Bizkaiko Batzar Nagusiak eta Euskara

Page 61

c) Uztailak 14 —«Continuando sus sesiones la Junta general, só el árbol de Guernica, el dia catorce de Julio de mil ochocientos sesenta y cuatro, y leida el acta del día anterior en ambos idiomas, quedó aprobada.». (38. or.). d) Uztailak 15 —«Leida en ambos idiomas el acta de la sesion anterior, fue aprobada.» (40. or.). e) Uztailak 18 —«Prosiguiendo en sus deliberaciones la Junta general en la Iglesia juradera de Santa María la antigua, só el árbol de Guernica el dia diez y ocho de Julio de mil ochocientos sesenta y cuatro, abierta la sesion á las once de la mañana, fue leida la última acta de diez y seis del corriente en ambos idiomas, y se aprobó sin discusion.» (55. or.) f ) Uztailak 19 —«Abierta la sesion por el Sr. Presidente, y leida y esplicada en vascuence el acta de la del dia anterior, quedó aprobada sin discusion.» (57. or.). g) Uztailak 20 —«Continuando la Junta sus tareas en el mismo sitio el dia veinte de Julio de mil ochocientos sesenta y cuatro, se leyó el acta de ayer en ambos idiomas […]». (70. or.). h) Uztailak 21 —«Continuando la Junta general sus deliberaciones, en el mismo sitio que los dias anteriores, el veinte y uno de Julio de mil ochocientos sesenta y cuatro, abierta la sesion y leida el acta del dia precedente en ambos idiomas […]». (72. or.). i) Uztailak 23 —«Reunida en el mismo sitio la Junta general el dia veinte y tres de Julio de mil ochocientos sesenta y cuatro, para la prosecucion de sus trabajos deliberativos; y abierta la sesion en la forma de costumbre, se leyó el acta de la de ayer y vertida al vascuence […]». (108. or.). —«El Sr. Aldamar aprovechó este intérvalo para tomar algun descanso y reprodujo en vascuence la parte mas esencial de su discurso con las mismas muestras de entusiasmo y adhesion.» (110. or.). j) Uztailak 25 —«Acto contínuo á propuesta de un señor apoderado se acordó el mencionado mensaje se dirija en castellano y vascuence.» (136. or.). O) 1866. URTEKO BATZARRALDIA 1866. urteko ohiko batzarraldiak uztailaren 2tik 13ra bitartean egin ziren Gernikan. Batzarraldion aktetan inoiz baino testu gehiago aurki daitezke euskaraz. Halakoak bost dira (bilduma honetan, 1866.1, 1866.2, 1866.3, 1866.4, 1866.5 zenbakiko testuak). Ahozko erabileraren lekukotzak ere ez dira falta. a) Uztailak 3 —«Terminada la lectura del preinserto Discurso-memoria que fué oido con suma atencion y agrado por la Junta, asi como la version al vascuence que de él se hiciera, se acordó á mocion de un señor apoderado dar las gracias á S.S. por los sentimientos patrioticos en él manifestados, y que se circulára impreso á todos los apoderados, constando su traduccion vascongada por apéndice de las actas de las presentes Juntas.» (24. or.). b) Uztailak 4 —«Reunida la Junta general en el sitio y hora de costumbre el dia cuatro de Julio de mil ochocientos sesenta y seis, se leyó el acta de la sesion anterior que luego de vertida al vascuence para inteligencia de los que no poseian bien el idioma castellano, quedó aprobada sin discusion.» (36. or.).

61


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.