londres

 La  fotógrafa  Isabel  Sierra  y  Gómez  de  León  posa  junto  a  los  fundadores  de  CCLND,  Manu  Sainz,  Pablo  Amade  y  BelÊn  Balado.  /  CCLND.

Berta  Barona El  IbĂŠrico La   creatividad   espaĂąola   ya   tiene   escaparate   en   Londres.   Es   fruto   de   la   iniciativa   de   tres   amigos   que   se   dieron   cuenta   de   que   no   existĂ­a   una   plataforma   que   aglutinara   a   los   FUHDWLYRV DÂżQFDGRV HQ OD FDSLWDO britĂĄnica,  y  es  esta  la  razĂłn  por  la  que   decidieron  lanzar  una.  Todo  comenzĂł   durante   el   verano   de   2012,   cuando   BelĂŠn   Balado   (periodista   y   editora),   Manu  Sainz  de  los  Terreros  (project   manager)  y  Pablo  Amade  (director  de   arte)  observaron  que,  mientras  que  los   FLHQWtÂżFRV\ORVEDQTXHURVHVSDxROHV tenĂ­an   asociaciones   representativas   HQ/RQGUHVORVFUHDWLYRVQRÂżJXUDEDQ en   ningĂşn   sitio.   “Vimos   referencias   en   artĂ­culos   sueltos,   pero   nada   que   los  englobaseâ€?,  dice  Manu.     A   dĂ­a   de   hoy,   la   pĂĄgina   web   de   CĂ­rculo  Creativo  London  cuenta  con   GHFHQDV GH SHUÂżOHV GH SURIHVLRQDOHV creativos   con   talento   procedentes   de   diferentes   disciplinas,   sobre   todo  

fotĂłgrafos,   ilustradores,   pintores,   GLVHxDGRUHV JUiÂżFRV DUTXLWHFWRV editores   de   vĂ­deo   y   periodistas,   y   mĂĄs   de   1.000   likes   en   Facebook   y   Twitter.   Lanzaron   la   web   el   pasado   RFWXEUH ~QLFDPHQWH FRQ ODV ÂżFKDV de  15  amigos  y  conocidos,  y  el  boca   a   boca   la   ha   ido   convirtiendo   en   una   plataforma   de   referencia   en   el   sector.     Para  ponerla  a  punto  necesitaron   varias   semanas   de   trabajo,   pues,   segĂşn   apunta   Pablo,   “era   muy   importante  que  el  marco  y  el  diseĂąo   fuesen   idĂłneos   para   atraer   al   mayor   nĂşmero   de   gente   posibleâ€?,   ya   que   se   trata   de   una   plataforma   dedicada   al  talento  creativo.  BelĂŠn,  Beba  para   los  amigos,  seĂąala  que  “la  calidad  de   los  trabajos  fue  muy  buena  desde  el   principioâ€?.   El   boca   a   boca   llegĂł   a   las   redacciones  y  las  emisoras  espaĂąolas,   y  varias  se  han  hecho  ya  eco  de  esta   iniciativa.   ABC   escribiĂł   sobre   el   proyecto   el   pasado   diciembre   y   a   La   voz   de   Galicia,   el   dĂ­a   de   Reyes,   ambos  a  doble  pĂĄgina;Íž  el  corresponsal  

en   Reino   Unido   de   El   Mundo,   Carlos   Fresneda,   hizo   lo   propio   a   ¿QDOHV GH HQHUR HQ OD VHFFLyQ GH Economía   de   la   web   del   diario.   Los   tres   co-­fundadores   tambiÊn   fueron   entrevistados   en   varias   emisoras  

de   radio,   entre   ellas   RNE,   Cope   e   Intereconomía.   La   creatividad   y   el   talento   son   bienvenidos   Gracias  a  esta  proyección  mediåtica,  

tanto   la   cantidad   de   solicitudes   de   registro   en   la   web   de   CĂ­rculo   Creativo   London   como   de   ‘likes’   y   comentarios  en  las  redes  sociales  han   crecido  como  la  espuma.  “Alrededor   de   un   30   por   ciento   de   los   emails  

/DLQQRYDGRUDKHUUDPLHQWDGHO0DSD&UHDWLYRTXHPXHVWUDODORFDOL]DFLyQJHRJUD¿FDGHORVSURIHVLRQDOHVFUHDWLYRVHQ/RQGUHV CCLND.  

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

ACTUALIDAD 3

EL IBÉRICO

que   nos   llegan   ahora   es   de   gente   de   España  que  nos  pide  consejo”,  apunta   Beba.   En   la   plataforma   tiene   cabida   todo   el   mundo   que   posea   talento   creativo  y  cuente  con  un  currículum   para   mostrar,   tanto   los   que   ya   están   en   Londres   como   los   que   están   por   llegar.     “La   idea   desde   un   principio   era   que   los   creativos   pudieran   hablar   entre  ellos.  La  web  que  imaginamos   era   más   interactiva,   una   web   que   ÀX\HUD SRU Vt VROD 7RGDYtD HV XQD web  muy  artesanal  en  la  que  nosotros   seleccionamos   la   información,   damos   de   alta,   pedimos   fotos,   etc.”,   comenta  Beba.  La  siguiente  etapa  es   desarrollar   la   web   para   potenciar   la   interactividad   entre   los   usuarios,   y   GH¿QLU \ DPSOLDU ODV HVSHFLDOLGDGHV creativas.  Su  plan  pasa  por  contratar   especialistas   en   diseño   y   desarrollo   web,  de  tal  manera  que  ellos  puedan   invertir   su   energía   en   organizar   eventos   tales   como   talleres,   charlas,   cursos  y  exposiciones.   Exposición  de  fotografía:  comienza   la  segunda  etapa   El   pistoletazo   de   salida   hacia   esta   segunda   fase   de   Círculo   Creativo  

London   tuvo   lugar   el   pasado   jueves   14   de   febrero   en   una   exposición   de   fotografía   de   miembros   de   la   plataforma,   que   resultó   ser   todo   un   éxito.  A  la  cita  acudieron  cerca  de  200   creativos   españoles,   muchos   de   los   cuales   no   formaban   parte   del   grupo   como   tal,   pero   que   habían   tenido   noticia  del  evento  a  través  de  amigos   y  conocidos,  así  como  a  través  de  los   medios   españoles.   “Lo   que   ocurrió   ese   día   fue   alucinante”,   dice   Pablo   entusiasmado.   Manu   asegura   con   la   misma   avidez   que   “había   personas   que   no   se   conocían   de   nada   hasta   una   hora   antes   y   que   acabaron   hablando   sin   parar,   pasándose   las   tarjetas”.   Una   herramienta   innovadora   de   la   web   y   con   futuro   por   delante   es   el   Mapa   Creativo,   que   muestra   OD ORFDOL]DFLyQ JHRJUi¿FD GH ORV profesionales   a   lo   largo   y   ancho   de   Londres.   Los   puntos   del   mapa   se   generan   a   partir   de   los   códigos   postales  introducidos  en  el  formulario   de   adhesión   por   los   solicitantes.   Pablo   cree   que   esto   tiene   potencial:   “Lo   que   nos   interesaría   es   tener   ideas   acerca   de   qué   se   puede   hacer   con  esa  información,  cómo  se  puede  

llevar   ese   mapa   de   una   forma   más   interactiva,   y   qué   valor   tiene   tener   eso,   porque   no   somos   aún   del   todo   conscientes   del   valor   que   tiene.   Es   algo  muy  bonito  que  no  se  ha  hecho   antes”.   Manu,   además,   considera   revelador   el   hecho   de   que   “hay   más   puntos   en   el   este   y   el   Soho,   mientras   que   otras   zonas   están   totalmente  desiertas,  como  Brixton  o   Bermondsey”.  Esto  no  es  casualidad,   pues   la   gran   mayoría   de   creativos   se   concentran   en   aquellas   zonas   de   Londres.   En   los   últimos   años   la   capital  británica  se  ha  convertido  en   el   centro   neurálgico   europeo   de   la   tecnología  y  la  creatividad.  Tanto  es   así,  que  existen  proyectos  en  marcha   para   crear   una   “ciudad   tecnológica”   en  el  East  End.     Los   tres   fundadores   de   la   plataforma   inciden   en   que,   a   través   de   esta,   están   conociendo   personas   de   gran   talento   con   quienes   están   desarrollando   ideas   y   proyectos.   Tal   es  el  caso  de  la  fotógrafa  Isabel  Sierra   y  Gómez  de  León,  miembro  destacado   del   grupo,   o   el   más   recientemente   llegado  pintor,  ilustrador  y  muralista,   Iker  García  Berrenetxea.  

(OSyVWHUGHOSULPHUHQFXHQWURGHODSODWDIRUPD\GHODH[SRVLFLyQIRWRJUi¿FDTXH tuvo  lugar  el  pasado  14  de  febrero.  /  CCLND.    

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

4 ACTUALIDAD

EL IBÉRICO

La aerolínea Air Europa abre puertas a Latinoamérica Uruguay, Cuba, Bolivia, Perú y más… Air Europa continúa abriendo rutas a países de Latinoamérica y ha sido doblemente galardonada en Reino Unido como “La Mejor Aerolínea para viajar Sudamérica” Redacción El  Ibérico Air   Europa  se   ha  posicionado  como   la   aerolínea   española   especializada   en   viajar   a   Latinoamérica   tras   su   constante   expansión   de   rutas   hacia   esta   región,   ofreciendo   al   mercado   británico  una  extensa  red  de  destinos   desde  Londres,  vía  Madrid.

,GHQWL¿FDGD FDGD YH] PiV como   la   aerolínea   experta   en   volar   a   Latinoamérica,   Air   Europa   ha   sido  galardonada  en  los  distinguidos   premios   Business   Destinations   Awards   como   la   “Mejor   Aerolínea   Económica  para  Viajar  a  Sudamérica   en   2013”.   Dicho   triunfo   se   suma   al   reciente   reconocimiento   como   “Mejor   Aerolínea   para   Viajar   a   Sudamérica”  por  la  empresa  BMI  

 En  la  imagen  uno  de  los  Airbus  330-­200  de  Air  Europa  que  cruza  el  Atlántico  hasta  Sudamérica.  /  Air  Europa.  

SEMINARIO EMPRESARIAL EN ESPAÑOL

¿Cómo iniciar un negocio exitoso en el Reino Unido? Sábado

02.03.2013 14:00 - 17:00

Contenido Las 10 competencias críticas para un negocio exitoso. Estructuras legales Proceso de inscripción de una compañía o negocio Opciones de financiamiento

El seminario incluye Impuestos (TAX, NIC y VAT) para compañías, sociedades y autónomos Introducción al plan de empresa Ideas y oportunidades de emprendimiento en el Reino Unido

Certificado de asistencia Materiales didácticos Refrigerio Gestión de inscripción legal de una compañía o negocio Ayuda para abrir una cuenta bancaria 30 minutos de asesoría por teléfono

Derbyshire House St. Chad’s Street London WC1H 8AG King’s Cross SOLAMENTE

£29 NORMALMENTE

£65

Inscripciones En línea: http://www.enterpriselink.co.uk/CorporateTraining.aspx Correo: training@enterpriselink.co.uk Teléfono: 0800 612 6022

os ! p u ¡C ados t limi

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

ACTUALIDAD 5

EL IBÉRICO

Publishings,   uno   de   los   consorcios  de  prensa  mas  importantes   para   la   industria   del   turismo   en   el   Reino   Unido.   En   ambos   casos,   la   votación   fue   determinada   por   tour   operadores  y  empresas  del  medio  que   reconocen  la  calidad  de  la  aerolínea   y  el  servicio  a  clientes  a  bordo  de  Air   Europa.  

Air Europa es una de las aerolĂ­neas mĂĄs respetuosas con el medio ambiente y ha sido reconocida como la PĂ‹VHoFLHQWHHQYXHORV de distancias cortas y medianas por Atmosfair “Nos   enorgullece   a   todo   el   equipo  de  Air  Europa  ser  premiados   como   la   mejor   opciĂłn   para   viajar   a   SudamĂŠrica,   pues   constantemente   nos   esforzamos   para     que   nuestros   clientes   reciban   gran   calidad  

por   su   dinero   brindando   vuelos   con   conexiones   cortas,     precios   competitivos   y   un   generoso   límite   de   equipaje,�   dijo   Colin   Stewart,   Gerente   General   de   Air   Europa   en   Reino  Unido.   Abriendo  puertas  en   LatinoamÊrica La  nueva  ruta  a  Montevideo,  Uruguay,   a   partir   de   junio   y   el   aumento   de   vuelos   a   la   Habana,   Cuba,   y   Santo   Domingo,   República   Dominicana   este   abril,   han   sido   recientemente   anunciados  por  la  aerolínea  y  forman   parte  de  la  estrategia  de  expansión  de   Air  Europa  hacia  la  región.   En   2013   su   portafolio   de   rutas   sumarå   en   total   9   famosos   destinos   a   LatinoamÊrica   que   parten   de   Londres   Gatwick   con   dos   frecuencias   diarias   a   Barajas   en   horarios   optimizados   para   conectar   råpidamente   con   vuelos   a    Buenos  Aires,  Lima,  Salvador  de   Bahía,   Santa   Cruz,   Habana,   Santo   Domingo,   Punta   Cana   y,   a   partir   del  3  de  junio  a  Montevideo.   Ademås,  Air  Europa  es  parte  de   la   Alianza   Sky   Team,   que   permite  

a   los   pasajeros   aprovechar   fĂĄciles   conexiones   a   una   red   mundial   de   destinos.  “Estamos  muy  contentos  de    abrir   paso  a  estos  destinos  desde  Inglaterra.   Air  Europa  no  ha  cesado  de  extender   sus   rutas   en   LatinoamĂŠrica,   y   cada   vez   nos   posicionamos   mĂĄs   como   los   expertos   en   viajar   a   la   regiĂłn   a   precios   econĂłmicos     para   nuestros   pasajeros,â€?  comentĂł  Stewart. Cruzando  el  AtlĂĄntico:  La   experiencia  a  bordo Colin   Stewart   comenta   que   Air   Europa   cuenta   con   una   de   las   flotas   mĂĄs   modernas   del   mundo.   Todos  los  vuelos  a  LatinoamĂŠrica   utilizan   aviones   Airbus   330-­ 200   con   299   asientos,   incluidos   los   24   de   clase   Business.   Las   naves   son   de   diseĂąo   amplio   y   la   clase   EconĂłmica   cuenta   con   cĂłmodos   asientos   reclinables   que   pueden   elegirse   gratuitamente   48     horas   antes   del   vuelo.   AdemĂĄs,   los   pasajeros   disfrutan   de   TVs   individuales,   comidas   de   calidad   y   un   lĂ­mite   generoso   de   equipaje,   todo   lo   cual   es   clave  

para   una   experiencia   placentera   en   vuelos   de   larga   distancia   a   LatinoamĂŠrica.   Business  Class:  Una  oportunidad   para  todos Air   Europa   ahora   forma   parte   del   programa   Upgrade   Travel   Option   (UTO)   con   el   cual   un   boleto   de   clase   econĂłmica   puede   ser   elevado   a   la   categorĂ­a  de  Business  tras  una  solicitud   a   un   costo   mĂ­nimo.   Para   aplicar,   el   pasajero   debe   entrar   en   www. optiontown.com   y   el   “upgradeâ€?     se   FRQÂżUPDKRUDVDQWHVGHGHVSHJDU En  Clase  Business  los  pasajeros   gozan  de  un  mayor  lĂ­mite  de  equipaje   registrado   y   de   mano,   acceso   a   ventanillas   exclusivas   para   check-­ in  y  a  salas  VIP.  A  bordo  se  disfruta   de   sillones   ergonĂłmicos   llanamente   reclinables,   con   un   espacio   entre   asiento   y   asiento   de   casi   metro   y   medio.   Las   comidas   son   preparadas   FRQÂżQRVLQJUHGLHQWHVPHGLWHUUiQHRV y   se   disfruta   de   sistema   de   entretenimiento   de   libre   demanda.   AdemĂĄs,  en  esta  categorĂ­a  el  pasajero   obtiene  millas  extras  con  el  programa   Flying  Blue  Reward.

EspaĂąa 9 p 19

p a Lycamobile EspaĂąa /min /min

a otros mĂłviles

Una  aerolínea  con  un  gran  futuro Air  Europa  es    una  de  las  aerolíneas   mås   respetuosas   con   el   medio   ambiente   y   ha   sido   reconocida   como   la   mås   eficiente   en   vuelos   de   distancias   cortas   y   medianas   por   Atmosfair,   una   organización   alemana   especializada   en   el   desempeùo   de   aerolíneas.   La   aerolínea   continuamente   renueva   sus   naves   y   estå   certificada   en   las   åreas   de   Calidad,   Seguridad   y   Medio  Ambiente. Air   Europa   forma   parte   del   Grupo   Globalia   y   es   la   aerolínea   privada   mås   grande   de   Espaùa.   Cabe   destacar   que   Air   Europa   tambiÊn   vuela   a   Nueva   York,   a   sus   bases   dentro   de   Europa   y   a   à frica   Occidental  vía  Madrid.  Sin  embargo,   la  aerolínea  es  cada  vez  mås  percibida   como    la  aerolínea  experta  en  viajar  a   LatinoamÊrica.   Con   una   constante   expansión   y   aumento   de   vuelos,   se   pronostica   que  en  2013  crecerå  un  15  por  ciento   de   su   capacidad   en   sus   servicios   a   /DWLQRDPpULFD OR FXDO FRQ¿UPD VX futuro   rol   como   una   aerolínea   líder   para  viajar  a  esta  popular  región.  

5

p

/min

Fijos

Llamadas y mensajes de textos ilimitados entre Lycamobile en el Reino Unido Solicite su tarjeta SIM prepago de Lycamobile gratis. VisĂ­tenos en www.lycamobile.co.uk o llame al nĂşmero 020 7132 0322 Recarga disponible en mĂĄs de 115.000 establecimientos

Customers may not be able to use Electronic Top-Up at all locations where the top-up logo appears

Customers with a minimum balance of 1p can enjoy free and unlimited calls and texts from Lycamobile UK to Lycamobile UK. Promotional period : Valid until 28/02/2013

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

6 EMPRENDEDORES

EL IBÉRICO

‘T-Reeds’ es un nuevo proyecto que vende material para oboĂ­stas

´(O PDUJHQ GH EHQHĂ€FLR HV EDMR SHUR HVWR es como los bares de tapas: que si vendes PXFKRDOĂ€QDOVDOHVJDQDQGRÂľ Beatriz  Saiz El  IbĂŠrico JosĂŠ   Cayetano   RamĂ­rez   DĂ­az   es   un  joven  de  27  aĂąos  procedente  de   Cartagena,  Murcia.  Estudiante  de   MĂşsica  en  la  especialidad  de  oboe,   se   vino   a   Londres   para   estudiar   inglĂŠs   y   para   cursar   el   0DVWHU RI $UWV   que   ofrece   la   prestigiosa   Royal   Academy   of   Music.   Cayetano,  o  7DQR,  como  le  llaman   sus   amigos,   no   se   ha   quedado   de   brazos   cruzados   frente   a   la   crisis   econĂłmica  que  azota  los  mercados   de  medio  mundo,  y  desde  hace  mes   y   medio,   ademĂĄs   de   estudiante,   se   ha   convertido   en   empresario   gracias  a  su  proyecto  75HHGV   ÂżPero   quĂŠ   es   exactamente   T-­Reeds?   SegĂşn   palabras   del   propio   Cayetano,   “el   proyecto   consiste   en   vender  todo  lo  que  un  oboĂ­sta  necesita  

para  hacer  sus  propias  caĂąas,  o  en  el   caso  en  el  que  no  sepa  cĂłmo  hacerlo,   que  pueda  comprarlas  directamenteâ€?.   De   esta   manera,   Cayetano   se   ha   adelantado   a   los   acontecimientos,   fusionando   su   pasiĂłn   por   la   mĂşsica   con  su  perspicacia  para  los  negocios.   Entre  la  angustia  de  pensar  “quĂŠ  harĂŠ   cuando   acabe   el   mĂĄsterâ€?   y   la   falta   de   oferta   que   existe   en   el   mercado   en   referencia   a   las   caĂąas   -­una   pieza   clave  para  los  instrumentos  de  doble   lengĂźeta-­,   es   asĂ­   como   el   joven   murciano   dio   con   esta   arriesgada   y   exitosa  iniciativa.   Las   caĂąas   son   una   pieza   fundamental   para   los   instrumentos   de   doble   lengĂźeta   como   el   oboe,   el   corno   inglĂŠs   o   el   fagot:   una   pequeĂąa   pieza   que   forma   parte   de   la   boquilla   del   instrumento   y   que   LQĂ€X\H GLUHFWDPHQWH HQ OD SUHFLVLyQ con   la   que   se   crea   la   melodĂ­a.   La   importancia  de  este  material  va  unida  

a   su   extrema   fragilidad,   ya   que,   segĂşn  Cayetano,  “es  un  material  que   se   rompe   con   facilidad,   por   lo   que   necesitamos   estar   continuamente   haciĂŠndoloâ€?.      

“Antes llegaba a casa despuĂŠs de clase y me iba a dormir. Ahora, llego a casa y le sigo dando YXHOWDVDOWUDEDMRy En   el   conservatorio,   los   alumnos   incluso  reciben  clases  para  aprender   a   fabricar   esta   pieza,   otro   de   los   motivos   que   impulsĂł   a   Cayetano   a   formar   su   propio   negocio.   Todo   empezĂł   a   principios   de   curso,   en   septiembre  de  2012,  cuando  el  joven   empezĂł  las  clases  y  se  dio  cuenta  de   que  se  le  daba  bien  fabricar  esa  pieza.   Incluso   algunos   de   sus   profesores   mandaban  a  sus  compaĂąeros  de  clase   hasta   Cayetano   para   que   este   les   ayudase  en  el  proceso.   Movido   por   esta   curiosa   -­y   adquirida-­   habilidad,   hablĂł   con   sus   padres,   comprĂł   las   cuatro   mĂĄquinas   necesarias   para   elaborar   el   proceso,   y   asĂ­   naciĂł   T-­Reeds.   Cayetano   trabaja   desde   casa   y   por   Internet,   y   ĂŠl  mismo  sigue  impresionado  por  la   demanda   que   estĂĄ   teniendo.   “Antes   llegaba   a   casa   despuĂŠs   de   clase   y   me  iba  a  dormir.  Ahora,  llego  a  casa   y   le   sigo   dando   vueltas   al   trabajoâ€?,   DÂżUPD HO P~VLFR \ HPSUHVDULR murciano.     Y   es   que   algo   tan   necesario   para   los  oboĂ­stas  no  se  encuentra  de  manera   fĂĄcil  en  el  mercado.  Cayetano  recuerda   lo   mucho   que   le   costaba   encontrar   la   famosa   pieza   cuando   era   mĂĄs   joven:   “A  veces  te  salĂ­a  bueno,  y  otras  veces   malo,  y  no  sabĂ­a  por  quĂŠâ€?.     Y   es   que   el   joven   mĂşsico   ha   llegado   un   poquito   mĂĄs   lejos   que   la   oferta   de   caĂąas   convencional:   la   clave   del   ĂŠxito   de   T-­Reeds   es   la   variedad  de  grosores  que  ofrece,  algo   fundamental,   ya   que,   segĂşn   explica,   el   problema   del   mercado   radica   en   que  se  venda  un  buen  material,  pero   TXH QR VH YHQGD HVSHFLÂżFDGR HQ grosor.  AdemĂĄs,  “el  grueso  de  la  caĂąa   varĂ­a   en   micras,   pero,   sin   embargo,   LQĂ€X\HPXFKtVLPRHQODVYLEUDFLRQHV del   instrumento,   y   por   consiguiente,  

 Cayetano  compagina  sus  estudios  de  Música  con  llevar  adelante  T-­Reeds,  su  empresa   de  venta  de  piezas  de  oboe.  /  Cayetano  Ramírez.  

en   la   calidad   del   sonidoâ€?,   explica.   Esto  es  precisamente  lo  que  Cayetano   ahora  ofrece,  a  partir  de  un  laborioso   y   preciso   trabajo   de   muchas   horas   invertidas   y   a   travĂŠs   de   su   propia   pĂĄgina  web,  creada  hace  mes  y  medio   por  un  amigo  suyo.       Curiosamente,  en  EspaĂąa  vende   mĂĄs  palas  que  en  Reino  Unido,  pero   la  idea  de  trasladar  su  negocio  hasta   allĂ­  estĂĄ  descartada,  ya  que  para  Êl  “es   mĂĄs  fĂĄcil  competir  desde  aquĂ­,  porque   no  me  cuesta  nada  ser  autĂłnomo.  En   (VSDxD VROR PH GDEDQ ÂżQDQFLDFLyQ durante   los   primeros   seis   meses   y   tenĂ­a   que   pagar   como   autĂłnomo  

todos  los  meses�.     La   idea   de   T-­Reeds   le   satisface   como   proyecto   empresarial   y   personal,   pero   sabe   que   el   esfuerzo   que   tiene   que   realizar   para   hacerse   con   un   hueco   en   el   mercado   es   inmenso.   Lo   primero   es   vender   su   material  a  un  precio  muy  competente,   es   decir,   mucho   mås   barato   que   la   oferta   existente.  Aun   así,   este   joven   emprendedor   sabe   sacarle   el   lado   positivo,   y   confía   en   el   Êxito   de   su   QHJRFLR³(OPDUJHQGHEHQH¿FLRHV bajo  pero  pienso  que  es  como  en  los   bares  de  tapas,  que  si  vendes  muchas,   DO¿QDOVDOHVJDQDQGR´

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

ACTUALIDAD 7

EL IBÉRICO

Empresas exportadoras de calzado valenciano Ă€MDQVXVREMHWLYRVFRPHUFLDOHVHQ5HLQR8QLGR RedacciĂłn El  IbĂŠrico   Reino  Unido  acaparĂł  las  principales   ferias   de   moda   y   calzado   que   tuvieron   lugar   la   pasada   semana   en   y   que   contaron   con   la   presencia   de   FHUFD GH XQD GHFHQD GH ÂżUPDV GH calzado   procedentes   de   Elche,   Elda   y   Petrer,   pertenecientes   a   CAVEX   (AgrupaciĂłn   de   Exportadores   de   Calzado   de   la   Comunidad   Valenciana).   Hispanitas,   Pedro   Miralles   y   Unisa   participaron   en   la   primera   de   las   citas,   la   feria   Pure   London,   que   se  celebrĂł  del  10  al  12  de  febrero  en   el   London   Olympia,   mientras   que   Audley   estuvo   presente   durante   las   mismas  fechas  en  el  certamen  Scoop   de  la  capital  britĂĄnica.     Otro  de  los  eventos  importantes   en   el   mercado   britĂĄnico   es   la   feria   Moda  Footwear  de  Birmingham  (del   17  al  19  de  febrero),  donde  acudieron   ODV ÂżUPDV *DUYDOtQ *LRVHSSR \ Unisa.   La   directora   de   CAVEX,   Clara   Aura,   ha   seĂąalado   que   tanto   la   feria   Pure   London   como   el   certamen   de   Birmingham   son   “dos   eventos   de   referencia   internacional   donde   tienen   que   acudir   aquellas   empresas   que  tienen  una  posiciĂłn  sĂłlida  en  el   Reino  Unidoâ€?.   El   mercado   britĂĄnico,   continĂşa   Aura,   “es   el   sexto   comprador   del   calzado   fabricado   por   las   empresas   GH &$9(; SRU OR TXH ODV ÂżUPDV asociadas   tienen   que   aprovechar   estos   escaparates   para   presentar   sus   nuevas   colecciones   y   mantener   diversos  encuentros  comerciales  con   el  objetivo  de  continuar  o  incrementar   su  volumen  de  negocio  en  la  zonaâ€?. Ferias  de  referencia  vinculadas  a  la   moda   Pure   London   es   el   certamen   mĂĄs   importante   del   Reino   Unido   en   moda   textil,   accesorios   y   calzado,   y   atrae   a   mĂĄs   de   12.000   compradores   procedentes   de   mĂĄs   de   75   paĂ­ses.   Para   Aura,   “la   presencia   de   compradores   vinculados   a   las   tendencias   de   moda   es   una   oportunidad   excepcional   para   que   las  empresas  de  calzado  puedan  tener   acceso   a   ese   tipo   de   clientes   que   son   menos   frecuentes   en   las   ferias   sectorialesâ€?.   “El   calzado   ha   ganado   peso   como   producto   de   diseĂąo   y   moda   en   este   tipo   de   ferias,   que   tienen   un   IRUPDWR PiV DPSOLR \ ODV ÂżUPDV

de   CAVEX   tienen   que   aprovechar   este   concepto   para   atraer   a   este   SHU¿OGHFOLHQWHV\EXVFDUDVtQXHYDV oportunidades  de  negocio�.   Por   lo   que   respecta   a   la   feria   de   Birmingham,   Aura   ha   seùalado   que   este   certamen   tambiÊn   estå   muy  vinculado  a  la  moda,  aunque  el   calzado   tiene   mayor   protagonismo   en   esta   cita   y,   de   hecho,   es   la   feria   sectorial   mås   importante   del   Reino   Unido   con   la   presencia   de   mås   de   400  marcas.

“El mercado britĂĄnico es el sexto comprador del calzado fabricado por las empresas de CAVEX, por lo que las oUPDVDVRFLDGDVWLHQHQ TXHDSURYHFKDUHVWRV HVFDSDUDWHVy&ODUD Aura, directora de CAVEX Otras   ferias   que   completan   el   calendario   del   mes   de   febrero   Junto   a   las   tres   citas   del   Reino   Unido,  durante  el  mes  de  febrero  se   celebrarĂĄn   nada   mĂĄs   y   nada   menos   que  hasta  nueve  ferias  con  presencia   GHÂżUPDVGH&$9(; Son   ferias   de   carĂĄcter   mĂĄs   local   y   dirigidas   a   representantes,   como   es   el   caso   del   certamen   Skomessen,  que  se  celebrĂł  en  Oslo   (Noruega)  hasta  el  10  de  febrero  y   donde  participaron  las  firmas  KMB   y  Unisa.   Por   su   parte,   Hispanitas   estuvo   presente   en   ANWR   First   de   Mainhausen  (Alemania)  los  dĂ­as  15  y   16  de  febrero;Íž  por  otro  lado,  del  16  al   18  en  The  Shoe  Fair  de  Copenhague   (Dinamarca)   participaron   Hispanitas   y   Unisa,   mientras   que   estas   dos   ÂżUPDV WDPELpQ SUHVHQWDURQ VXV colecciones   en   Shoe   Fashion   Days   de   Estocolmo   (Suecia)   del   17   al   19   de  febrero.   Unisa   estuvo   presente   en   Euroshoes   MoscĂş   (Rusia)   del   19   al   21   de   febrero   y   Zinda   e   Hispanitas   acudirĂĄn   a   la   feria   SABU   de   Heilbronn   (Alemania)   del  23  al  24  de  febrero.  Las  últimas   citas   del   mes   son   CPM   de   MoscĂş,   donde   estarĂĄ   GarvalĂ­n   del   26   de   febrero  al  1  de  marzo,  y  en  la  feria   de   Australia   European   Footwear   Expo,   en   la   que     participarĂĄ   Pedro   Miralles.    

 Stand  de  Garvalín  en  la  feria  Pure  London.  /  CAVEX.

REDISCOVERING OLD MASTERS: THE MELOSI SERIES

6 Feb -­ 19 May 2013

Murillo &

Justino de Neve

the art of friendship

Media Partner:

Supported by:

FRIENDS OF DULWICH PICTURE GALLERY

The exhibition has been organised by the Museo Nacional del Prado, the Fundación Focus-Abengoa and Dulwich Picture Gallery

Image: Bartolomé Esteban Murillo, The Foundation of Santa Maria Maggiore in Rome: The Dream of the Patrician and his Wife (detail),1664-65, Oil on canvas, Photographic Archive. Museo Nacional del Prado. Madrid

‘Dulwich will transform its galleries into a Sevillian church for this dramatic exhibition’ Apollo Magazine

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

ACTUALIDAD 9

EL IBÉRICO

2MRVGH%UXMRUHQDFHFRPR/HQDFD\ Surgido de algunos de los miembros de Ojos de Brujo, el grupo Lenacay debuta en Reino Unido el prĂłximo 21 de marzo RedacciĂłn El  IbĂŠrico QuizĂĄs   para   muchos   el   nombre   de   Lenacay  no  les  diga  demasiado  pero   si  hablamos  de  Ojos  de  Brujo  seguro   que   las   conexiones   empiezan   a   cuadrar.  Esta  sorprendente  formaciĂłn   musical   nace   de   la   uniĂłn   de   dos   palabras   que   en   lengua  calĂł  (lengua   GH ORV JLWDQRV  VLJQLÂżFD Âł8QD mirada   al   curso   de   la   Vidaâ€?.   Esto   es   lo   que   sienten   RamĂłn   GimĂŠnez   “El   Brujoâ€?   y   DJ   Panko   “El   Magoâ€?,   dos   de   los   miembros   mĂĄs   activos   y   componentes   fundadores   de   Ojos   de  Brujo  que  decidieron  embarcarse   en   el   nuevo   proyecto   Lenacay   a   principios  del  aĂąo  pasado.  

Esa   “nueva   miradaâ€?,   ese   aprendizaje  continuo,  a  buen  seguro   marcarĂĄn   otra   etapa   exitosa   en   lo   musical   haciendo   lo   que   mejor   saben:   utilizar   con   maestrĂ­a   la   relaciĂłn   entre   la   cultura   popular   tradicional   y   las   mĂĄs   avanzadas   y   vanguardistas   tendencias   musicales,   como  la  electrĂłnica.  RamĂłn,  la  parte   PiV Ă€DPHQFD GH 2MRV GH %UXMR guitarrista   y   compositor   principal   de  la  banda,  es  el  alma  del  proyecto.   Un   gitano   apasionado   y   decidido   a   OOHYDUHOĂ€DPHQFRDRWUDGLPHQVLyQ Él   es   creador   del   universo   mĂĄgico   desde   donde   arranca   este   viaje.   Su   camarada   Dj   Panko,   reconocido   Dj   en   el   ĂĄmbito   del   Worldbeats,   aporta   su   experiencia   como   pionero   en   el   scratching   por   bulerĂ­as   y   la   Rumba  

La Linea Festival prepara su nueva edición con La Mala Rodríguez como plato fuerte Redacción El  IbÊrico Como  No  es  la  productora  encargada   de   hacer   posible   cada   aùo   y   desde   2001,   el   festival   de   música   latina   mås   innovador   y   variado   de   todo   el   Reino   Unido:   La   Linea   Festival.     Esta   cita   obligada   para   los   amantes   de  la  música  latina  se  esfuerza  cada   aùo   en   presentar   las   propuestas   mås   atractivas   de   artistas   latinos   emergentes,  posibilitando  en  muchas   FDVRV HO GHEXW R¿FLDO GH pVWRV HQ un   país   con   tanta   tradición   musical   como  es  el  Reino  Unido.  Seu  Jorge,   Pink  Martini,  Gotan  Project  o  Kinky   son  sólo  algunos  ejemplos. La   propuesta   para   2013   es   la   mås  completa  hasta  ahora  y  la  Mala   Rodríguez  serå  el  plato  fuerte  para  la   comunidad  espaùola  de  Londres.  La   de   Jerez   de   la   Frontera,   que   actuarå   el   próximo   18   de   abril   en   la   sala   Village  Underground  de  Londres,  se   ha   establecido   en   los   últimos   aùos   como   una   artista   comprometida   con   las   injusticias   sociales,   y   se   ha   convertido   en   un   fenómeno   musical   que   mezcla   disciplinas   tan   dispares   FRPRHOKLSKRSHOUDSRHOÀDPHQFR La   artista   andaluza   ha   colaborado   ademås   con   artistas   de   la   talla   de   Antonio   Carmona,   Alejandro   Sanz,   Calle  13  o  Nelly  Furtado.   Dentro   del   festival,   destacan   tambiÊn   el   debut   en   Reino   Unido   del   grupo   de   moda   en   Cuba,   Havana   D’Primera,   la   actuación   de   la   dupla   Arnaldo   Arnaldo   Antunes   &   Edgard   Scandurra   (Brasil)   con   Toumani   Diabate   (Mali)   y   el   cara  

a   cara   musical   entre   MÊxico   y   los   Balcanes:  Banda  Estrellas  de  Sinaloa   de   Germån   Lizarraga   vs   Boban   &   Marko   Markovic   Orkestar.   En   colaboración  con  Barbican,  La  Linea   presenta   una   producción   única   en   Londres,   en   un   mano   a   mano   entre   dos   culturas   musicales   tan   ricas   y   opuestas  a  la  vez  como  son  la  azteca   y  la  serbia. El   18   de   abril,   día   en   que   La   Mala  Rodríguez  prepara  su  asalto  en   Londres,  actuarå  tambiÊn    la  estrella   ÀDPHQFD %XLND JDQDGRUD GH XQ Grammy   Latino   con   su   trabajo   El   último  trago,  en  el  que  colaboró  con   el   genial   pianista   cubano   Chucho   ValdÊs.  Lo  harå  en  una  sala  que  le  va   como  anillo  al  dedo,  la  Union  Chapel   de  Londres.  El  día  19  de  abril  llega  el   turno  para  el  Festival  Latino  de  Hip   Hop   La   Raza,   que   tendrå   lugar   en   la   sala   Rich   Mix   de   Bethnal   Green.   La   portuguesa  Ana   Moura,   el   debut   en  Reino  Unido  de  los  colombianos   Meridian   Brothers   y   el   show   del   virtuoso   pianista   brasileùo   Marcelo   Bratke   completan   la   apuesta   de   Como  No  para  esta  nueva  edición  del   Festival  La  Linea  2013.  Por  si  fuera   poco,   la   productora   inglesa   se   ha   guardado  un  par  de  ases  en  la  manga   para   cuando   termine   el   festival,   con   la   presentación   de   los   shows   de   Ondatrópica   (31   de   mayo)   y   del   bailarín   Carlos   Acosta   (del   30   de   julio  al  4  de  agosto  en  el  The  London   Coliseum). LA  LINEA  FESTIVAL 12-­25  de  abril www.lalineafestival.com

 El  grupo  Lenacay  al  completo.

break,   para   así   seguir   investigando   con  la  electrónica  y  la  música  de  raíz. Como   No   apuesta   de   nuevo   por  un  grupo  fresco  y  experimental,   FDSD]GHFRPELQDUULWPRVÀDPHQFRV como   las   bulerías,   los   tangos,   las   UXPEDV \ VROHiV FRQ LQÀXHQFLDV de   músicas   balcånicas,   indias   o   latinoamericanas. El   espectåculo,   que   se   presenta   dentro   del   Beyond   Flamenco   -­como  

parte   del   Flamenco   Festival-­   contarå   con  la  participación  de  Alan  de  Sousa,   TXH FRPELQD HO FDMyQ ÀDPHQFR FRQ otro  tipo  de  sonidos,  y  la  bailaora  Carol   0RUJDGRTXHIXVLRQDHOÀDPHQFRGHOD vieja  escuela  con  la  nueva  con  la  danza   contemporånea   y   que   ha   colaborado   FRQ JUDQGHV GHO ÀDPHQFR FRPR HO mismísimo  Joaquín  CortÊs.   En   los   próximos   días   El   IbÊrico   sortearå   tres   copias   del   ålbum   especial  

del  dÊcimo  aniversario  de  Ojos  de  Brujo,   y  otros  3  CD’S  de  Lenacay  a  travÊs  de  su   pågina  web  y  redes  sociales.   LENACAY  EN  CONCIERTO 21  de  Marzo Village  Underground 54  Holywell  Lane Londres  EC2A  3PQ Metro:  Old  Street,  Liverpool www.comono.co.uk

OJOS DE BRUJO RENACE CON UN NUEVO NOMBRE Village Underground Jueves 21 de marzo

INFORMACION Y BILLETES COMONO.CO.UK lenacay.com lenacaybcn

EL FESTIVAL DE MUSICA LATINA DE LONDRES 12 - 25 DE ABRIL 2013 INCLUYE:

HAVANA D’PRIMERA

MALA RODRIGUEZ

BUIKA

ANA MOURA

VIERNES 12 DE ABRIL JUEVES 18 DE ABRIL

JUEVES 18 DE ABRIL

SABADO 20 DE ABRIL lalineafestival.com @lalineafest lalineafestival

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

10 LA DÉCIMA Pà GINA

EL IBÉRICO

/D8QLyQ(XURSHDUHFRUWDHOJDVWR (VSDxDHVEHQHĂ€FLDULDQHWDDSHVDUGHTXHORVSUHVXSXHVWRVGLVPLQX\HQSRUSULPHUDYH]HQVXKLVWRULD 6RÂżD%ULWR El  IbĂŠrico Acomodarse   a   los   intereses   de   27   paĂ­ses   no   es   tarea   fĂĄcil   para   una   UniĂłn   Europea   que   estudia   la   estrategia   a   seguir   de   los   prĂłximos   siete   aĂąos.   Por   primera   vez   en   su   historia,   el   organismo   comunitario   podrĂ­a   ver   reducido   su   marco   ÂżQDQFLHURSOXULDQXDOSDUDHOSHULRGR 2014-­2020,  en  el  que  EspaĂąa  seguirĂ­a   siendo   un   receptor   de   dinero   neto.   De  este  modo,  el  presupuesto  comĂşn   descenderĂĄ  del  1  por  ciento  del  PIB   conjunto   de   los   estados   miembros,   reduciĂŠndose   a   960.000   millones   de   euros,   33.000   millones   de   euros   menos   que   el   presupuesto   del   periodo   anterior   (2007-­2013).   La   ComisiĂłn   Europea   ha   llegado   asĂ­   a   un   principio   de   acuerdo   que   ahora   deberĂĄ  ser  sometido  a  votaciĂłn  en  la   cĂĄmara  parlamentaria.   Se   trata   del   quinto   marco   presupuestario   que   aprobarĂ­a   la   UniĂłn  Europea  desde  que  los  paĂ­ses   miembros   establecieran   un   espacio   LQWHULRU VLQ IURQWHUDV D ÂżQDOHV GH los   aĂąos   80.   Las   prioridades   en   esta   ocasiĂłn   son   muy   diferentes:   se   ha   pasado   de   una   estrategia   de   ampliaciĂłn   del   nĂşmero   de   estados   a   la   mĂĄxima   austeridad   econĂłmica.   Gobiernos   de   paĂ­ses   como   Reino   Unido,   Suecia   o   Dinamarca   han   defendido   en   Bruselas   la   reducciĂłn   mĂĄxima   de   los   gastos,   mientras   que   otros   como   EspaĂąa,   Francia   e   Italia   han  demandado  el  esfuerzo  solidario   GH ORV PiV IXHUWHV FRQ HO ÂżQ GH mitigar  los  efectos  de  la  crisis  en  los   mĂĄs  dĂŠbiles.   ÂżEs   bueno   o   malo   el   nuevo   acuerdo   presupuestario?   SegĂşn   el   experto   en   PolĂ­tica   EconĂłmica   de   la   London   School   of   Economics   and   Political   Science,   Will   Bartlett,   depende   de   cĂłmo   se   mire.   “El   presupuesto   es   en   realidad   bastante   pequeĂąo   teniendo   en   cuenta   el   tamaĂąo   de   la   UniĂłn   Europea,  

PUBLICIDAD: 07766260231 director@eliberico.com

cuyo   nĂşmero   de   funcionarios   es   relativamente  bajo  para  un  gobierno   de   unidad   polĂ­tica   tan   grande   como   esteâ€?,  valora.   Por   su   parte,   John   Peterson,   profesor   de   PolĂ­tica   Internacional   de   la   Universidad   de   Edimburgo   DÂżUPD TXH ÂłSROtWLFDPHQWH HO JDVWR de   la   UniĂłn   Europea   es   muy   difĂ­cil   GH MXVWLÂżFDU HQ XQ PRPHQWR HQ HO que   muchos   de   sus   miembros   estĂĄn   UHGXFLHQGR VXV SURSLRV GpÂżFLWV´ Peterson  tambiĂŠn  aĂąade:  “Aunque  es   verdad   que   las   cantidades   de   dinero   involucradas   son   muy   pequeĂąas,   ciertamente  los  recortes  no  ayudan  a   la  recuperaciĂłn  de  la  actual  recesiĂłn   econĂłmicaâ€?.

(VSDĂ™DVHSHUoODUĂ•D como uno de los JUDQGHVEHQHoFLDULRV de la actual estrategia presupuestaria, por la cual contribuyentes como Reino Unido y Alemania realizan un esfuerzo de solidaridad “Salir de la UniĂłn Europea serĂ­a malo para el Reino Unido y tambiĂŠn para la propia uniĂłn, pues todos somos PĂ‹VIXHUWHVWUDEDMDQGR MXQWRVy-XOLH6PLWK 8QLYHUVLGDGGH Cambridge   “La  decisiĂłn  de  recortar  el  gasto  de  la   UniĂłn  Europea  tiene  sentido  a  la  luz   de  los  presupuestos  de  austeridad  que   los  estados  miembros  han  introducido   en   sus   paĂ­sesâ€?,   coincide   la   doctora   Julie  Smith,  profesora  de  Relaciones   Internacionales  de  la  Universidad  de   Cambridge.  “Sin  embargo,  el  acuerdo  

/D8(SRGUtDYHUUHGXFLGRVXPDUFRÂżQDQFLHURSDUDHOSHULRGR8(

de   gasto   es   la   primera   oportunidad   SDUD UHIRUPDU ODV ÂżQDQ]DV GH OD uniĂłnâ€?,  considera.   Por   una   parte,   EspaĂąa   se   SHUÂżODUtD FRPR XQR GH ORV JUDQGHV EHQHÂżFLDULRV QHWRV GH OD DFWXDO estrategia  presupuestaria,  por  la  cual   contribuyentes   como   Reino   Unido   y  Alemania   realizan   un   esfuerzo   de   solidaridad  que  se  traduce  en  ayudas.   Destaca,  por  ejemplo,  la  nueva  partida   para   el   desempleo   juvenil   espaĂąol,   cuya  tasa  es  la  mĂĄs  alta  de  la  UniĂłn   Europea,   estando   en   paro   alrededor   del   50   por   ciento   de   los   jĂłvenes   menores  de  25  aĂąos.   Por  otra  parte,  los  contribuyentes   netos   de   la   UniĂłn   Europea   verĂ­an   reducidos   sus   “cheques   de   devoluciĂłnâ€?,   un   mecanismo   de   compensaciĂłn   anual   por   el   que   estos   paĂ­ses   son   reembolsados,   evitando   asĂ­   que   los   mĂĄs   ricos   carguen   con   los   costes   de   los   mĂĄs   pobres.   Pero   es   principalmente   por   este   peso   econĂłmico   por   lo   que   el   euroescĂŠptico   primer   ministro  

EL IBÉRICO GRATUITO

DIRECTOR Y EDITOR Paco de la Coba director@eliberico.com MARKETING AngĂŠlique BergĂŠ aberge@eliberico.com Isabel GarcĂ­a marketing@eliberico.com REDACCIĂ“N Ă?Ăąaki Borda editor@eliberico.com Javier Marcos jmarcos@eliberico.com MULTIMEDIA Beatriz Saiz multimedia@eliberico.com Borja RuĂ­z bruiz@eliberico.com

britĂĄnico,  David  Cameron,  preferirĂ­a   ver  al  Reino  Unido  fuera  de  la  UniĂłn   Europea   y,   para   ello,   consultar   a   la   ciudadanĂ­a  a  travĂŠs  de  un  referĂŠndum   en  el  aĂąo  2017,  en  caso  de  que  saliera   reelegido  en  las  elecciones  generales   de  2015.   “Ante   los   ojos   de   los   mĂĄs   crĂ­ticos,   la   UniĂłn   Europea   sigue   siendo   un   experimento   gigante   de   redistribuciĂłn   de   ricos   a   pobres   que   carece   de   legitimidad   democrĂĄticaâ€?,   apunta  Tim  Bale,  profesor  de  PolĂ­tica   de   la   universidad   londinense   Queen   Mary.   “No   soy   un   europeĂ­sta   pero   tampoco   soy   tan   escĂŠptico   como   para  creer  que  el  Reino  Unido  podrĂ­a   tener   un   futuro   mĂĄs   brillante   fuera   de   la   UniĂłn   Europea   que   dentro   de   ellaâ€?,  valora.   SegĂşn   Smith,   “salir   de   la   UniĂłn   Europea   serĂ­a   malo   para   el   Reino   Unido   y   tambiĂŠn   para   la   propia  uniĂłn,  pues  todos  somos  mĂĄs   fuertes   trabajando   juntosâ€?.   “Creo   ÂżUPHPHQWH TXH DO 5HLQR 8QLGR OH interesa  seguir  formando  parte  de  la  

COLABORADORES Alfonso Posada / Sofía Brito Marina Sancho / Dolores Galindo Gema Moral / Emilio JosÊ Bastida Iker Arroyo / Babak Ganjei DEPARTAMENTO COMERCIAL director@eliberico.com / 07766260231 DIRECCIÓN POSTAL De la Coba Media LTD 6th Floor International House 223, Regent Street, London, W1B 2QD OFICINAS 34 Quixley Street, London, E14 9PU TELÉFONO 07766260231

8QLyQ(XURSHD\DTXHORVEHQHÂżFLRV LQWDQJLEOHV VRQ VLJQLÂżFDQWHV DVt como   el   impacto   general   en   la   economĂ­aâ€?,  explica.   “No   hay   duda   de   que   tanto   la   UniĂłn  Europea  como  el  Reino  Unido   VH EHQHÂżFLDQ GH OD SHUWHQHQFLD GH este   Ăşltimo   y,   si   dejara   de   formar   parte  del  organismo,  el  Reino  Unido   tendrĂ­a   una   voz   mĂĄs   dĂŠbil   en   los   debates  y  se  encontrarĂ­a  con  polĂ­ticas   europeas  mucho  mĂĄs  contrarias  a  sus   propios  interesesâ€?,  explica  Peterson.   “Personalmente,   no   me   gustarĂ­a   ver   al   Reino   Unido   salir   de   la   UniĂłn   Europeaâ€?,  coincide  Bartlett.   “Creo   que   el   Reino   Unido   lograrĂ­a   algĂşn   tipo   de   acuerdo   con   la   UniĂłn   Europea   si   dejara   de   formar  parte  de  la  misma,  pero  serĂ­a   mejor   estar   en   la   mesa   cuando   las   negociaciones  se  llevan  a  cabo  sobre   polĂ­ticas  que,  como  Noruega  y  Suiza   saben  muy  bien,  tendrĂĄn  un  impacto   en   los   britĂĄnicos   tanto   si   estamos   dentro   como   si   estamos   fuera   de   la   XQLyQ´MXVWLÂżFD%DOH

Los textos publicados en esta ediciĂłn son entera responsabilidad de sus autores. El IbĂŠrico no se hace responsable de las opiniones y argumentos expresados libremente en esta publicaciĂłn.

11

EL IBÉRICO

GUIDE GRATUITO

elibericogratuito @_eliberico www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

1901: las primeras pinceladas de Pablo Picasso Por Iùaki Borda Por  mucho  que   transcurran  los  aùos,   hay  artistas  que  aún  hoy   siguen  suscitando  el   interÊs  de  buena  parte  de   los  apasionados  del  arte,   llenando  con  sus  obras   las  salas  principales   de  los  museos  mås   importantes  del  mundo,   \FX\RWUDEDMRLQ¿QLGDG de  veces  observado,   siempre  se  presta   a  ofrecer  un  matiz   diferente,  un  detalle   que  tan  solo  el  estudio   o  el  paso  del  tiempo  ha   dejado  al  descubierto.  

Pågina  17  Pablo  Picasso  (1881-­1973).  Harlequin  and  Companion,  1901.  Oil  on  canvas,  73  x  60  cm.  The  State  Pushkin  Museum,  Moscow.  

www.eliberico.com

12 TENDENCIAS

jueves 21 de febrero de 2013

EL IBÉRICO GUIDE

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

MODA 13

EL IBÉRICO GUIDE

3DQDPiœGHVÀOD¡HQ la Fashion Showcase de Londres

La capital britĂĄnica se ha convertido durante el mes de febrero en una gran pasarela donde cientos de diseĂąadores han podido exhibir sus colecciones Beatriz  Saiz   El  IbĂŠrico London   Fashion   Week,   junto   con   el   Consejo   de   Moda   britĂĄnico,   han   celebrado   numerosos   eventos   para   la  ExhibiciĂłn  Internacional  de  Moda   2013.  Fashion  Showcase  ha  formado   parte   del   programa,   y   este   aĂąo   ha   abierto   las   puertas   a   un   nuevo   paĂ­s   participante:   PanamĂĄ.   La   embajada   panameĂąa   en   Londres   se   convirtiĂł   por   unos   dĂ­as   en   un   elegante   showroom  donde  el  pĂşblico  britĂĄnico   pudo  descubrir  la  esencia  de  este  paĂ­s   centroamericano   gracias   al   estilo   de   los   diseĂąadores   que   participaron   en   la  muestra.     Geniesse   Pierre,   Antonio   Feuillebois   y   Vergara   &   Vergara   Couture   pusieron   nombre   propio   a   la  Panama  Fashion  Showcase  de  este   aĂąo.   Sus   colecciones   %XWWHUĂ€\ 9LOOD CariĂąo   Flamingo   y     Flor   Picasso,   respectivamente,   despertaron   gran   expectaciĂłn   entre   los   asistentes   a   la   sesiĂłn   inaugural,   segĂşn   contaba   la   embajadora,   Ana   Irene   Delgado.     Geniesse  debutĂł  en  la  Showcase   con   su   colecciĂłn   de   bolsos   hechos   a   mano,   “una   colecciĂłn   sencilla,   fĂĄcil  de  usar,  inspirada  en  la  cultura   geysha,   especialmente   en   los   lazos   de   los   kimonosâ€?,   explicaba   la   diseĂąadora.     Antonio   Feuillebois   trajo   la   frescura  del  verano  de  PanamĂĄ  con  sus   YHVWLGRVGHHVWDPSDGRVGHĂ€DPHQFRV y   olas   marinas.   El   panameĂąo   se   inspirĂł   “en   esa   vibraciĂłn   muy   despreocupada,   muy   cool   y   playera,   donde   los   estampados   literalmente   representan  la  colecciĂłnâ€?.   Los   hermanos   Vergara   pusieron   el   toque   clĂĄsico   a   la   muestra   con   Flor   Picasso,   “basada   en   el   periodo   rosa   del   artista   Picasso,   con   colores   pastel.   Es   una   visiĂłn   joven   de   este   DUWH WRGDYtD YLJHQWH´ GHÂżQtD 0LNN\ Angel,  el  pequeĂąo  de  los  hermanos. PanamĂĄ  y  la  moda   internacional   PanamĂĄ  acaba  de  incorporarse  a  esta   exhibiciĂłn  gracias  a   la  propuesta  de  

participaciĂłn  que  hizo  su  embajadora   en  Londres.  Los  diseĂąadores  han  visto   una   gran   oportunidad   y   la   ocasiĂłn   perfecta   para   demostrar   que   pueden   “estar  a  la  altura  de  sus  compaĂąeros   europeosâ€?,   explicaba   Geniesse.   “La   moda   de   PanamĂĄ   estĂĄ   creciendo   y   vamos  por  muy  buen  camino,  somos   como   un   pequeĂąo   giganteâ€?,   decĂ­an   los  Vergara.  

“El mercado consumista somos todos. Sin importar de dĂłnde eres o quĂŠ buscas, tenemos ciertas caracterĂ­sticas culturales en comĂşn que las despertamos en ODURSDy0LNN\$QJHO Vergara Las  diferencias  entre  la  moda  casual   de   este   paĂ­s   y   las   grandes   potencias   de   la   moda,   a   dĂ­a Â�� de   hoy,   radica   en   las   temporadas.   La   climatologĂ­a   les  

 Vergara  &  Vergara  Couture  se  ha   inspirado  en  el  periodo  rosa  de  Picasso   para  elaborar  su  colección.  /  Embajada  de   Panamå.

impide  expandir  colecciones  y  tienen   que  ajustar  sus  diseĂąos  simplemente   a   la   lluvia   o   al   calor.   La   diseĂąadora   de   los   clutches,   Geniesse,   explicaba   que   no   pueden   crear   a   partir   de   las   estaciones,   “tenemos   que   jugar   con   los  colores,  tratamos  de  ir  al  unĂ­sono   con   los   demĂĄs   paĂ­ses,   pero   siempre   con  nuestro  estiloâ€?.     Para   Mikky,   el   pequeĂąo   de   los   Vergara,   siempre   existe   un   cierto   parecido   en   las   creaciones   de   todos   los  diseĂąadores,  porque  “el  mercado   consumista  somos  todos.  Sin  importar   de  dĂłnde  eres  o  quĂŠ  buscas,  tenemos   ciertas   caracterĂ­sticas   culturales   en   comĂşn   que   las   despertamos   en   la   ropaâ€?.     El   estilo   emergente   de   la   moda   panameĂąa   ha   entrado   con   el   pie   GHUHFKRHQHOGHVÂżOHGHODVSDVDUHODV londinenses.  La  elegancia  y  la  frescura   de  sus  nuevos  talentos  han  hecho  del   evento   un   marco   indiscutible   para   disfrutar   del   estilo   de   la   Fashion   Street  latinoamericana  y  ayudar  asĂ­  al   crecimiento   de   la   Fashion   Showcase   con   un   nuevo   competidor   a   la   altura   GHODVJUDQGHVÂżUPDV

   La  diseùadora  Geniesse  Pierre  muestra   su  colección  de  carteras  inspirada  en  la   cultura  geysha.  /  Embajada  de  Panamå.  

 El  diseùador  Antonio  Feuillebois  ha  traído  hasta  Londres  la  frescura  del  verano  de   Panamå.  /  Embajada  de  Panamå.  

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

14 FOTOGRAFĂ?A

EL IBÉRICO GUIDE

(VSDFLRVHQGHFDGHQFLD\WUDQVIRUPDFLyQREMHWR GHODQXHYDH[SRVLFLyQGHOD+DQPL*DOOHU\   Marina  Sancho   El  IbĂŠrico La   galerĂ­a   Hanmi   de   Londres   inaugurĂł  la  pasada  semana  la  muestra   IRWRJUiÂżFD Espacios   en   transiciĂłn,   donde   se   expone   el   trabajo   de   los   artistas   espaĂąoles  Alfonso   Batalla   y   Fernando  PĂŠrez  Fraile.           La   exposiciĂłn   no   puede   ser   mĂĄs   oportuna,   puesto   que   la   galerĂ­a   en   la   que   se   exhibe   se   encuentra   precisamente   en   un   estado   de   transiciĂłn,   mĂĄs   concretamente   en   proceso   de   remodelaciĂłn   y   de   mejora   de   las   instalaciones,   aunque   sigue   abierta   al   pĂşblico   ofreciendo   un   calendario   programado   de   actividades  relacionadas  con  el  Arte.   Ladrillos  a  la  vista.  OĂ­r  el  crujir  de  la   PDGHUDVREUHWXFDEH]D8QHGLÂżFLR sin  calefacciĂłn.  Luces  y  sombras.  Un   extintor  en  una  esquina.  Una  escalera   de   madera   apoyada   en   la   pared.   Polvo,  clavos  y  trozos  de  yeso  en  los   alfeizares  de  las  ventanas...    T o d o   esto  es  lo  que  el  espectador  se  puede   encontrar   al   cruzar   las   puertas   de   la   galerĂ­a   de   arte   Hanmi,   localizada   en   pleno   centro   de   Londres,   donde   desde   la   pasada   semana,   y   hasta   el   prĂłximo   23   de   febrero,   se   pueden   observar   38   fotografĂ­as   de   cuatro   artistas   diferentes   centradas   todas   en   la   idea   de   espacio,   tiempo   y   decadencia.       La  muestra  sirve  para  explorar  no   solo  la  huella  que  deja  el  ser  humano,   sino   tambiĂŠn   la   consecuencia   fĂ­sica   del  paso  del  tiempo  o  de  la  transiciĂłn   en   los   espacios.   El   “espacioâ€?   entendido  como  parte  que  ocupa  cada   objeto  sensible  y  como  transcurso  de   tiempo   entre   dos   sucesos.   Observar   la   transiciĂłn   es   un   juego   entre   real   e   imaginario.   Si   se   entiende   la   transiciĂłn   como   acciĂłn   y   efecto   de  

 Alfonso  Batalla  frente  a  su  obra  Lite  Small.  /  Marina  Sancho.

pasar  de  un  modo  de  ser  o  estar  a  otro   distinto,   al   observar   “el   despuĂŠsâ€?   en   las   fotografĂ­as   expuestas   en   la   galerĂ­a,   necesariamente   tendremos   que  imaginarnos  “el  antesâ€?.     Entre   los   cuatro   fotĂłgrafos   contemporĂĄneos   presentes   en   la   exposiciĂłn,   destacamos   la   presencia   de   los   artistas   espaĂąoles   Alfonso   Batalla  y  Fernando  PĂŠrez  Fraile,  que   FRQ VX DSRUWDFLyQ JUiÂżFD TXLHUHQ compartir   con   el   pĂşblico   su   punto   de   vista   sobre   espacio,   tiempo   y   decadencia.         Para   esta   ocasiĂłn,   Alfonso   Batalla   expone   seis   fotografĂ­as   seleccionadas   de   su   proyecto   Habitaciones   de   Soledad,   de   las   que   cuatro   son   de   su   Ăşltimo   viaje   hace  menos  de  un  mes  a  ChernĂłbil,   siendo   esta,   por   lo   tanto,   la   primera   vez   que   las   fotografĂ­as   se   muestran   al  pĂşblico.  A  simple  vista,  su  trabajo   WUDVPLWH VROHGDG VLOHQFLR UHĂ€H[LyQ

Pero   lo   cierto   es   que   siempre   encontrarås   una   ventana   por   la   que   entra  la  luz.       Fernando   PÊrez,   arquitecto   y   fotógrafo,  aporta  nueve  instantåneas   a  la  obra  expuesta,  en  las  que  el  tema   común   son   los   espacios   industriales   en   desuso.   La   geometría   y   el   encuadre  son  temas  comunes  en  sus   instantåneas.     Aprovechamos   la   cercanía   y   calidez   de   los   artistas   para   hacerles   una   breve   entrevista   mientras   la   gente,  copa  de  vino  en  mano,  curiosea   alrededor  de  las  fotografías,  y  donde   un   poquito   mås   allå,   pasadas   las   ventanas  que  dan  a  la  calle,  empieza   D FDHU XQD ¿QD OOXYLD HQ IRUPD GH agua  nieve.    

Alfonso Batalla ¿Cómo  se  reconstruye  un  paisaje? Para   mí   un   espacio   se   reconstruye   insertando   elementos   que   no   estaban   ahí.   Combinando   un   paisaje,   normalmente   potente,   con   la   arquitectura   decadente   y   con   elementos   nuevos   y   brillantes.   De   esta  forma  se  crea  una  cierta  tensión   en  el  espectador  entre  lo  que  es  real   y  lo  que  no. ¿Cómo  se  llena  un  espacio   vacío?   Con   recuerdos,   con   imaginación,   con  ideas,  con  sentimientos...  Lo  que   nunca  hay  en  mis  fotos  es  gente.  La   idea   que   tiene   esta   última   serie   de   fotografías   aquí   expuestas   es   que   el   espectador   se   enfrente   a   un   espacio   vacío   y   se   imagine   lo   que   haya  

 Fernando  PÊrez  Fraile  posa  delante  de  23.  /  Marina  Sancho.

podido   ocurrir.   Que   se   cuente   a   sí   mismo  historias. ¿Cómo  se  captura  el  paso  del  tiempo   en  una  instantånea?   El  tiempo  deja  huellas  en  el  sentido   de   que   estos   sitios   que   estån   vacíos,   que   no   sabemos   realmente   si   la   gente   se   ha   ido   porque   los   ha   abandonado   o   porque   los   van   a   volver   a   reconstruir   y   van   a   ser   maravillosos,   llevan   implícitos   una  serie  de  vivencias.  Lo  que  hay   que   hacer   es   imaginarlos,   así   se   reconstruye   ese   tiempo.   Tiempo   que,  según  dicen  los  cuånticos,  una   vez  que  pasa  lo  hemos  perdido.    

Fernando PÊrez Fraile ¿Cómo   es   el   proceso   de   creación   GH XQ HGL¿FR PHGLDQWH OD fotografía?   8QD GH ODV PD\RUHV GL¿FXOWDGHV GH KDFHU XQ HGL¿FLR HV HO ODUJXtVLPR proceso   que   implica:   necesitas   un   cliente,  alguien  que  aporte  el  dinero,   ideas,   muchísimas   reuniones...   Mientras   que,   por   otro   lado,   el   proceso  de  creación  de  la  fotografía   es  una  vía  que  encuentro  mucho  mås   inmediata  para  expresar  mis  ideas  o   sentimientos   como   arquitecto.   Creo   que   mi   formación   me   permite   ver   cosas   a   veces   que   para   otra   gente   pasan   desapercibidas.   Yo   creo   que   la   combinación   de   arquitectura   y   fotografía   me   hace   ir   mirando   el   mundo   con   otros   ojos,   siempre   voy   HVFDQHDQGRORTXHYHRLGHQWL¿FDQGR cosas   que   son   potencialmente   interesantes.      

¿QuÊ  elementos    buscas    que  aparezcan   en  tus  fotografías?   Tengo   un   interÊs   por   la   geometría,   las   texturas.   Son   cosas   que   me   han   atraído   siempre,   pero   cuando   hago   una   fotografía,   no   trato   de   describir   lo   que   veo,   sino   claramente   captar   una   interpretación   de   lo   que   he   visto.   Seleccionar   un   punto   de   vista,   el   encuadre,   etc.   El   silencio   es   algo   que   siempre   me   ha   atraído   y   de   alguna   manera   la   creación   IRWRJUi¿FD SHUPLWH XQD UHODFLyQ PXFKRPiVtQWLPDSRUTXHDO¿QDOHV la  interacción  entre  tú  mismo,  lo  que   tienes   delante   y   una   cåmara.   Veo   el   silencio  como  algo  importante.   ¿QuÊ  ves  detrås  de  un  espacio   abandonado?   Veo,  sobre  todo,  memoria.  Memoria  es   lo  que  mås  me  sugieren  estos  espacios.   Entrar  en  una  fåbrica  abandonada,  en   su  día  llena  de  actividad,  de  gente,  de   ruido,   de   humo,   de   producción   para,   de  repente,  verla  callada  y  vacía.  Ver   los  papeles  por  el  suelo,  las  facturas,   la   última   pågina   del   calendario   que   se   quedó   allí.   Para   mí   esa   relación   entre   memoria   y   silencio   es   lo   que   encuentro   mås   atractivo   en   estos   espacios.     Espacios   en   transición,   que   se   inauguró   la   pasada   semana,   estarå   abierta   al   público   hasta   el   próximo   23   de   febrero.   A   todo   el   que   desee   visitar  la  exposición  decirle  que,  por   un   momento,   se   podrå   sentir   como   si  estuviera  dentro  de  las  fotografías   que  allí  se  exponen.  La  gran  apertura   de   la   Hanmi   Gallery,   una   vez   remodelada,   estå   prevista   para   este   verano.

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

HUMOR 15

EL IBÉRICO GUIDE

Entrevista a JuliĂĄn LĂłpez, humorista

“En mi caso duplico el nĂşmero de citas al de risas. Me llaman el Don Draper GHODFRPHGLDÂľ Beatriz  Saiz   El  IbĂŠrico JuliĂĄn   LĂłpez   (El   Provencio,   Cuenca,   1978)   es   todo   un   camaleĂłn:   actor,   cĂłmico,   mĂşsico   y   presentador   de   televisiĂłn;Íž   no   hay   nada   ni   nadie   que   ponga   freno   a   este   manchego,   que,   pese   a   haber   estudiado   Magisterio,   es   actualmente   mĂĄs   conocido   por   participar   en   programas   de   televisiĂłn   tan   populares   como   La   KRUD &KDQDQWH,   1RFKH VLQ WUHJXD   o   0XFKDFKDGD 1XL.   En   la   gran   pantalla,  te  podrĂĄ  sonar  de  haberlo   visto  en  3DJDIDQWDV,  Que  se  mueran   los  feos  o  mĂĄs  recientemente  en  No   lo  llames  amor,  llĂĄmalo  X.  Por  todo   esto,  si  estĂĄs  en  Londres  y  quieres   pasar  una  tarde  diferente,  acĂŠrcate   el   prĂłximo   28   de   febrero   al   The   Clapham   Grand,   donde   LĂłpez,   acompaĂąado   por   el   tambiĂŠn   actor   y  humorista  RaĂşl  Cimas,  te  harĂĄn   pasar  una  divertidĂ­sima  velada  con   humor  PDGHLQ6SDLQ.   ÂżCĂłmo   acaba   un   estudiante   de   Magisterio   dedicĂĄndose   al   humor?     Por   una   serie   de   casualidades,   RaĂşl   y   yo   conectamos   en   la   universidad   y  luego,  cada  uno  tenemos  la  suerte   de   estar   en   el   sitio   adecuado   en   el   momento   adecuado,   lo   que   propicia   la   oportunidad   de   hacer   comedia Â�� en   televisiĂłn  a  una  cuadrilla  de  amigos   con  ganas  de  hacer  el  idiota. En   la   actualidad   sois   muchos   los   cĂłmicos   castellano-­manchegos.   ÂżOs   habĂŠis   unido   por   casualidad   o   hay   algo   en   vuestras   raĂ­ces   que   os   hace   entender   el   humor   de   la   misma  manera?   Supongo   que   la   manera   de   ser   del   castellano-­manchego   no   se   conocĂ­a   demasiado.   Hay   una   “retrancaâ€?   que   subyace  en  la  gente  de  allĂ­,  y  nosotros   la   hemos   canalizado   a   travĂŠs   de   la   televisiĂłn. TĂş   y   RaĂşl   Cimas   habĂŠis   coincidido   en   +RUD &KDQDQWH,   0XFKDFKDGD 1XL‌   ÂżCĂłmo   surgiĂł   la   idea   de   uniros   para   este   monĂłlogo?   Todo   aquel   que   pasaba   por   el   canal   Paramount  Comedy  hacĂ­a  sus  pinitos   en  el  gĂŠnero  de  la  stand-­up  comedy.  

Y  es  algo  que  no  hemos  abandonado.   A   la   hora   de   hacer   giras,   yo   me   cansÊ  de  hacerlo  solo  -­la  soledad  del   monologuista  (risas)-­  y  le  propuse  a   Raúl   el   ir   juntos   por   los   escenarios.   Eso  derivó  en  el  show  que  hacemos   en  la  actualidad. ¿En   torno   a   quÊ   temas   gira   0RQyORJRV/LOLIRU?   Temas  costumbristas  mezclados  con   lo   absurdo   y   lo   surrealista.   Lo   que   nos   ha   servido   para   hacer   nuestros   programas,  båsicamente. ¿Dónde   habÊis   encontrado   la   inspiración   para   este   monólogo?   ¿Hay   que   estar   de   buen   humor   para   escribir   monólogos   o   la   ira   tambiÊn  inspira?   Cualquier   cosa   que   nos   rodea   puede   darnos   la   inspiración.   Se   trata   de   encontrar   la   llave   para   que,   al   transformarlo   al   código   de   la   comedia,   quede   gracioso.   De   una   tarde   de   enfado   tambiÊn   se   puede   sacar   un   material   muy   jugoso‌ Durante  tu  trayectoria  profesional   has   participado   en   programas   y   series   de   TV,   películas,   cortos,   monólogos‌   ¿Con   quÊ   te   quedas?   Afortunadamente   para   mí,   los   proyectos  en  los  que  me  he  embarcado   me   han   servido   para   rodearme   de   buenos   compaùeros   de   los   que   he   aprendido   mucho.   Obviamente,   hay   algo   especial   en   la   etapa   Chanante/ Nui,   ya   que   todo   lo   hacíamos   entre   amigos. ¿QuÊ   personaje   de   los   que   has   interpretado   recuerdas   con   mås   cariùo?   Varios.   Emilio,   el   guardia   de   seguridad   de   Museo   Coconut,   Perro   Muchacho   de   Muchachada   Nui,   Bertín   de   Que   se   mueran   los   feos,   JuanCarlitros  de  No  controles‌ ¿Se  cansa  uno  de  interpretar  a  un   personaje  o  llega  a  formar  parte  de   ti? Si  estås  a  gusto  con  Êl,  es  un  proceso   muy   bonito,   porque   los   personajes   tambiÊn   evolucionan   (o,   al   menos,   deberían  hacerlo). Para   el   público   un   humorista   siempre   va   unido   a   una   sonrisa   o  

a  un  chiste.  ¿HabÊis  subido  alguna   vez   al   escenario   sin   ganas   de   reír?     Sobre  este  tema  y  sus  consecuencias   hago   un   guiùo   en   nuestro   show,   precisamente.   Con   el   tiempo,   aprendes   a   crear   herramientas   para   concentrarte   en   el   escenario,   de   manera   que   puedas   separar   la   persona   del   personaje.   Porque,   al   ¿Q\DOFDERKDFLHQGRXQPRQyORJR eres  un  personaje. ¿Hay   edad   para   el   humor   o   solo   va   cambiando   lo   que   hace   reír?   Quizås   en   este   aspecto   la   comedia   se   asemeja   al   Rock&Roll   en   cuanto   al  tema  de  la  juventud.  Es  mås  fåcil   contar   a   gente   mayor   que   se   ríe   de   todo,   que   a   gente   mayor   que   se   dedica  a  hacer  reír. ¿Es   mås   difícil   conseguir   sonrisas  

que  citas?   En   mi   caso   duplico   el   número   de   citas   al   de   risas.   Me   llaman   el   Don   Draper  de  la  comedia. Dicen   que   el   mejor   arma   para   luchar   es   la   sonrisa,   ¿ganas   tus   batallas   diarias   con   el   humor?   Desde  niùo  he  visto  a  personas  de  mi   entorno   superar   momentos   difíciles   en  la  vida  gracias  a  su  manera  de  ver   las  cosas  con  humor,  así  que... ¿Cuåles   son   tus   próximos   proyectos?   Tras  el  final  de  la  serie  Fenómenos,   estoy   estudiando   proyectos   de   cine   y   TV   que   espero   concretar   en   unas   semanas.   Mientras   tanto,   seguiremos   con   nuestro   show   de   gira   por   Espaùa.   La   temporada   que   viene   queremos   quedarnos   en   Madrid  varios  meses.

 Juliån  López  actuarå  con  Raúl  Cimas  en   Londres  el  próximo  28  de  febrero.

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

16 ARTE

EL IBÉRICO GUIDE

6DQMD,YHNRYLĂ˝DUWHFRQWUDODUHSUHVLyQ Dos galerĂ­as londinenses muestran la primera retrospectiva de la artista croata Dolores  Galindo El  IbĂŠrico Las   salas   de   Covert22   y   la   South   London   Gallery   ofrecen   de   manera   conjunta   hasta   el   24   de   febrero   la   muestra   Unknown   Heroine,   la   primera   exposiciĂłn   individual   en   Reino   Unido   de   la   artista   croata   6DQMD,YHNRYLĂź =DJUHE (VWD retrospectiva  reĂşne  los  trabajos  de  las   ~OWLPDV FXDWUR GpFDGDV GH ,YHNRYLĂź desde   sus   pioneros   montajes   en   collage,   a   pelĂ­culas,   performances   e   instalaciones.   La   artista,   que   aborda   temas   como   la   identidad   femenina,   el   consumismo   y   la   amnesia  histĂłrica,  ha  sido  reconocida   internacionalmente   por   su   inclusiĂłn   en   la   Documenta13,   asĂ­   como   por   su   participaciĂłn   en   otras   grandes   exposiciones   como   la   Mudam   de   Luxemburgo  o  el  MOMA  de  Nueva   York.   La   muestra,   comisariada   por   /LQD'ĂĽXYHURYLĂźHVXQUHFRUULGRSRU una   serie   de   trabajos   realizados   en   un  contexto  de  inestabilidad  polĂ­tica,   hasta  la  producciĂłn  actual.     6DQMD ,YHNRYLĂź SHUWHQHFH D la   misma   generaciĂłn   que   Marina   Abramovic,   serbia   de   Belgrado.   Ambas   fueron   las   primeras   mujeres   procedentes   de   Europa   del   Este   en   abrirse   camino   en   el   escenario   internacional   del   arte   contemporĂĄneo,   absorbiendo   los   lenguajes  de  la  Êpoca,  la  performance   en   el   caso   de   la   serbia,   y   los   mass-­ media HQ HO GH OD FURDWD ,YHNRYLĂź algo   mĂĄs   joven,   se   formĂł   bajo   la   LQĂ€XHQFLDFRPEDWLYDGHODSULPDYHUD de   Praga   de   1968,   iniciando   nuevas   modalidades  de  expresiĂłn  en  lo  que   se   conociĂł   como   Nova   Umjetnicka   Praksa   (nuevas   prĂĄcticas   artĂ­sticas),   cuando  los  artistas  decidieron  romper   con   los   moldes   establecidos   por   el   comunismo,  que  trataban  de  imponer   sus  directrices  tambiĂŠn  en  el  åmbito   de   la   creaciĂłn.   De   esta   manera,   ,YHNRYLĂź FRPHQ]y XQD FDUUHUD SODJDGD GH REUDVPDQLÂżHVWR UHJLGDV principalmente   por   los   principios   del   naciente   movimiento   feminista,   aquellos   que   por   ese   entonces   aseguraban   que   “lo   personal   es   polĂ­ticoâ€?.   Entre   sus   trabajos   performĂĄnticos   cabe   destacar   Triangle   (1979),   una   acciĂłn   llevada   a   cabo   desde   la   terraza   de   su   casa   GXUDQWHODYLVLWDRÂżFLDOGHOSUHVLGHQWH Tito  a  Zagreb.  La  secuencia  empieza   cuando   la   artista   sale   al   balcĂłn   y   se   recuesta   entre   dos   sillas   con   un   vaso   de   whisky   en   la   mano,  

6DQMD,YHNRYLßNew  Zagreb  (People  Behind  the  Windows),  1979,  photomontage:  digital  print  mounted  on  aluminium,  122  x  167.8  cm.  /  Cortesía  de  la  artista.

dispuesta  a  leer  un  libro.  Al  paso  de   la   comitiva   presidencial,   comienza   a   hacer   gestos   como   si   realizara   una   masturbaciĂłn.     Denunciada   por   sus   vecinos   y   detectada   por   los   servicios   de   vigilancia   apostados   en   los   tejados   cercanos,   la   policĂ­a   irrumpe   a   los   pocos   minutos   en   su   casa   para   ordenarle   que   personas   y   objetos   “deben   ser   retirados   inmediatamente   de   su   balcĂłnâ€?.   Este   acto   constituye   su   primera   intervenciĂłn   polĂ­tico-­artĂ­stica.   Una   protesta  contra  una  clase  de  gobierno   que   considera   violento   y   totalitario.   Con   la   representaciĂłn     pĂşblica   de   un  rito  privado  hace  que  las  miradas   giren  sobre  su  vulva  y,  al  menos  por   unos  segundos,  no  queden  sometidas   a   la   parafernalia   del   mariscal   y   su   sĂŠquito.   Todo   dura   menos   de   veinte   minutos,   pero   la   documentaciĂłn   IRWRJUiÂżFDGHOKHFKRQRVLQYLWDD~Q KR\ D OD UHĂ€H[LyQ DXQTXH KD\DQ pasado  mĂĄs  de  tres  dĂŠcadas.   6ZHHW9LROHQFHtoma  su  nombre   de   un   vĂ­deo   homĂłnimo   realizado   en   1974,     una   de   sus   primeras   incursiones   en   el   campo   de   la   imagen   en   movimiento.   Se   trata   de   XQDUHĂ€H[LyQFUtWLFDVREUHODFXOWXUD mediĂĄtica   en   Yugoslavia,   bajo   la   doctrina   de   La   tercera   vĂ­a   adoptada   bajo   el   mandato   de   Tito,   esto   es,   mezclar   dos   discursos   polĂ­ticos,   el  

socialismo   y   la   ideología   del   libre   mercado   para   venderlo   mediante   un   håbil   ejercicio   propagandístico.   ,YHNRYLß UHVXHOYH VX LQYHVWLJDFLyQ pegando  cinta  adhesiva  negra  sobre  la   pantalla   del   televisor,   simulando   los   barrotes  de  una  cårcel,  y  grabando  la   emisión  del  programa  de  propaganda   económica   de   la   TV   de   Zagreb.   La   idea   era   crear   la   duda   ante   la   dulce   mentira   que   pretendía   propagar   la   autoridad   en   la   conciencia   colectiva   yugoslava.   Sin   embargo,   su   trabajo   mås   conmovedor   es   Women’s   House   (Sunglasses),   2002/2012,   una   ¿FFLyQ HQ IRUPD GH SXEOLFDFLyQ GH 18   påginas   con   anuncios   de   gafas   de  sol  de  diseùo.  Cada  foto  es  de  un   modelo  femenino  en  pose  dramåtica   y   sensual,   cuya   mirada   estå   oculta   tras   una   montura   con   cristales   oscuros.   En   pequeùas   leyendas,   superpuestas   a   modo   de   recortes   de   prensa,   describe   la   historia   de   estas   mujeres   reales,   huidas   de   relaciones   abusivas.   Pågina   tras   pågina,   se   lee   información   sobre   el   maltrato   físico,   verbal   y   la   represión   social   a   la   que   se   vieron   sometidas,   por   lo   general   a   manos   de   sus   parejas   masculinas.   Aunque   las   historias   se   vuelven   difíciles   y   dolorosas   de   leer,   el   último   mensaje   no   contiene   un   tono   de   derrota.   En   su   relato,  

XQD PXMHU D¿UPD ³PH HQFDQWD ser   una   mujer,   a   pesar   de   todas   las   humillaciones�.  La  obra  se  convierte   así  en  una  exaltación  de  la  feminidad,   resaltando   la   condición   por   encima   GHWRGDVVXVGL¿FXOWDGHV Con   esta   muestra   simultånea,   se   legitima   el   trabajo   de   una   de   las   artistas   mås   incisivas   de   las   últimas   dÊcadas,   alguien   que   ha   investigado   como   pocos   las   relaciones   entre   el   DUWH\HOFDPELRVRFLDO/DGH,YHNRYLß es   una   obra   clave   para   entender   las   evoluciones   político-­sociales   tras   la   caída   del   muro   de   Berlín,   y   es  

considerada   un   punto   de   referencia   para  el  importante  número  de  artistas   procedentes  de  esas  mismas  latitudes   que  hoy  triunfan  en  la  esfera  artística   internacional. UNKNOWN  HEROINE 6$1-$,9(.29,Ý Hasta  el  24  de  febrero  de  2013 Calvert22  en  22  Calvert  Avenue,   London  E27JP y  South  London  Gallery  en 65-­67  Peckham  Road,  London   SE5  8UH Entrada  Libre

6DQMD,YHNRYLßMake  Up  Make  Down,  1978,  5’12’’,  still  from  video,  colour,  sound.  /   Cortesía  de  la  artista.

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

ARTE 17

EL IBÉRICO GUIDE

El camino hacia el ĂŠxito de Pablo Picasso

La Courtauld Gallery de Londres repasa en ‘Becoming Picasso: Paris 1901’ los primeros pasos del entonces joven artista malagueĂąo IĂąaki  Borda El  IbĂŠrico Si   tuviĂŠramos   que   hacer   una   lista   FRQ ORV DUWLVWDV PiV LQĂ€X\HQWHV TXH han   nacido   en   EspaĂąa,   llegar   a   un   consenso   podrĂ­a   resultar   una   tarea   algo   ardua.   No   obstante,   habrĂ­a   un   nombre   que   nadie   podrĂ­a   atreverse   a   eludir.   El   nombre   del   autor   de   obras   maestras   como   el   imponente   Guernica  (1937),  o  Las  seĂąoritas  de   Avignon   (1907),   precursor   tambiĂŠn   del   movimiento   que   revolucionarĂ­a   allĂĄ   por   comienzos   del   siglo   XX   el   panorama  artĂ­stico  a  nivel  global:  el   cubismo.     Se   trata,   como   no   podĂ­a   ser   de   otra   manera,   de   Pablo   Diego   JosĂŠ   Francisco   de   Paula   Juan   Nepomuceno  MarĂ­a  de  los  Remedios   Cipriano   de   la   SantĂ­sima   Trinidad   Ruiz  y  Picasso,  mĂĄs  conocido  como   Pablo  Picasso.     Desde  la  pasada  semana  y  hasta   HO  GH PD\R ORV DÂżFLRQDGRV DO trabajo   del   artista   malagueĂąo   estĂĄn   de   enhorabuena,   ya   que   las   paredes   de  la  Courtauld  Gallery  han  sido  las   elegidas   para   acoger   una   exhibiciĂłn   Ăşnica   que   repasa   una   parte   de   la   colecciĂłn   de   Picasso.   Becoming   Picasso:   Paris   1901   mostrarĂĄ   a   todo   aquel   que   se   acerque   hasta   el   majestuoso   Somerset   House   de   la   capital  britĂĄnica,  donde  se  encuentra   la   galerĂ­a,   un   buen   puĂąado   de   obras   que   el   malagueĂąo   realizĂł   durante   el   aĂąo   que   pone   tĂ­tulo   a   la   exhibiciĂłn.   “ConvirtiĂŠndose   en   Picassoâ€?,   ya   que  se  trata  de  los  primeros  trabajos   que   el   pintor   y   escultor   espaĂąol   llevĂł   a   cabo   en   lo   que   fue   uno   de   sus   primeros   contactos   con   Francia,   un   periodo   en   el   que   para   muchos   Picasso  ya  empezĂł  a  llevar  a  cabo  sus   primeras  obras  maestras.   Partimos   de   la   base   de   que   el   aĂąo  1901  cuenta  con  dos  fases  para  el   artista  malagueĂąo.  Dos  fases  que  son   tan  diferentes  como  el  dĂ­a  y  la  noche   -­casi  literalmente-­,  y  que  no  son  mĂĄs   que   consecuencias   visibles   de   un   estado  anĂ­mico  que  pasa  del  jolgorio   a  lo  sombrĂ­o,  de  la  alegrĂ­a  a  la  tristeza,   lo  que  marcarĂĄ  el  inicio  de  la  famosa   ÂłHWDSDD]XO´TXHWDQSUROtÂżFDUHVXOWy ser  para  Picasso.     Por   lo   tanto,   para   comprender   mejor   Becoming   Picasso:   Paris   1901,   es   preciso   que   el   lector   -­y   visitante   en   potencia-­   tenga   un   conocimiento   bĂĄsico   de   ORV DFRQWHFLPLHQWRV ELRJUiÂżFRV TXH incidieron  en  la  manera  en  la  que  el  

artista   se   enfrentara   a   un   lienzo   en   blanco.     Picasso  viajĂł  por  primera  vez  a   ParĂ­s,   “la   capital   de   las   artesâ€?,   con   tan   solo   19   aĂąos,   allĂĄ   por   el   otoĂąo   de   1900,   acompaĂąado   por   el   joven   artista   catalĂĄn   Carles   Casagemas.   Es  en  este  momento  cuando  el  joven   malagueĂąo   conociĂł   al   en   su   ĂŠpoca   reconocido   marchante   Ambroise   Vollard,  quien  supo  ver  en  Picasso  el   talento  necesario  para  asegurarle  que   el  siguiente  verano  sus  obras  podrĂ­an   ver  la  luz  en  la  exhibiciĂłn  Vollard.  Al   comienzo  del  aĂąo  siguiente,  Picasso   tuvo   que   regresar   a   Madrid,   donde   transcurriĂł  la  primera  mitad  de  1901,   inmerso  en  la  creaciĂłn  de  Arte  Joven,   una   revista,   de   corta   duraciĂłn,   que   tenĂ­a   como   objetivo   introducir   el   modernismo  catalĂĄn  en  la  capital  de   EspaĂąa.   En   febrero   de   ese   mismo   aĂąo,   Picasso   recibiĂł   la   horrible   noticia   de   que   su   amigo   Casagemas   se  habĂ­a  suicidado  en  ParĂ­s,  fruto  de   un   desamor,   el   de   Germaine   Pichot,   que   luego   resultarĂ­a   ser   una   de   Las   seĂąoritas  de  Avignon.    

Aunque la exposiciĂłn Vollard fue todo un ĂŠxito, Picasso optĂł por tomar otro camino, que OHDFDEDUĂ•DOOHYDQGRDOD IDPRVDkHWDSDD]XOyGHO pintor malagueĂąo. En   mayo,   Picasso   viajĂł   a   ParĂ­s   con   la  idea  de  preparar  la  exposiciĂłn  que   habĂ­a   acordado   el   pasado   aĂąo   con   Vollard.   Contaba   con   poco   mĂĄs   de   un   mes   para   elaborar   su   colecciĂłn.   Todo   apunta   a   que   “la   inspiraciĂłn   le   pillĂł   trabajandoâ€?,   ya   que   llegĂł   a   pintar   tres   cuadros   en   un   solo   dĂ­a.   En   los   cuadros   de   esta   primera   etapa,   que   ocupan   la   primera   de   las   dos  salas  de  la  galerĂ­a  Courtauld,  tal   y   como   lo   hicieron   en   la   exhibiciĂłn   de   Vollard   del   verano   de   1901,   predominaban   los   colores   cĂĄlidos   del   ParĂ­s   bohemio,   el   del   cabaret   y   el   del   desenfreno.   La   exhibiciĂłn   fue   todo   un   ĂŠxito,   el   comienzo   de   una   prometedora   trayectoria.   No   obstante,   el   pintor   malagueĂąo   sintiĂł   la   necesidad   de   tomar   otro   camino:   un   camino   que   dejarĂ­a   atrĂĄs   el   jolgorio  para  centrarse  en  obras  que   UHĂ€HMDUtDQVXSURIXQGDSUHRFXSDFLyQ por   la   efĂ­mera   existencia   humana.   (VWHSXQWRGHLQĂ€H[LyQORPDUFyVLQ duda,  el  trĂĄgico  suicidio  de  su  amigo  

 Pablo  Picasso  (1881-­1973).  The  Blue  Room  (The  Tub),  1901.  Oil  on  canvas,  50.8  x  62  cm.  The  Phillips  Collection,  Washington.

Casagemas.     Por   eso,   cuando   uno   cruza   el   umbral   que   le   lleva   a   la   segunda   sala  de  la  galería  londinense,  tiene  la   sensación  de  adentrarse  en  un  mundo   totalmente   diferente   al   anterior:   un   mundo   en   el   que   predomina   la   nostalgia,   las   tonalidades   grises   y   azules   y   la   temåtica   existencialista.   En   esta   sala,   tal   y   como   explicó   el   curador   de   la   exposición,   Barnaby   Wright,   destaca   el   cuadro   La   habitación   azul TXH VHJ~Q D¿UPD para  muchos  es  la  materialización  del   SXQWRGHLQÀH[LyQTXHPDUFDHOSDVR de  una  fase  a  la  otra.  En  este  segundo   periodo,  que  coincide  con  la  segunda   mitad  del  aùo  1901,  Picasso  elabora   cuadros  con  temåticas  que  pasan  del   cabaret  a  la  soledad  de  una  mesa  de   cafÊ   y   un   vaso   vacío,   de   personas   bailando   y   pasåndoselo   bien,   a   parejas   que   ya   se   han   dicho   todo   lo   que   se   tenían   que   decir.   Destaca   la   presencia,   por   vez   primera,   de   la   ¿JXUD GHO DUOHTXtQ TXH DxRV PiV tarde   haría   tan   famoso   el   trabajo   del   joven   malagueùo   y   que   resultó   ser   un   alter   ego   del   propio   artista.   Finalmente,   como   no   podía   ser   de   otra   manera,   Picasso   debe   canalizar   su   sentimiento   de   pÊrdida   de   un   ser   querido,   elaborando   así   retratos   y   cuadros   póstumos   de   su   querido   amigo  Casagemas.     No   obstante,   hay   un   cuadro   en   el  que  Wright  hizo  especial  hincapiÊ,   TXH PDUFy HO LQLFLR \ HO ¿QDO GHO recorrido   y   que   se   erige   majestuoso   a  un  lado  de  la  sala  de  la  Courtauld  

Gallery:  es  el  autorretrato  del  propio   Picasso,   en   el   que   se   dibuja   a   sĂ­   mismo   con   una   camisa   blanca   y   un   paĂąuelo   naranja   que   contrastan   con   un  fondo  oscuro.  En  la  parte  de  arriba   se  puede  leer  “Yoâ€?,  escrito  junto  a  su   LQFRQIXQGLEOH ÂżUPD Âł3LFDVVR´ TXH empezĂł   a   usar   durante   este   periodo   y   que   con   el   paso   del   tiempo   se   ha   convertido   en   todo   un   sĂ­mbolo   del   Arte   (con   mayĂşsculas)   a   nivel   mundial.      

Becoming  Picasso:  Paris  1901   ofrece   al   visitante   la   posibilidad   de   disfrutar,   de   manera   exclusiva   y   por   tiempo   limitado   en   la   Courtauld   Gallery,   de   pinturas   que   se   encuentran   en   las   salas   de   los   museos   mås   importantes   de   todo   el   mundo,   y   que   suponen   los   primeros   -­y   acertados-­   pasos   de   uno   de   los   pintores   espaùoles   mås   influyentes   y   reconocidos   de   la   Historia.    

 Pablo  Picasso  (1881-­1973).  Self-­Portrait  (Yo  –  Picasso),  1901.  Oil  on  canvas,  73.5  x   60.5  cm.  Private  collection.

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

18 GASTRONOMÍA

EL IBÉRICO GUIDE

(O3LUDWDGH0D\IDLU Paco  de  la  Coba El  Ibérico Entre   litografías   de   Miró   y   Picasso   y  ambiente  tabernero,  se  celebra  una   ¿HVWD HQ WRUQR D XQD EDUUD GRQGH un   camarero   se   hincha   a   servir   cerveza,   y   justo   unos   metros   hacia   un   lado,   los   más   románticos   piden   tapas   y   algo   más   alrededor   de   una   vela.   Me   encuentro   en   Mayfair,   concretamente   en   el   restaurante   Pirata,  un  restaurante  que  te  recibe  de   negro  impetuoso,  como  si  estuvieras   entrando  a  la  plaza  directamente  por   los   corrales.   Un   local   con   garrote,   como  diría  Martín  Berasategui.   Sin   más   rodeos   que   los   necesarios,  y  con  un  servicio  veloz  y   atento   donde   los   haya,   nos   agasajan   enseguida  con  un  pan  y  ali-­oli,  para   hacer   boca   mientras   ojeamos   el   Menú   de   Tapas.   Antes   de   que   nos   demos   cuenta,   ya   tenemos   unos   pimientos   de   padrón   y   un   plato   de   jamón   ibérico   como   entrada   a   unos   platos   más   elaborados   y   con   ¿UPD 6XSHUDQ OD QRWD ORV KXHYRV especiales,  por  su  generosidad  con  el   chorizo   y   las   gambas,   un   verdadero   atracón   a   mano   armada.   También  

 Interior  del  restaurante  Pirata  de  Mayfair.

las   carrilleras,   tiernas   y   sabrosas   y   hervidas   con   caldo   y   vino,   un   auténtica  delicia.  Las  gambas  al  pil-­

pil,  la  barriga  de  cerdo  y  los  pinchos   morunos  con  chorizo  son  propuestas   inteligentes   y   muy   bien   servidas,  

muy   buenas   todas   ellas.   El   arroz   negro   merece   punto   y   aparte   por   su   logrado  sabor  a  mar,  sin  duda  una  de   nuestras  recomendaciones.   Cabe  señalar  algunos  sobresaltos   inesperados,   como   la   mentirijilla   de   las   croquetas   de   pollo,   que   llegan   sin  hacer  ruido  y  sin  el  color  dorado   que   tanto   las   caracterizan.   Pasan   sin   pena   ni   gloria   por   nuestros   ojos   y   para   ser   sinceros,   no   es   una   de   las   mejores   opciones   del   menú   de   Tapas.  Eso  sí,  el  aroma  a  frambuesas   y   frutos   silvestres   perdura   durante   toda   la   cena,   gracias   sin   duda   a   la   excelente  elección  del  vino,  un  HITO  

Ribera   del   Duero   (2009).   El   Pirata   de   Mayfair   es   un   lugar   único,   con   un   ambiente   familiar,   que   se   llena   cada  noche  y  que  sirve  buenas  tapas,   pese   a   que   algunas   propuestas   están   un   poco   desfasadas.   Destacamos   el   servicio   con   un   10,   gracias   en   parte   a   la   generosidad   que   reparte   el   jefe,   Fernando,   que   contagia   al   resto   de   camareros   con   una   sonrisa   permanente. EL  PIRATA  DE  MAYFAIR 5-­6  Down  Street Mayfair  W1J  7AQ 020  7491  3810

 Una  de  las  mejores  propuestas,  el  arroz  negro.

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

EVENTOS 19

EL IBÉRICO CAFE1001

MANET

WEST END

PHOENIX THEATRE

2$5(1$

COMBINACIĂ“N PERFECTA

ROYAL ACADEMY OF ARTS

THE BOOK OF MORMON

MIDNIGHT TANGO

BIFFY CLYRO

CafÊ   1001   es   una   combinación   perfecta   entre   cafÊ   y   club,   situado   en  la  conocida  zona  de  Brick  Lane.   Organizamos   música   en   vivo   todas   las   noches   entre   semana   en   dos   salas   donde   podrås   disfrutar   de   la   mejor  música  alternativa  de  bandas   GH LQGLH URFN \ MD]] 3DUD ORV ¿QHV de  semana,  lo  mås  selecto  del  drum   &   bass,   techno   y   house   con   los   mejores  DJ’S.  Tenemos  una  política   de   entrada   libre   por   lo   que   el   90%   de   nuestros   eventos   estån   abiertos   al   público   de   forma   gratuita.   Organizamos   tambiÊn   catering   y   ¿HVWDVHYHQWRV SULYDGRV HQ OD VDOD principal.   La   capacidad   de   nuestro   local  es  de  300  personas  y  contamos   con   el   sistema   de   sonido   Funktion   One.

Esta  importante  y  singular  exhibición   es   la   primera   retrospectiva   que   se   enfoca   en   el   tema   de   los   retratos   realizados   por   el   para   muchos   precursor   del   arte   moderno,   Edouard   Manet.   La   galería   reunirå   retales   de   la   enigmåtica   trayectoria   como  artista  del  pintor  francÊs,  mås   conocido   por   la   manera   con   la   que   afrontaba   y   retrataba   a   sus   sujetos.   Manet:   retratando   la   vida   reúne   obras   traídas   desde   innumerables   museos   de   Europa,  Asia   y   Estados   Unidos   no   solo   del   propio   Manet,   sino   de   contemporåneos   suyos   que   LQÀXHQFLDURQ DO DUWLVWD IUDQFpV como  Monet  y  Morisot.  

De  los  creadores  del  polÊmico  South   Park,   Trey   Parker   y   Matt   Stone,   llega  a  Londres  el  aclamado  musical   que   ha   conquistado   el   Broadway   de   Nueva   York   y   ha   conseguido   nueve   premios   Tony   de   la   edición   del  aùo  pasado.  La  versión  del  West   End  de  la  capital  britånica  promete   no   quedarse   lejos   de   su   versión   americana,   si   bien   los   mormones,   como   religión,   tienen   bastante   mås   repercusión   y   presencia   en   Estados   Unidos.  El  musical  tambiÊn  incluirå   la  famosa  Blame  Canada,  la  canción   que   incluso   ha   sido   nominada   al   Oscar   a   Mejor   Canción.   Sin   duda,   un  Êxito  asegurado.

Las   estrellas   del   show   de   la   BBC   Strictly   Come   Dancing,   Vincent   Simone  y  Flavia  Cacace,  vuelven  al   West  End  londinense.  Sin  embargo,   solo   estarån   durante   5   semanas,   antes  de  embarcarse  en  un  tour  que   les   llevarå   por   todo   Reino   Unido.   Este  aclamado  show  tendrå  el  tango   como   principal   protagonista,   para   lo  que  al  popular  dúo  se  les  unirån   eminencias   en   la   disciplina,   como   integrantes   de   Tango   Siempre,   la   mundialmente   conocida   compaùía.   Tampoco   faltarå   Russel   Grant,   otra   de   las   estrellas   del   programa   de   la   BBC.  

El   próximo   3   de   abril   actuarå,   en   lo  que  se  ha  convertido  en  todo  un   templo  para  la  música  en  la  capital   britånica,   la   banda   escocesa   Biffy   Clyro.  El  trío,  compuesto  por  Simon   Neil   y   James   y   Ben   Johnston,   presentarån   su   último   disco   Opposites,   que   ya   ha   empezado   a   ascender   en   las   lista   de   Êxitos   de   Reino   Unido.   El   grupo,   que   se   formó   allå   por   1995,   alcanzó   su   momento   de   måximo   esplendor   cuando  en  2007  sacaron  a  la  luz  su   disco   Puzzle,   que   fue   disco   de   oro   en  el  país.  Comparados  a  veces  con   Metallica,   Nirvana   o   Foo   Fighters,   el   trío   escocÊs   promete   no   dejar   indiferente  a  nadie.  

Mås  información:

Mås  información:

Mås  información:

Mås  información:

Mås  información: 91  Brick  Ln,   City  of  London   E1  6QL www.cafe1001.co.uk

Hasta  el  14  de  abril   Royal  Academy  of  Arts Burlington  House,  Piccadilly Londres  W1J  OBD www.royalacademy.org.uk Precio:  £14  (descuentos  aplicables)

Desde  el  25  de  febrero   Prince  of  Wales  Theatre   Coventry  Street Londres  W1D  6AS

Hasta  el  2  de  marzo Phoenix  Theatre   104-­110  Charing  Cross  Rd     London  WC2H  0JP www.ambassadortickets.com Precio:  de  £20  a  £55

3  de  abril,  18:30 O2  Arena     Peninsula  Square London  SE10  0DX 0844  856  0202 www.theo2.co.uk Precio:  de  £26,50  a  £29,50

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

20 PASATIEMPOS

LAS “MEJORES” RESPUESTAS DE EXÁMENES I: LAS MATEMÁTICAS

EL IBÉRICO

NUMBERDRUM Opera todos los números del círculo exterior para conseguir el número central. Puedes usar +, -, x, 0 % para encontrar la solución.

#003

Este es el mejor, ¡con dos cojones!

* CONSULTA LAS SOLUCIONES EN EL PRÓXIMO NÚMERO

Las mates no, pero el inglés…“APROBAO”!!

La imagen lo dice todo…

Y se queda más largo que….el cinco!

Me quedo sin palabras….. como él sin dos!

<SDUDÀQDOL]DU« …¡el clásico!

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

22 HISTORIAS DE LONDRES

EL IBĂ&#x2030;RICO

6KHUORFN+ROPHVXQDIDQWDVtDPX\YLYD Javier  Marcos El  IbĂŠrico La   imaginaciĂłn   es   tan   maravillosa   y   poderosa   que   puede   llevar   a   crear   personajes   que   traspasen   la   barrera   de  lo  puramente  real  y  se  confundan   FRQ OD ÂżFFLyQ (VWH HV HO FDVR GHO GHWHFWLYH ÂżFWLFLR PiV SRSXODU GHO siglo   XIX,   Sherlock   Holmes;Íž   y   de   su   inseparable   compinche,   el   Dr.   Watson.   Tanto   reconocimiento   recogiĂł   la   novela   de   Doyle,   que   en   1990   se   LQDXJXUy XQ HGLÂżFLRPXVHR SDUD homenajear   a   tan   cĂŠlebre   personaje.   Un   lugar   que   recibirĂ­a   a   los   cientos   de   visitantes   ansiosos   por   revivir   en   un   lugar   fĂ­sico   lo   que   sucedĂ­a   en   la   mente   del   afamado   escritor   Arthur   Conan  Doyle.  Un  recinto  que  alberga  la   habitaciĂłn,  el  salĂłn,  el  despachoâ&#x20AC;Ś  En   GHÂżQLWLYDODUHVLGHQFLDGRQGHHOHVFULWRU VLWXyODFpOHEUHQRYHODGHÂżFFLyQHQWUH los  aĂąos  1887  y  1907.  

'R\OHVHYDOLĂ&#x161;GH ODoJXUDGHXQRGH sus profesores en OD8QLYHUVLGDGGH Edimburgo, el mĂŠdico -RVHSK%HOOSDUDFUHDU HVWHSHUVRQDMHGHoFFLĂ&#x161;Q Para  contextualizar  la  historia  no  hay   mejor  manera  que  leer  alguno  de  los   56   relatos   o   de   las   cuatro   novelas:     Estudio  en  escarlata  (1887),  El  signo   de   los   cuatro   (1890),   El   sabueso   de   los  Baskerville  (1901â&#x20AC;&#x201C;1902),  El  valle   del   terror   (1914â&#x20AC;&#x201C;1915).   Mientras   TXHSDUDORVFLQpÂżORVH[LVWHODRSFLyQ de   ver   las   dos   pelĂ­culas   (Sherlock   Holmes  y  Sherlock  Holmes:  Juego  de   Sombras)  dirigidas  por  Guy  Ritchie,   donde  se  recrean  los  habitĂĄculos  del   lugar   de   residencia   y   se   desarrollan   las   tramas   que   debĂ­an   investigar   Holmes   y   su   compaĂąero   de   fatigas,  

el   Dr.   John   Watson,   asĂ­   como   los   HVFHQDULRV TXH UHĂ&#x20AC;HMDEDQ ORV WH[WRV de  Doyle.   Sherlock   Holmes   es   un   icono   muy   popular   en   todo   el   Reino   Unido  y  su  fama  y  aventuras  se  han   extrapolado   a   todos   los   rincones   del   planeta.   Por   si   alguien   no   estĂĄ   al   tanto   de   quiĂŠn   es   este   personaje   que   describe   Doyle,   aclararemos   que   etiquetar   a   Holmes   no   es   fĂĄcil,   pero   VtTXHKD\DOJXQRVUDVJRVHQVXSHUÂżO que   lo   hacen   incomparable.   Es   un   detective  perspicaz,  astuto,  metĂłdico,   que   investiga   casos   de   homicidios   a   ÂżQDOHV GHO VLJOR ;,; \ TXH GHVWDFD por  su  inteligencia,  el  hĂĄbil  uso  de  la   observaciĂłn  y  el  razonamiento  a  travĂŠs   del   mĂŠtodo   deductivo,   una   especie   de   sexto   sentido.   Nos   referimos   a   esa   cualidad   que   poseen   ciertos   inspectores  tras  aĂąos  de  experiencias   y   que   les   permiten   resolver   y   descifrar   asuntos   enigmĂĄticos   que   pasan  desapercibidos  para  la  mayorĂ­a   de  los  mortales.  Todos  esos  atributos   acompaĂąan   su   labor   policĂ­aca.   Hay   que   aclarar   que   Holmes,   en   su   vida   FRWLGLDQD GLÂżHUH HQRUPHPHQWH de   la   escrupulosidad   con   la   que   se   enfrenta  a  los  villanos  que  le  acechan,   pues   se   presenta   como   un   tipo   algo   desordenado,  que  fuma  en  pipa  y  que   se   disfraza   con   facilidad   para   no   ser   reconocido.   Tan   connotada   es   su   imagen,   que   en   Londres   hay   un   museo  en  su  honor.  Se  encuentra  en  el   QÂ&#x17E;%GH%DNHU6WUHHW(OHGLÂżFLR tiene   tres   plantas:   en   la   primera,   se   encuentra   el   dormitorio   de   Sherlock   Holmes  y  el  despacho  que  compartĂ­a   con  el  Doctor  Watson;Íž  en  la  segunda,   se  halla  el  cuarto  de  su  compinche  y   el  de  la  SeĂąora  Hudson,  su  dama  de   llaves;Íž   y   en   la   tercera,   hay   algunas   ÂżJXUDVGHFHUDTXHUHFUHDQDOJXQRVGH los  casos  mĂĄs  importantes  acaecidos   en  las  novelas  del  afamado  escritor. Un  profesor  inspira  la  creaciĂłn  del   personaje   'R\OH VH YDOLy GH OD ÂżJXUD GHO profesor   que   mĂĄs   le   fascinaba   en  

 Jude  Law  y  Robert  Downey  Jr.  interpretando  al  Dr.  Watson  y  a  Sherlock  Holmes,   respectivamente,  en  Sherlock  Holmes,  de  Guy  Ritchie.  

la   Universidad   de   Edimburgo,   el   mĂŠdico   Joseph   Bell,   para   crear   este   SHUVRQDMH GH ÂżFFLyQ 5HVXOWD TXH durante  la  carrera,  el  doctor  eligiĂł  a   Doyle   como   ayudante   en   prĂĄcticas   durante   un   aĂąo   en   la   EnfermerĂ­a   Real   de   Edimburgo.   De   este   modo,   el  alumno  pudo  observar  de  primera   mano,  meticulosamente,  los  mĂŠtodos   analĂ­ticos  que  usaba  el  profesor  para   resolver  casos  policiales  relacionados   con  homicidios.   Gracias   a   su   innata   habilidad   para   analizar   todos   los   detalles,   Bell   era   capaz   de   dar   con   las   respuestas   sobre   la   personalidad   de   cientos   de   personas   anĂłnimas.   Fue,   asimismo,   considerado   como   uno   de   los   pioneros   de   la   ciencia   forense.  Estos  atributos  cautivaban   al   auditorio   y   no   pasaban   desapercibidos  para  el  joven  Doyle,   quien  diez  aĂąos  mĂĄs  tarde,  en  1887,   plasmarĂ­a   todas   estas   experiencias   en   una   serie   de   exitosas   novelas.   Para   la   inmortalidad   quedarĂĄ   el   â&#x20AC;&#x153;Elemental,   querido   Watsonâ&#x20AC;?,   una   cita   tan   famosa   como   inexacta.   El   cine   se   tomĂł   la   licencia   de   unir   ambas  frases  â&#x20AC;&#x201C;que  aparecĂ­an  en  las   obras   originales   por   separado-­   y   dejar  su  huella  para  la  eternidad.

 Sherlock  Holmes  a  la  salida  de  la  estación  de  metro  de  Baker  Street.  /  Javier  Marcos.

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

EN PRIMER PLANO 23

EL IBĂ&#x2030;RICO

Entrevista con David Bollero, periodista espaĂąol

â&#x20AC;&#x153;El error del Periodismo es pensar que para las HGLFLRQHVGLJLWDOHVVHQHFHVLWDQPHQRVSHULRGLVWDVÂľ Javier  Marcos El  IbĂŠrico David   Bollero   (Madrid;Íž   1976)   es   periodista  y  freelance.  Desde  junio   de   2011   colabora   con   el   diario   PĂşblico   con   artĂ­culos   puntuales   sobre   temas   de   actualidad.   Mira   con   desĂĄnimo   el   desalentador   panorama  periodĂ­stico  y  considera   que   el   futuro   pasa   por   â&#x20AC;&#x153;un   modelo   hĂ­brido:   de   suscripciones   y   publicidadâ&#x20AC;?.   No   se   atreve   a   vaticinar   el   tiempo   de   vida   que   le   queda   al   periĂłdico   tradicional:   â&#x20AC;&#x153;HabrĂĄ   quienes   quieran   anĂĄlisis   en   profundidad,   reportajes   mĂĄs   extensosâ&#x20AC;Ś   QuizĂĄs   sea   ese   el   rol   que   pueda   tener   el   papel   y     que   salga   asĂ­   con   menos   frecuenciaâ&#x20AC;?,   declara  un  tipo  que  utiliza  su  blog,   3RVRV GH DQDUTXtD,   como   â&#x20AC;&#x153;vĂĄlvula   de  escape,  una  terapia  para  seguir   escribiendoâ&#x20AC;?.   Un   KREELH   a   simple   vista  que,  sin  embargo,  recibe  mĂĄs   de  12.000  visitas  cada  mes. 7H GHÂżQHV HQ 7ZLWWHU FRPR â&#x20AC;&#x153;superviviente   en   Londresâ&#x20AC;?,   Âżtan   mal  lo  has  pasado? Londres   es   una   ciudad   hostil.   La   gente   se   queda   con   la   idea   bonita   de   Westminster,   el   Big   Ben,   pero   es   mucho   mĂĄs.   Son   barrios   UHVLGHQFLDOHV ÂżODV GH FDVDV VLQ nadaâ&#x20AC;Ś  Es  una  ciudad  eminentemente   capitalista  y  eso  es  algo  que  a  mĂ­  no   me   gusta.   No   es   nada   acogedora,   ademĂĄs   de   que   la   cultura   es   muy   diferente,   a   pesar   de   ser   europeos.   El  clima,  la  comida,  la  vida  socialâ&#x20AC;Ś   Es  un  choque  cultural  cuando  llevas   un   tiempo   aquĂ­.   Y   luego,   tambiĂŠn   tengo   episodios   como   el   de   cuando   nos  desahuciaron  porque  el  casero  no   pagaba   la   hipotecaâ&#x20AC;Ś   Lo   he   pasado   mal,  sĂ­. ÂżA   la   gente   le   valdrĂĄ   con   leer   140   caracteres   o   necesitarĂĄ   realmente   profundizar   en   la   noticia   o   ir   al   periĂłdico?   Yo   creo   que   el   papel   no   va   a   morir,   pero  tengo  mis  dudas  de  si  ediciones   diarias   van   a   conseguir   sobrevivir.   Siempre   habrĂĄ   gente   que   con   140   caracteres   estĂŠ   informada,   igual   que   hay  gente  que  no  lee  los  artĂ­culos  en   las  ediciones  digitales  a  pesar  de  que   son   mĂĄs   cortos,   los   lee   en   diagonal   para   estar   ligeramente   informada,   para   mantener   una   conversaciĂłn   en   la   cafeterĂ­a   y   punto.   Pero   luego   hay   quienes   quieren   anĂĄlisis,   reportajes  

mĂĄs  extensosâ&#x20AC;Ś  QuizĂĄs  ese  sea  el  rol   que  pueda  ocupar  el  papel  y  salir  asĂ­   con   menos   frecuencia.   Ya   se   estĂĄn   explorando   esos   modelos:   Infolibre   tiene   la   idea   de   ser   digital   y   luego   salir  una  vez  al  mes  en  papel.  Lo  que   Internet  ha  perdido  es  la  oportunidad   de   hacer   anĂĄlisis   en   profundidad,   mĂĄs  reportajes  de  fondo  y  entrevistas   trabajadas.   ÂżQuĂŠ   riesgos   se   corren   con   Twitter?   Es   una   riqueza   de   fuentes   de   informaciĂłn   muy   grande,   pero   hay   TXHVHJXLUYHULÂżFDQGR\FRQWUDVWDQGR huir   del   corta   y   pegaâ&#x20AC;Ś   Luego   tambiĂŠn   en   cuanto   a   la   difusiĂłn,   es   un   escaparate   impresionante   que   ha   ayudado   a   que   mucha   gente   que   antes  no  compraba  periĂłdicos  ni  leĂ­a   las   ediciones   digitales   se   acerque   a   ellos,  pero  si  cometes  un  error  porque   no   has   contrastado,   el   chapapote   informativo  es  mayor,  salpica  a  mĂĄs   gente.  Gumersindo  Lafuente,  cuando   estaba   al   mando   de   Prisa.com,   FRQÂżUPy TXH UHFLEtD PiV YLVLWDV HQ las  ediciones  digitales  a  travĂŠs  de  los   pinchazos  en  Twitter  que  en  Google,   por  ejemplo. ÂżLas  redacciones  digitales  requieren   menos  periodistas?   El  error  es  pensar  que  salir  en  digital   requiere   menos   personal.   Se   tiende   a   pensar   que   por   escribir   en   digital   se   trabaja   solo   con   teletipos,   con   Internet.   Pero   no   es   asĂ­:   hay   que   seguir   saliendo,   pateĂĄndose   la   calle,   hay   que   seguir   entrevistandoâ&#x20AC;Ś   Lo   Ăşnico  que  cambia  es  el  soporte,  pero   TXHHVFULEDVSDUD,QWHUQHWQRVLJQLÂżFD que  te  ancles  a  la  mesa.  Dos  errores   se  han  cometido  en  EspaĂąa:  fusionar   las   redacciones   de   papel   con   las   de   Internet   -­la   crisis   lo   ha   obligado-­,   y   pensar  que  la  ediciĂłn  digital  requiere   menos   plantilla.   AquĂ­   por   ejemplo,   The   Guardian,   para   la   cobertura   digital   de   alguna   convenciĂłn   laborista,  ha  enviado  mĂĄs  periodistas   que  todos  los  enviados  especiales  del   resto  de  diarios  en  papel.   Tu  blog,  3RVRVGHDQDUTXtD,  recibe   cientos   de   visitas   diarias,   Âżno   has   contemplado   la   posibilidad   de   poner  publicidad?   Nunca   lo   he   mirado   desde   esa   perspectiva,   no   me   he   planteado   hablar   con   anunciantes.   No   lo   descarto   en   un   futuro   pero   mi   blog   naciĂł   mĂĄs   que   nada   como   una   terapia,  como  una  vĂĄlvula  de  escape  

para   escribir.   Afortunadamente,   recibe  muchas  visitas  -­12.000  al  mes-­   y  espero  que  continúe  así. ¿Cómo   pueden   los   medios   ganar   dinero  a  travÊs  de  la  red?   Esa  es  la  pregunta  del  millón.  Lo  que   intentan   saber   todos   los   medios   es   si   solo   con   la   publicidad   vale,   pero   parece   que   no.   Si   te   paras   a   ver   la   publicidad   de   los   grandes   medios,   tienen   pocos   banners,   y   encima   estå   muy   mal   pagada   -­nada   que   ver   con   los   precios   en   papel-­.   Cada   vez   estån   optando   mås   por   modelos   híbridos,  de  suscripciones:  una  parte   del   periódico   con   contenido   muy   trabajado  por  la  que  el  lector  pague.   Lo  que  sucede  es  que  hay  gran  parte   de   ese   contenido   que   se   ofrece   de   pago  que  no  estå  tan  trabajado  y  que   la   gente   no   estå   todavía   dispuesta   a   pagar.  Asimismo,   hay   que   educar   al   lector,  hacerle  ver  que  por  una  parte   del  contenido  sí  habrå  que  pagar. La  crisis  afecta  a  todos  los  sectores,   pero  parece  que  para  el  Periodismo   tiene   menos   arreglo   que   para   cualquier  otra  profesión...   Yo   siempre   digo   que   al   Periodismo   se   le   ha   venido   encima   la   tormenta   perfecta   de   las   crisis:   la   económica,   la   de   la   publicidad   y   la   propia   del   sector,  que  aún  no  ha  sabido  digerir  la   revolución  digital  y  que  todavía  estå   GH¿QLHQGR HO PRGHOR (O KRUL]RQWH es   un   poco   negro.   Con   todos   los   medios   que   se   han   cerrado   en   los   últimos  tiempos,  incluso  las  agencias   de   comunicación   terminarån   sucumbiendo   a   la   crisis,   porque   tendrån   menos   medios   a   los   que   vender   sus   noticias.   Aunque   quiero   pensar  que  todavía  hay  un  hueco  para   el  buen  Periodismo.  Si  miras  al  otro   lado  del  charco,  allí  se  estå  haciendo   buen  periodismo  digital  y  el  clima  no   es  tan  pesimista. $¿UPyKDFHXQRVPHVHVHOIXQGDGRU del  diario  Público,  Ignacio  Escolar,   que   los   medios   impresos   acabarån   fusionåndose   entre   los   que   tengan   una   ideología   mås   afín.   ¿Lo   ves   factible  a  corto  plazo?   Puede  ser.  Ya  hay  rumores  de  fusión   entre  Vocento  y  Unidad  Editorial.  En   las   televisiones   lo   hemos   visto.   En   algunos   casos   operan   cada   uno   por   su  lado,  como  Antena  3  y  La  Sexta.   Esta   sigue   teniendo   una   marcada   ideología  de  izquierda,  muy  diferente   a  la  de  Antena  3.  Aunque  ya  le  estån   llamando  la  atención  a  Lara  para  que  

'DYLG%ROOHURVHGH¿QHDVtPLVPRFRPRXQ³VXSHUYLYLHQWHHQ/RQGUHV´-DYLHU Marcos.  

a   LatinoamĂŠrica   solo   desde   el   punto   de   vista   que   interesaâ&#x20AC;Śy   poco   mĂĄs.   Me   parece   mal   porque   se   estĂĄ   manipulando   la   realidad.   Se   estĂĄ   ofreciendo   una   visiĂłn   del   mundo   muy   parcial.   No   solo   a   DOFDQFH JHRJUiÂżFR VLQR GH SXQWRV de  vista  tambiĂŠn.  Es  algo  que  habrĂ­a   que   remediar   y   que   quizĂĄs   sea   el   futuro   del   Periodismo:   medios   mĂĄs   pequeĂąos,   mĂĄs   especializados   y   que   den   voz   a   algo   que   durante   mucho   tiempo  se  ha  silenciando.

suavice  los  envites  de  la  izquierda,  de   Ă&#x2030;vole,  de  Ferrerasâ&#x20AC;Ś Como   antiguo   corresponsal   del   diario   PĂşblico,   ÂżquĂŠ   te   parece   TXHVHGpWDQSRFDYR]DFRQĂ&#x20AC;LFWRV internacionales   y   a   noticias   en   general   de   otros   paĂ­ses,   tal   y   como   apunta   el   periodista   David   JimĂŠnez?   Hablamos   de   la   famosa   agenda   LQIRUPDWLYD ¢4XLpQ OD GHÂżQH" (V complicado.   Se   da   voz   a   Europa,  



>Ĺ?ĨÄ&#x17E;Ĺ˝Ä&#x201A;Ä?Ĺ&#x161;Î&#x2DC;E>WWĆ&#x152;Ä&#x201A;Ä?Ć&#x161;Ĺ?Ć&#x161;Ĺ?ŽŜÄ&#x17E;Ć&#x152;  

Ä&#x17E;Ć?Ä?ĆľÄ?Ć&#x152;Ä&#x17E;Ĺ˝Ć&#x161;Ć&#x152;Ä&#x201A;Ć?ĹľÄ&#x201A;ĹśÄ&#x17E;Ć&#x152;Ä&#x201A;Ć?Ä&#x161;Ä&#x17E;ĹľĹ?Ć&#x152;Ä&#x201A;Ć&#x152;Ç&#x2021;Ä&#x161;Ä&#x17E;Ä&#x201A;ĨĆ&#x152;ŽŜĆ&#x161;Ä&#x201A;Ć&#x152;Í&#x2013;ŜƾÄ&#x17E;Ç&#x20AC;Ĺ˝Ć? Ä&#x17E;ŜĨŽĆ&#x2039;ĆľÄ&#x17E;Ć?Í&#x2022;Ĺ˝Ć&#x2030;Ä?Ĺ?ŽŜÄ&#x17E;Ć?Ç&#x2021;Ć&#x2030;Ĺ˝Ć?Ĺ?Ä?Ĺ?ĹŻĹ?Ä&#x161;Ä&#x201A;Ä&#x161;Ä&#x17E;Ć?Í&#x2DC;Ä&#x17E;Ć?Ä?ĆľÄ?Ć&#x152;Ä&#x17E;Ç&#x2021;Ä&#x17E;Ç&#x2020;Ć&#x2030;ĹŻĹ˝Ć&#x161;Ä&#x201A;Ć&#x161;Ĺ˝Ä&#x161;Ĺ˝Ć? Ć&#x161;ĆľĆ?Ć&#x152;Ä&#x17E;Ä?ĆľĆ&#x152;Ć?Ĺ˝Ć?Ĺ?ĹśĆ&#x161;Ä&#x17E;Ć&#x152;ŜŽĆ?Í&#x2DC;'Ä&#x201A;ĹśÄ&#x201A;Ä&#x17E;ĹśÄ?ĹŻÄ&#x201A;Ć&#x152;Ĺ?Ä&#x161;Ä&#x201A;Ä&#x161;Í&#x2022;Ä&#x201A;ĆľĆ&#x161;Ĺ˝Ä?ŽŜŽÄ?Ĺ?ĹľĹ?Ä&#x17E;ĹśĆ&#x161;Ĺ˝Í&#x2022; Ć?Ä&#x17E;Ĺ?ĆľĆ&#x152;Ĺ?Ä&#x161;Ä&#x201A;Ä&#x161;Í&#x2022;Ä&#x201A;ĆľĆ&#x161;Ĺ˝Ä&#x17E;Ć?Ć&#x161;Ĺ?ĹľÄ&#x201A;Í&#x2022;Ä?ŽŜĨĹ?Ä&#x201A;ĹśÇ&#x152;Ä&#x201A;Í&#x2022;Ä&#x161;Ä&#x17E;Ä?Ĺ?Ć?Ĺ?ſŜÍ&#x2022;žŽĆ&#x161;Ĺ?Ç&#x20AC;Ä&#x201A;Ä?Ĺ?ſŜÍ&#x2022; Ä&#x201E;ĹśĹ?žŽÍ&#x2022;Ä?ŽžƾŜĹ?Ä?Ä&#x201A;Ä?Ĺ?ſŜÍ&#x2022;Ä&#x17E;Ć&#x2039;ĆľĹ?ĹŻĹ?Ä?Ć&#x152;Ĺ?Ĺ˝Í&#x2022;Ä&#x201A;Ć&#x152;žŽŜĹ&#x;Ä&#x201A;Í&#x2022;Ć?Ä&#x201A;Ć&#x161;Ĺ?Ć?ĨÄ&#x201A;Ä?Ä?Ĺ?ſŜÍ&#x2022;Í&#x2122; 

Í&#x2039;Í&#x2039;ZÄ&#x17E;Ć?ƾůĆ&#x161;Ä&#x201A;Ä&#x161;Ĺ˝Ć?Í&#x160;Í&#x160;  >ĹŻÄ&#x201A;ĹľÄ&#x201A;Ä&#x17E;Ĺ?ŜĨſĆ&#x152;ĹľÄ&#x201A;Ć&#x161;Ä&#x17E;Í&#x2022;Ć?Ĺ?ĹśÄ?ŽžĆ&#x2030;Ć&#x152;ŽžĹ?Ć?Ĺ˝Í&#x2DC; sĹ?Ä?Ä&#x17E;ĹśĆ&#x161;Ä&#x17E;^ŽůÄ&#x17E;Ć&#x152;ÍŹϏϳϹϴϹϰϰϹϲϹϭÍŹÇ&#x20AC;Ĺ?Ć?Ĺ˝Ä?Ć&#x152;Ä&#x17E;Ć?Î&#x203A;Ĺ?ĹľÄ&#x201A;Ĺ?ĹŻÍ&#x2DC;Ä?Žž

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

24 UNA TARDE CON...

EL IBĂ&#x2030;RICO

Angelo Berbotto, abogado en Derecho de Familia

´0L PD\RU VDWLVIDFFLyQ HV YHU TXH XQ FOLHQWHFRPLHQ]DDHQWHQGHUHOVLVWHPD\ D\XGDUOHDFRQVHJXLUXQEXHQUHVXOWDGRÂľ RedacciĂłn El  IbĂŠrico Angelo   Berbotto   es   abogado   en   Derecho   de   Familia,   y   desde   octubre   de   2012   trabaja   en   el   estudio  jurĂ­dico  de  Goodman  Ray,   donde   lleva   todo   tipo   de   casos   que   tengan   que   ver   con   la   familia   en   general:   divorcios,   derechos   de   visita,   custodia   de   los   hijos   y   un   largo   etcĂŠtera.   EmpezĂł   sus   estudios  en  Uruguay  (donde  naciĂł   \VHFULy \ORVÂżQDOL]yHQ6\GQH\ Su  vasta  experiencia  le  ha  llevado,   entre  otras  muchas  cosas,  a  ejercer   de   representante   de   los   servicios   sociales   en  Australia,   y   a   trabajar   en   diferentes   causas   comerciales   internacionales   en   Londres,   donde   se   instalĂł   allĂĄ   por   2005.   6HJ~Q DÂżUPD %HUERWWR ÂłHO HUURU mĂĄs   comĂşn   es   no   buscar   consejo   profesional   inmediatamenteâ&#x20AC;?,   por  lo  que  anima  a  todas  aquellas   personas   que   se   encuentren   en   situaciones   familiares   algo   delicadas,   a   que   se   pongan   en   contacto   con   Goodman   Ray,   el   estudio   jurĂ­dico   con   sede   en   Old   Street   en   el   que   actualmente   trabaja,   y   donde   ofrece   sus   servicios   a   tarifas   interesantes   y   tambiĂŠn   mediante   asistencia   judicial.   Uruguay,   Australia...   ÂżCuĂĄndo   te   decidiste  a  venir  a  Londres?   $ ÂżQDOHV GH ORV  PL IDPLOLD VH trasladĂł   a   EspaĂąa,   y   Australia   quedaba   muy   lejos   para   viajar   a   verles.   Londres   resultaba   mĂĄs   fĂĄcil   para   revalidar   la   carrera   y   ver   a   mi   familia  mĂĄs  a  menudo.     ÂżCĂłmo   fueron   esos   primeros   meses? No   me   puedo   quejar,   comencĂŠ   a   trabajar   en   un   estudio   jurĂ­dico   a   las   tres   semanas   de   llegarâ&#x20AC;Ś   Hablar   varios   idiomas   me   abriĂł   muchas   puertas   en   Inglaterra:   trabajĂŠ   en   causas   comerciales   internacionales   y   el   trabajo   me   llevĂł   mucho   por   Francia  e  Italia. ÂżCĂłmo   comenzaste   en   el   Derecho   de  Familia? En   Australia   trabajĂŠ   representando   a  los  servicios  sociales  en  causas  de  

abandono  y  maltrato  de  menores.  Al   cabo   de   dos   aĂąos   en   Londres,   tenĂ­a   claro   que   las   causas   comerciales   no   eran   lo   mĂ­o   y   que   querĂ­a   volver   a   ejercer   en   Derecho   de   Familia.   Pero  lo  difĂ­cil  era  cambiar  de  sector,   porque   en   este   paĂ­s   los   servicios   jurĂ­dicos  estĂĄn  muy  especializados,  y   no  es  fĂĄcil  cambiar  de  årea.  AsĂ­  que  un   dĂ­a  presentĂŠ  una  solicitud  para  hacer   una  maestrĂ­a,  y  gracias  a  una  beca  del   Gobierno  italiano,  pasĂŠ  un  aĂąo  en  la   Universidad   La   Sapienza   en   Roma   haciendo   un   MĂĄster   en   Derecho   de   Menores.  Cuando  regresĂŠ  a  Londres   en  el  2008,  comencĂŠ  a  trabajar  en  el   departamento  jurĂ­dico  de  uno  de  los   municipios  de  Londres.     ÂżEn  quĂŠ  consistĂ­a  tu  trabajo? Asesoraba   y   representaba   a   los   asistentes   sociales   en   causas   de   protecciĂłn  de  menores.  En  este  paĂ­s   el  Estado  delega  a  los  municipios  la   tarea  de  la  protecciĂłn  de  las  personas   vulnerables,  entre  ellas  los  niĂąos.  Los   servicios   sociales   implementan   la   protecciĂłn   de   los   niĂąos   maltratados   o   en   estado   de   abandono.   Desde   el   2008   hasta   el   2012   estuve   llevando   las  causas  en  nombre  de  los  servicios   sociales   contra   padres   o   tutores   de   niĂąos   maltratados,   en   estado   de   abandonoâ&#x20AC;Ś  historias  muy  tristes. Es   que   cuando   hay   niĂąos   de   por   medio   la   historia   se   vuelve   mĂĄs   cruda  aĂşn  si  cabe,  ¿no  es  asĂ­? La  violencia  contra  los  niĂąos  existe  en   todas  las  culturas,  religiones,  lenguas   y   pueblos.   Los   hispanohablantes   de   Londres   no   estĂĄn   exentos.   Es   la   responsabilidad   de   todos   nosotros:   la  de  los  adultos,  de  denunciar  a  las   autoridades   toda   situaciĂłn   de   riesgo   para   un   niĂąo.   Y   en   cuanto   a   los   niĂąos,  estos  necesitan  que  los  adultos   LQWHUYHQJDQ\OHVGHÂżHQGDQ0XFKDV situaciones   podrĂ­an   evitarse   si   las   personas   llamaran   a   los   servicios   sociales   cuando   se   dan   cuenta   de   que   un   niĂąo   corre   un   riesgo.   No   es   necesario  dejar  el  nombre,  se  aceptan   llamadas  anĂłnimas.  AsĂ­,  un  asistente   social   puede   visitar   la   familia   y   constatar   la   situaciĂłn   del   niĂąo.   En   la   gran   mayorĂ­a   de   los   casos   los   servicios  sociales  ayudan  a  la  familia   DUHVROYHUODVGLÂżFXOWDGHV6RODPHQWH en  casos  extremos  se  retira  a  un  niĂąo   de  su  hogar.  

ÂżY   ahora,   a   quĂŠ   te   dedicas   exactamente? Desde   octubre   de   2012   estoy   en   el   estudio  jurĂ­dico  Goodman  Ray  en  Old   Street,  que  se  dedica  exclusivamente   al   Derecho   de   Familia,   y   goza   de   una   excelente   reputaciĂłn   por   los   resultados   que   conseguimos   para   nuestros  clientes.  Mi  colega  Kristina   Hopper  y  yo  hablamos  espaĂąol  y  en   el   estudio   hay   abogados   que   hablan   portuguĂŠs,   griego,   bengalĂ­,   francĂŠs,   alemĂĄn,  italiano  y  polaco.     ÂżQuĂŠ  tipo  de  causas  llevas  a  cabo? Todo   lo   que   tenga   que   ver   con   la   familia,   desde   divorcios,   derechos   de   visita   y   custodia   de   los   hijos   hasta   causas   con   elementos   internacionales.   Por   ejemplo,   si   la   madre   quiere   volverse   a   su   paĂ­s   de   origen  y  llevarse  a  su  hijo  y  el  padre   se  opone,  o  si  los  tĂ­os  que  viven  aquĂ­   quieren  adoptar  a  su  sobrina  que  vive   en  el  extranjero  para  traerla  aquĂ­. ÂżCuĂĄl  es  el  error  que  las  personas   cometen  mĂĄs  a  menudo? No   buscar   consejo   profesional   inmediatamente.   Con   frecuencia   las   personas   piensan   que   las   cosas   aquĂ­   funcionan  como  en  el  paĂ­s  de  origen   y   â&#x20AC;&#x153;se   resignanâ&#x20AC;?   a   una   situaciĂłn   sin   haberse   asesorado   primero.   Muchas   personas  piensan  que  si  un  asistente   social   estĂĄ   involucrado   con   una   familia,   es   porque   debe   haber   una   buena  razĂłn.  En  muchos  casos  es  asĂ­,   pero   no   en   todos;Íž   este   sentimiento   de   â&#x20AC;&#x153;vergĂźenzaâ&#x20AC;?   no   ayuda.   Muchas   personas   tienen   la   idea   equivocada   de   que   hablar   con   un   abogado   es   muy   caro   y   por   ello   lo   hacen   en   el   Ăşltimo  momento.  En  nuestro  estudio   jurĂ­dico  ofrecemos  nuestros  servicios   a  tarifas  muy  competitivas  y  para  las   personas   que   reĂşnen   los   requisitos   mediante   asistencia   judicial   (legal   aid).   ÂżCĂłmo  es  un  dĂ­a  en  el  juzgado  de   familias? Muy   variado.   Depende   del   tipo   de   causa.  Uno  puede  pasar  largas  horas   en   un   juicio   donde   se   interroga   a   testigos,  y  otras  veces  pasar  la  maĂąana   en  una  de  las  salas  del  juzgado  con  las   otras  partes  negociando  un  acuerdo. ÂżY   en   el   juzgado   no   es   una   desventaja   hablar   inglĂŠs   como  

 El  especialista  en  Derecho  de  Familia,  Angelo  Berbotto.

lengua  extranjera? Al  contrario.  Las  personas  te  escuchan   con  mås  atención  cuando  tienes  un  leve   acento,  siempre  y  cuando  el  acento  no   LQWHU¿HUD HQ OD FRPXQLFDFLyQ FODUR En  el  juzgado  me  ha  resultado  muy  útil   ser  capaz  de  hablar  italiano  y  espaùol:   cuando   no   han   mandado   al   intÊrprete   o   aparece   un   documento   a   último   momento   que   no   ha   sido   traducido,   he   asistido   al   juez   y   a   las   otras   partes   evitando  así  que  la  audiencia  tenga  que   ser  aplazada.     ¿Cómo  estå  la  comunidad  hispana   en  Reino  Unido? Somos   mås   de   185.000   hispanohablantes   en   el   país,   pero   los   servicios   para   nuestra   comunidad  son  escasos.  Por  ello  me  

involucro   en   proyectos   para   ayudar   a   la   comunidad.   En   este   momento,   Kristina   y   yo   colaboramos   con   la   Latin   American   Women   Aid,   una   organizaciĂłn   que   hace   muchĂ­simo   por   las   mujeres   hispanohablantes.   TambiĂŠn   estoy   disponible   para   dar   charlas   a   grupos,   parroquias... para   educar   a   las   personas   de   los   derechos   que   tienen   aquĂ­.   Lo   mĂĄs   importante   para   mĂ­   es   la   mediaciĂłn   entre  las  culturas:  cuando  uno  piensa   en   lo   que   entiende   por   â&#x20AC;&#x153;familiaâ&#x20AC;?   o   â&#x20AC;&#x153;amigoâ&#x20AC;?   la   respuesta   serĂĄ   diferente   si   la   da   un   britĂĄnico,   un   chileno   o   un  polaco.  Mi  mayor  satisfacciĂłn  es   ver   la   transformaciĂłn   en   un   cliente   que  comienza  a  entender  el  sistema,   aprende  a  navegar  por  Êl  y  ayudarle  a   conseguir  un  buen  resultado.  

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

EN PRIMERA PERSONA 25

EL IBĂ&#x2030;RICO

'HVGH/RQGUHVD1LFDUDJXD Emilio  JosĂŠ  Bastida El  IbĂŠrico EspaĂąol   enfermero   residente   en   Londres,   decidĂ­   aventurarme   a   participar   en   un   proyecto   con   Progressio   ICS   (ONG   inglesa)   en   Nicaragua.   ÂżLas   razones?   QuerĂ­a   sentir   por   primera   vez   lo   que   VLJQLÂżFD D\XGDU D SHUVRQDV FRQ recursos   limitados.   AdemĂĄs,   la   organizaciĂłn   necesitaba   voluntarios   hispanohablantes   que   pudieran   ayudar   en   la   comunicaciĂłn   entre   voluntarios  ingleses  y  nicaragĂźenses.   AllĂ­,   durante   un   periodo   de   diez   semanas,   llevĂŠ   a   cabo   proyectos   de   educaciĂłn  y  de  seguridad  alimentaria.   Durante  las  prĂłximas  lĂ­neas  intentarĂŠ   describir   mi   experiencia,   con   el   objetivo  de  que  mĂĄs  gente  se  anime  a   embarcarse  en  este  tipo  de  aventura.   Antes  de  partir,  ya  me  decĂ­an  que   sufrirĂ­a   un   estado   que   los   expertos   llaman  â&#x20AC;&#x153;shock  culturalâ&#x20AC;?,  pero  nunca   me  podĂ­a  llegar  a  imaginar  que  serĂ­a   algo   tan   duro   y   tan   confuso.   Sobre   todo,  porque  allĂ­  se  viven  experiencias   inolvidables  muy  diferentes  a  lo  que   nosotros   estamos   acostumbrados   a   vivir  en  paĂ­ses  como  EspaĂąa.   Mi   estancia   la   desarrollĂŠ   en   un   pueblo   pequeĂąito   llamado   Mozonte,   al   norte   de   Nicaragua,   cerca   de   la   frontera   con   Honduras.   Una   cultura   increĂ­ble   impregnada   con   restos   de   la   RevoluciĂłn   Sandinista   que   se   YLYLy DOOi SRU  \ TXH SXVR ÂżQ al   rĂŠgimen   dictatorial   de   la   familia   Somoza.   Me   encontrĂŠ   con   gente   abierta   y   acogedora,   que   nos   brindĂł   la   oportunidad   de   conocer   desde   dentro   los   problemas   mĂĄs   directos   relacionados  con  la  pobreza.   AllĂ­   aprendĂ­   las   similitudes   culturales  que  tenemos  los  espaĂąoles   con  los  latinos,  por  lo  que  me  lleguĂŠ   a   sentir   como   en   casa,   ademĂĄs   GH VHQWLUPH DOJR LGHQWLÂżFDGR DO imaginarme   -­y   vivir-­   lo   que   mi   abuelo   tantas   veces   me   contaba   en   sus   historias   acerca   de   la   situaciĂłn   de   pobreza   que   atravesaba   EspaĂąa   cuando   se   encontraba   en   vĂ­as   de   desarrollo.   En   mi   grupo   ĂŠramos   diez   personas,   de   las   cuales   solo   dos   conocĂ­amos   la   lengua   hispana,   por   lo   que   nuestro   rol,   aparte   de   ejercer   de  voluntarios,  era  tambiĂŠn  hacer  de   traductores,  e  incluso  de  profesores  de   espaĂąol,  para  hacer  asĂ­  que  nuestros   compaĂąeros   ingleses   pudieran   desarrollar   sus   tareas   y   alcanzar   sus   objetivos   con   ĂŠxito.   AquĂ­   se   observa  la  importancia  de  que  todos   nosotros   ĂŠramos   conscientes   de   que   podĂ­amos  aportar  algo  para  ayudar  a  

los  demås,  sin  que  el  idioma,  religión   o   ideologías   políticas   se   vieran   HQYXHOWRVHQQXHVWURREMHWLYR¿QDO Así,   como   enfermero   desarrollÊ   programas   de   salud   dirigidos   a   jóvenes   de   una   comunidad   en   los   suburbios   de   Ocotal,   que   se   creó   despuÊs  del  conocido  Huracån  Mitch.   TambiÊn   montamos   viveros   de   vegetales   que   abastecían   guarderías   que   solo   contaban   con   tortillas   de   maíz   con   sal   para   alimentar   a   sus   alumnos.   Estas   condiciones   -­esta   situación   provocaba   desnutrición   en   muchos   de   sus   infantes-­   supuso   un   gran   shock   para   nosotros,   pero   para   ellos   era   algo   que   concebían   con  normalidad,  ya  que  no  conocían   otra   cosa   aparte   de   lo   que   habían   sido   enseùados   de   generación   en   generación   debido   a   la   extrema   pobreza.     Sin   embargo,   para   muchos   de   nosotros   la   experiencia   mås   excitante   la   vivimos   en   un   pueblo   llamado   ³(O 9LHMR�� HQ OD FRVWD GHO 3DFt¿FR donde  otra  organización  se  encontraba   inmersa   en   un   proyecto   para   salvar   a   la   Tortuga   Carey,   animal   en   grave   peligro  de  extinción.  En  Nicaragua,  la   comercialización   ilegal   de   sus   huevos   es   una   pråctica   muy   común,   por   lo   que   durante   las   noches,   hay   personas   que   se   apropian   de   todos   los   huevos   que   las   tortugas   ponen.   Según   nos   explicó   nuestro   guía,   en   la   región   tan   solo  quedan  ya  500  ejemplares  de  esta   especie.   Nosotros   realizamos   patrullas   nocturnas  para  conseguir  estos  huevos   y  cuidarlos  en  un  vivero  que  pertenecía   a  la  organización  que  se  encargaba  de   luchar   contra   la   desaparición   de   esta   enorme   y   preciosa   especie.   Durante   el   resto   del   día,   tambiÊn   realizamos   limpieza   de   playas,   reforestación   de   manglares  y  educación  medioambiental   a  los  locales.   El  haber  estado  en  este  país,  que   es  el  segundo  mås  pobre  de  AmÊrica   despuÊs   de   Haití,   fue   todo   un   reto   para  cada  uno  de  nosotros,  pero  con   XQ IHHGEDFN WRWDOPHQWH JUDWL¿FDQWH por  parte  de  los  nativos  indígenas.  Por   todo  esto,  ahora  que  he  vuelto  a  casa,   quería   compartir   mi   experiencia.   Ahora   me   siento   motivado   e   inspirado   para   contar   al   mundo   lo   que   he   hecho   y   experimentado,   y   para   animar   así   a   cada   uno   de   los   que  desempeùa  una  tarea  parecida  a   compartir   una   historia   como   la   mía,   que   no   duró   mucho   tiempo   pero   que   marcarå   mi   vida   para   siempre.   DesarrollÊ   habilidades   de   dirección,   liderazgo  y  de  comunicación  que  me   servirån  para  mi  futuro  profesional.   Para   mås   información   de   cómo   realizar  la  solicitud:  www.progressio. org.uk/ics.

 Roselyn  y  yo  despuÊs  de  un  día  agotador  en  la  Hacienda  de  CafÊ  familiar.  /  Emilio  JosÊ  Bastida.

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

26 CLASIFICADOS

EL IBÉRICO

CLASIFICADOS

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

CLASIFICADOS 27

EL IBÉRICO

…la mejor opción para tus envíos entre ESPAÑA & UK teléfono

0207 138 1094

gestión profesional de transporte

¿Cómo iniciar un negocio exitoso en el Reino Unido?

SOLAMENTE

£29 NORMALMENTE

£65

www.laluna.coop london@laluna.coop

la luna

s h i p p i n g

£ 5,00

de descuento

con este anuncio

Sábado 02.03.2013 14:00 - 17:00

Derbyshire House St. Chad’s Street London WC1H 8AG

King’s Cross

www.enterpriselink.co.uk Inscripciones

En línea: http://www.enterpriselink.co.uk/CorporateTraining.aspx Correo: training@enterpriselink.co.uk Teléfono: 0800 612 6022

RESERVA TU ESPACIO

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

28 PUBLIRREPORTAJE

EL IBĂ&#x2030;RICO

La Luna shipping cumple 18 aùos uniendo (VSDxD\5HLQR8QLGR Redacción El  IbÊrico $QD \ 1DFKR GH¿QHQ /$ /81$ shipping   como   un   nuevo   concepto   en   la   gestión   de   la   mensajería   y   la   logística.  Sus  inicios  estån  marcados   por   la   mensajería   ecológica   en   bicicleta  a  nivel  local  y  actualmente   es   una   cooperativa   de   transporte   nacional  e  internacional.  Nacida  hace   ya  18  aùos  en  Gijón,  su  presencia  en   la  capital  del  Reino  Unido  ha  crecido   y   aseguran   que   seguirå   haciÊndolo.   (OORV D¿UPDQ TXH XQD EXHQD SDUWH de  sus  clientes  reside  en  Londres,  lo   que  fomenta  una  curiosa  relación  con   emigrantes  que  así  dan  trabajo  a  su   país  de  origen.  Erasmus,  expatriados   y   viajeros,   LA   LUNA   shipping   es   para  vosotros. Lo  primero  es  felicitaros  por  los  18   aùos  que  cumplisteis  el  pasado  mes   de   enero.   ¿Es   difícil   llegar   a   esta   edad  en  vuestro  sector? Ana:   Muchas   gracias.   La   verdad  

es   que   nos   ha   hecho   mucha   ilusión   llegar   tan   lejos.   Nunca   creímos   que   este  proyecto  fuera  a  ser  tan  longevo.   En  cuanto  a  la  pregunta,  yo  soy  de  las   que  piensa  que  en  cualquier  sector  es   siempre  difícil  llegar  tan  lejos  como   lo  hemos  hecho  en  LA  LUNA. Nacho:   Primero,   muchas   gracias.   En   parte   estoy   de   acuerdo   con   lo   que   dice  Ana,   aunque   opino   que   en   nuestro   caso   supone   un   reto   extra   porque   empezamos   siendo   pioneros   en   el   servicio   de   bicimensajería   en   Espaùa   y   en   el   envío   de   paquetería   para   particulares.   Servicio   que   empezó  en  el  1999  cuando  uno  de  los   integrantes   de   la   cooperativa   estaba   residiendo  en  Londres. ¿Cuånto   tiempo   fuera   del   trabajo   habÊis   dedicado   a   la   LA   LUNA   para  llegar  hasta  donde  eståis? A:   Creo   que   no   hay   forma   de   contabilizarlo.   Al   tratarse   de   una   cooperativa   autogestionada   hay   que   administrar   cada   detalle.   Desde   los   servicios  a  los  clientes  y  particulares,   hasta   la   relación   con   proveedores   y  

por   supuesto   toda   la   gestión   interna   ODERUDO¿VFDOHWF  N:   ¿Es   que   hay   tiempo   fuera   del   trabajo?   Como   bien   dice   Ana,   la   dedicación  es  completa. HabÊis   comentado   que   uno   de   vuestros   integrantes   estuvo   viviendo   en   Londres.   ¿Cuål   es   vuestra  relación  con  la  ciudad? N:  A  nivel  personal  la  visitamos  con   frecuencia  y  nos  fascina.  Hemos  ido   consolidando  una  cartera  de  clientes,   desde  empresas  ya  sean  britånicas  o   espaùolas  hasta  clientes  particulares.   Todos   ellos   tienen   mucha   relación   con  Espaùa,  puesto  que  son  empresas   con   muchos   lazos   en   nuestro   país   y   en   el   caso   de   particulares   lo   mås   habitual   es   que   nos   contacten   estudiantes     y   emigrantes.   Tenemos   mucho  contacto  con  las  comunidades   espaùolas  de  la  ciudad  y  nos  llevamos   muy  bien  con  ellos. Pero  sois  una  empresa  muy  pequeùa,   ¿cómo   conseguís   ofrecer   un   buen   servicio   a   nivel   internacional?  

 Nacho  y  Ana,  orgullosos  de  formar  parte  del  proyecto  LA  LUNA  shipping.  /  La  Luna.

ÂżQuĂŠ   infraestructuras   tenĂŠis   en   Londres? A:  Nosotros  nos  ocupamos  de  gestionar   cada  paso  del  envĂ­o,  y  tambiĂŠn  tenemos   una   pequeĂąa   infraestructura   propia.   (Q QXHVWUD ]RQD GH LQĂ&#x20AC;XHQFLD GLUHFWD nos   ocupamos   de   forma   personal   de   la  mayor  parte  del  servicio,  en  cuanto   a   internacional,   nuestra   apuesta   estĂĄ   en   la   colaboraciĂłn   con   otras   empresas   y   con   agentes   que   trabajan   especializados   en   cada   zona.   Ello   nos   hace   tener   total   control   sobre   lo   que   sucede   con   los   envĂ­os   de   nuestros   clientes,  vayan  a  donde  vayan.  Ahora,   estamos   trabajando   en   Londres   con   una  empresa  que  cumple  con  nuestros   requisitos  de  calidad  y  que  nos  ofrece   toda   la   infraestructura   necesaria   para   dar  un  servicio  completo  y  al  minuto.   Con  recogida  en  puerta  y  a  la  hora  que   sea   necesaria.   Un   extra   que   apenas   nadie  puede  ofrecer.  AdemĂĄs  contamos   con  una  lĂ­nea  telefĂłnica  en  Londres,  un   Q~PHUR ÂżMR TXH QRV DFHUFD GH IRUPD directa  y  en  espaĂąol  a  nuestros  clientes   sin  que  tengan  que  preocuparse  por  el   precio  de  la  llamada. ÂżSe  puede  resumir  en  que  el  avance   de  LA  LUNA  shipping  a  lo  largo  de   estos  aĂąos  se  centra,  sobre  todo,  en   la  colaboraciĂłn? N:   Eso   es   nuestro   espĂ­ritu   de   cooperativa.   Y   ademĂĄs   hemos   GLYHUVLÂżFDGR QXHVWURV VHUYLFLRV manteniendo  el  nivel  en  nuestra  zona   local   y   buscando   ofrecer   la   misma   calidad  a  nivel  internacional. A:   SĂ­,   pero   hay   que   tener   en   cuenta   que   nuestro   principal   fuerte   es   la   dedicaciĂłn  por  el  cliente.  Ofrecemos   un   servicio   al   cliente   muy   cuidado,   queremos   que   confĂ­en   en   nosotros,   que   tengan   la   completa   seguridad  

de   que   sus   transportes   estån   a   buen   recaudo   y   que   siempre   estamos   disponibles   para   cualquier   duda,   recomendación  o  queja. ¿En  quÊ  medida  os  ha  afectado  la   crisis? A:   La   situación   económica   supuso   precisamente   un   cambio   de   paradigma   y   de   expansión,   promoción   y   ampliación   de   los   servicios   internacionales,   en   busca   de   una   manera   de   sobrevivir   a   la   disminución  del  mercado  local. N:   Hemos   tenido   que   trabajar   muy   GXUR \ VDFUL¿FDU DOJXQDV FRVDV SDUD poder   continuar.   Aún   así,   nuestra   apuesta   por   el   mercado   mås   allå   de   nuestras   fronteras   nos   ha   abierto   puertas   para   mantenernos   e   incluso   ver  en  el  horizonte  un  crecimiento. Y   habÊis   conseguido   nada   menos   que   llegar   a   los   18   aùos   y   seguir   adelante.   Debemos   felicitaros   de   nuevo   por   ello,   agradecer   vuestra   presencia   en   el   periódico   y   contar   con   que   seguirÊis   ofreciendo   estos   servicios   a   los   espaùoles   que   nos   encontramos  en  el  Reino  Unido. N:   Gracias   a   vosotros   por   el   apoyo.   Esperamos   seguir   cumpliendo   muchos   mås   y   contar   mås   historias   en  vuestro  fantåstico  periódico. A:   Ha   sido   un   placer   poder   hablar   directamente   con   El   IbÊrico,   y   en   cierta   manera   acercarnos   mås   a   todos  aquellos  que  estån  fuera  y  que   pueden  contar  con  nosotros  para  sus   necesidades   de   transporte.   Estamos   siempre  a  vuestra  disposición. LA  LUNA  shippingŽ www.laluna.coop  /  0207  138  1094 london@laluna.coop

jueves 21 de febrero de 2013

www.eliberico.com

DEPORTES 29

EL IBĂ&#x2030;RICO

(OWDOHQWRÂśJXQQHU¡KDEODHVSDxRO Iker  Arroyo FutbolbritĂĄnico.com &XDQGR$UVpQH:HQJHUÂżMyVXPLUDGD una   vez   en   EspaĂąa   para   llevarse   hasta   Londres   a   un   jovencĂ­simo   Cesc  FĂĄbregas,  nadie  sabĂ­a  que  habĂ­a   destapado  el  tarro  de  las  esencias.  El   joven   FĂĄbregas   se   hizo   un   hombre   y   capitaneĂł   a   la   nave   gunner   hasta   XQDÂżQDOGHOD&KDPSLRQVHQWUHRWUDV cosas.  Y   entonces   cogiĂł   las   maletas   para   volver   a   â&#x20AC;&#x153;su   casaâ&#x20AC;?,   el   F.C.   Barcelona,  y  Wenger  se  quedĂł  como   un  padre  que  ve  marchar  a  su  hijo,  y   volviĂł  a  buscar  ese  talento  necesario   para   comandar   un   equipo   histĂłrico   de  la  Premier  League. Los   tiempos   habĂ­an   cambiado   para   el   Arsenal.   AtrĂĄs   quedaron   los   aĂąos  donde  cualquier  jugador  soĂąaba   con  vestir  el  color  rojo  con  el  caùón   tatuado   en   el   pecho.   Las   â&#x20AC;&#x153;viejasâ&#x20AC;?   glorias   como   Henry   y   compaùía   se   han   marchado   hace   ya   tiempo   a   sus   retiros  dorados.  Los  nuevos  talentos,   vĂŠase   Samir   Nasri,   Clichy,   Van   Persieâ&#x20AC;Ś  abandonan  el  club  en  busca   de   tĂ­tulos   y   fama   en   equipos   como   el   Manchester   City   y   el   Manchester   United.   Los   gunners   han   perdido   esa   plaza   de   â&#x20AC;&#x153;grandeâ&#x20AC;?   de   la   Premier.   Se   dice   que   ya   no   son   lo   que   eran.   Pero   algo   estĂĄ   brotando   en   el   Emiratesâ&#x20AC;Ś   y   tiene   acento   espaĂąol.   En   el     momento   en   el   que  se  quedĂł   sin   talento   creativo   en   el   campo,   el   tĂŠcnico   reclamĂł   a   Mikel   Arteta   del   Everton   para   organizar   el   juego   que   el   francĂŠs   diseĂąa   en   su   pizarra.   Un   MXJDGRU GHO SHUÂżO GH PHGLR FHQWUR creativo  y  con  olfato  de  gol.  FĂ­sico  y   entregado  al  fĂştbol,  sonando  en  mĂĄs   de  una  ocasiĂłn  para  poder  entrar  en  

 Mikel  Arteta  y  Santi  Cazorla  durante  un  partido  con  el  Arsenal.  /  PA.

la  selecciĂłn  espaĂąola,  el  â&#x20AC;&#x153;club  de  los   privilegiadosâ&#x20AC;?,  la  zona  de  la  medular   gunner  es  toda  suya. Y   no   contento   con   eso,   Wenger   siguiĂł   trazando   su   plan   con   un   ojo   puesto   en   EspaĂąa.   MĂĄs   concretamente   en   MĂĄlaga,   donde   un   talentoso   y   ĂĄgil   asturiano,   de   no   mĂĄs   de   168   centĂ­metros,   campaba  

a   sus   anchas   por   los   campos   de   la   penĂ­nsula.  Cazorla  llevaba  al  MĂĄlaga   a  lo  mĂĄximo,  metiendo  al  equipo  en   la   Liga   de   Campeones,   y   haciendo   VRxDU D OD DÂżFLyQ EODQTXLD]XO FRQ una   ĂŠpoca   dorada.   Pero   â&#x20AC;&#x153;El   Jequeâ&#x20AC;?   no   pagaba   y   habĂ­a   que   vender   para   sanear  cuentas.  Santi,  tentado  por  la   Premier,  hizo  las  maletas  y  cruzĂł  el  

mar  para  recalar  en  el  Arsenal  junto  a   su  compatriota  Arteta. Juntos,   intentan   manejar   el   timĂłn   de   un   Arsenal   que   va   dando   tumbos  a  la  deriva  entre  partidos  de   buen  juego  y  goleadas  y  soporĂ­feros   minutos   eternos   en   los   que   no   se   huele  el  balĂłn. Mientras   tanto,   el   â&#x20AC;&#x153;pescadorâ&#x20AC;?  

Wenger   sigue   intentando   remover   las  aguas  espaùolas  en  busca  de  mås   talento  para  su  equipo,  y  el  próximo   podría  ser  un  David  Villa  que  busca   minutos   en   Barcelona   y   que   de   no   encontrarlos,   sería   bien   recibido   en   un  conjunto  con  hambre  de  gol. www.futbolbritanico.com

9DULRV IXWEROLVWDV LEHURDPHULFDQRV Ă&#x20AC;QDOLVWDVHQORV3UHPLRV/8.$6 RedacciĂłn El  IbĂŠrico Miles   de   fanĂĄticos   del   deporte   britĂĄnico   han   participado   en   la   votaciĂłn  para  elegir  la  â&#x20AC;&#x153;Personalidad   Deportiva  Latinaâ&#x20AC;?,  una  de  las  varias   categorĂ­as   que   se   disputan   a   travĂŠs   de   los   Premios   LUKAS,   evento   patrocinado   por   la   lĂ­nea   aĂŠrea   Air   Europa   que   reconoce   el   aporte   cultural,   social   y   econĂłmico   de   las  

comunidades   iberoamericanas   o   latinas  en  Reino  Unido. 7RGRV ORV ¿QDOLVWDV GH HVWD categoría   son   jugadores   de   futbol   que   se   desempeùan   en   la   Premier   League,   categoría   mås   alta   del   futbol  inglÊs  y  una  de  las  principales   ligas   del   mundo.   A   la   hora   de   ¿QDOL]DU HVWH DUWtFXOR  $QWRQLR Valencia,   delantero   del   Manchester   United,  encabeza  el  sondeo,  seguido   de   cerca   por   el   espaùol   Mikel   Arteta   (Arsenal),   Hugo   Rodallega  

(Fulham),   Sandro   (Tottenham   Hotspur)   y   Javier   â&#x20AC;&#x153;Chicharitoâ&#x20AC;?   HernĂĄndez   (Manchester   United).   La   categorĂ­a   de   â&#x20AC;&#x153;Personalidad   Deportiva   Latinaâ&#x20AC;?   ha   resultado   ser   una   de   las   mĂĄs   competitivas   de   los   Premios   LUKAS,   registrĂĄndose   miles   de   votos   a   lo   largo   y   ancho   del   Reino   Unido,   y   a   travĂŠs   de   todo   el   mundo.   SegĂşn   la   directora   ejecutiva  de  los  LUKAS,  Amaranta   Wright,  â&#x20AC;&#x153;nos  ha  impresionado  ver  el   enorme   interĂŠs   despertado   por   esta  

categorĂ­a.   Los   fanĂĄticos   del   futbol   siguen  sumĂĄndose  para  apoyar  a  sus   Ă­dolos   y   decidir   el   destino   de   este   prestigioso  premioâ&#x20AC;?.  Colin  Stewart,   gerente  de  Air  Europa  UK,  tambiĂŠn   expresĂł   su   fuerte   apoyo   al   evento,   explicando  que  â&#x20AC;&#x153;siendo  la  lĂ­nea  aĂŠrea   especialista  en  AmĂŠrica  Latina,  nos   resulta   natural   esta   colaboraciĂłn   con   los   Premios   LUKAS,   evento   que  representa  una  gran  oportunidad   para  reconocer  el  valiosĂ­simo  aporte   de   las   comunidades   latinas   a   todos  

los  åmbitos  de  la  sociedad  britĂĄnica.   La   categorĂ­a   de   â&#x20AC;&#x2DC;Personalidad   Deportivaâ&#x20AC;&#x2122;   en   particular,   se   ha   convertido   en   un   verdadero   concurso  entre  algunos  de  los  clubes   mĂĄs   grandes   de   Reino   Unido,   y   estamos   ansiosos   de   ver   quiĂŠn   sale   â&#x20AC;&#x2DC;campeĂłnâ&#x20AC;&#x2122;â&#x20AC;?.   Si   desea   apoyar   a   su   candidato   preferido,   puede   registrar  su  voto  entrando  en  www. thelukas.co.uk.   Hay   30   categorĂ­as   en  total,  divididos  en  tres  categorĂ­as:   Negocios,  EspectĂĄculos  y  Cultura.

www.eliberico.com

jueves 21 de febrero de 2013

30 EL OBSERVADOR

EL IBÉRICO

¿Quién gestiona este hospital? Gema  Moral El  Ibérico Las   deficiencias   en   el   hospital   de   Stafford   entre   los   años   2005   y   2009   han   puesto   en   jaque   la   sanidad   pública   británica.   Se   estima   que,   durante   esos   cuatro   años,   entre   800   y   1.200   pacientes   fallecieron   por   culpa   de   una   mala   gestión   del   centro,   y   no   por   causas   estrictamente   médicas.   Aparentemente,   y   según   han   declarado   las   autoridades,   no   se   puede   culpar   a   nadie   en   concreto,   ya   que   se   trata   de   un   cúmulo   de   distintas   circunstancias   que,   en   palabras   del   primer   ministro   británico,   David   Cameron,   se   podrían   describir   como   “fracasos   clínicos  y  de  gestión”.   El   escándalo   ha   saltado   a   la   prensa   después   de   la   publicación   el   pasado   5   de   febrero   de   la   investigación   realizada   por   el   abogado   Robert   Francis   (www. midstaffspublicinquiry.com/report).   En  el  informe  se  explica  claramente   no   sólo   cómo   los   pacientes   fueron   privados  de  alimentos,  incluso  de  su   higiene   diaria,   sino   que   se   denuncia  

también   un   trato   denigrante   al   paciente  en  general.  A  su  vez,  David   Cameron   describía   situaciones   en   las   que   los   enfermos   estaban   tan   desesperados  que  llegaban  a  beber  el   agua   sucia   de   los   jarrones,   mientras   que   el   Secretario   de   Salud,   Alan   Johnson,   se   disculpaba   en   nombre   del   gobierno   y   del   NHS   (National   Health  Insurance)  “por  el  dolor  y  la   angustia   causados   por   los   terribles   estándares   de   cuidados   del   Hospital   de   Stafford   a   tantos   pacientes   y   sus   familias”.     ¿Cómo  es  posible  que  un  delito   contra   la   salud   pública,   en   el   que   han   fallecido   cientos   de   personas   por   culpa   de   una   “mala   gestión”   de   los   profesionales   que   trabajaban   en   el   hospital   -­y   con   la   consiguiente   falta   de   vigilancia   por   parte   de   las   autoridades   competentes-­,   quede   impune   y   se   resuelva   con   una   simple  disculpa  de  los  políticos  en  el   Parlamento?     Después   de   diez   días   desde   la   publicación   del   informe,   la   policía   está   considerando   ordenar   una   causa   y   buscar   culpables,   con   nombres   y   apellidos,   de   lo   ocurrido   en   Stafford.   Mientras   que   Francis   cree   que   es   posible,   fuentes   del  

 Imagen  general  del  hospital  de  Stafford,  en  el  condado  de  Staffordshire.  /  Wikipedia.

NHS   ven   complicado   que   se   pueda   acusar  a  alguien  de  homicidio  a  estas   alturas.    

El   letrado   también   apunta   que   la   dirección   del   hospital   estaba   bajo   la   presión   de   obtener   unos   beneficios   económicos   determinados   en   detrimento   del   paciente,   el   cual,   por   el   contrario,   debería  ser  la  prioridad  del  hospital,   y   advierte,   por   si   fuera   poco,   que   los  hechos  ocurridos  en  Stafford  no   son   tan   raros   e   improbables   como   para   asumir   con   seguridad   que   no   volverán  a  repetirse.

Se estima que entre 800 y 1.200 pacientes fallecieron en el hospital de Stafford, entre 2005 y 2009, por culpa de una mala gestión y no por causas estrictamente médicas En el informe se explica claramente no sólo cómo los pacientes fueron SULYDGRVGHDOLPHQWRV sino que se denuncia también un trato denigrante al paciente en general Desafortunadamente,   Francis   está   en   lo   cierto.   Emma   Jones,   la   abogada   que   ha   representado   a   119   familias   en   el   escándalo  

hospitalario   de   Stafford,   está   ya   trabajando   en   casos   similares,   como  el  de  un  grupo  de  18  familias   que   ha   anunciado   su   intención   de   querellarse   contra   la   dirección   de   dos   hospitales   públicos   en   los   condados   de   Essex   y   East   Sussex.   Por   otra   parte,   cinco   hospitales   ingleses   con   tasas   de   mortalidad   muy  elevadas  están  ya  bajo  el  punto   de  mira  del  Gobierno  de  Cameron,   y   están   siendo   investigados   dejando   a   la   sanidad   británica   en   entredicho.     En   España,   como   todos   sabemos,   existen   ya   propuestas   de   privatizar   hospitales.   Centros   que   serán   gestionados   por   empresas   privadas  y  que  prestarán  un  servicio   público   bajo   la   tutela   del   Estado.   Cuando  se  consulta  a  los  sanitarios   españoles   sobre   esta   nueva   forma   de  gestión,  se  muestran  claramente   en   contra,   precisamente   por   las   averiguaciones   que   ya   señala   la   investigación   detallada   de   lo   sucedido   en   Stafford.   Una   gestión   privada  busca  maximizar  beneficios   probablemente   recortando   en   costes,   lo   que   impactará   directamente   en   los   métodos   de   trabajo  del  personal  de  los  centros   y,  por  consiguiente,  en  el  bienestar   del   paciente.   Si   bien   es   cierto   que   el  sistema  público  sanitario  español   tiene  deficiencias,  no  está  tan  claro   que   estas   se   puedan   corregir   con   la   privatización.   Seamos,   pues,   inteligentes   y   aprendamos   de   los   errores  ajenos.  


EL IBÉRICO 70