Issuu on Google+

ENGLISH TEXT ISSN: 1127-0470

MODA CREATIVO, FANTASIOSO, COLORATO, IL NUOVO TRICOT FASHION P-E 2012 FOCUS ON

FAST TIME

ISABEL MARANT COPERTINA 170.indd 1

ŁUCJA WOJTALA

ALL’INTERNO/INSIDE

Knitwear On Stage SPECIALE SFILATE DA Milano, Parigi, LONDRA, NEW YORK, Barcellona, MADRID, PORTO, San Paolo, Rio de Janeiro, Berlino LE COLLEZIONI DEGLI STILISTI PER LA P-E 2012

20170

9 771127 047001

STILISTA EMERGENTE

FASHION SHOWS FROM Milan, Paris, LONDON, NEW YORK, Barcelona, MADRID, OPORTO, São Paulo, Rio de Janeiro, Berlin THE DESIGNERS’ KNITS FOR S-S 2012 12/12/11 12.06

IMPERIAL 170.indd 1

09/11/11 11.37

IMPERIAL 170.indd 2

09/11/11 11.37

D_ONIS 170.indd 1

09/11/11 12.30

D_ONIS 170.indd 2

09/11/11 12.30

filpucci.it

20 Gennaio 2012 n. 170

Sommario Attualità

8 Focus on - Fast time 24 Stilista emergente Łucja Wojtala 128 Capsule collection 136 Slow fashion 148 Boutique & oltre 164 Filati & tessuti 212 Saloni

16 12

Moda

primavera-estate 2012 12 Flavia B. Barefoot Contessa 16 Naughty Dog - Free style 20 Martino Midali Mix, remix, layering

Speciale sfilate 29

31 65 99 129 137 149 137 165 191 201 210

Knitwear On Stage

le collezioni donna degli stilisti per la primavera-estate 2012 Milano - Milano Moda Donna Parigi - Collections de Prêt-à-Porter Paris Londra - London Fashion Week Berlino - Mercedes-Benz Fashion Week Madrid - Cibeles Madrid Fashion Week Barcellona - 080 Barcelona Fashion Oporto - Portugal Fashion New York - Mercedes-Benz Fashion Week Rio de Janeiro - Fashion Rio San Paolo - São Paulo Fashion Week Directory sfilate

29 Knitwear On Stage: tutte le sfilate degli stilisti! SOMMARIO 170.indd 1

07/12/11 16.29

D_ONIS 170.indd 3

09/11/11 12.30

D_ONIS 170.indd 4

09/11/11 12.30

focus on di Mariacristina Righi

FAST TIME I

l mercato è cambiato e dagli anni Ottanta le consumatrici si sono abituate a comprare più spesso. È la moltiplicazione delle catene che ha cambiato il mercato, ma anche le donne sono cambiate e così i loro acquisti. Dunque i consumi cambiano e quelli di moda sono calati ma andando a guardare nello specifico si vede che i consumi di abiti per esempio sono cresciuti del 30%. In questo panorama confuso e mutevole però le boutique multimarca hanno delle opportunità di vincere sulle catene se seguono l’evoluzione delle consumatrici. Questa analisi ci arriva da uno studio approfondito di IFM, presentato con una conferenza al salone 60 days, dedicato al fast fashion e organizzato a settembre a Parigi da Eurovet negli stessi giorni di Who’s next.

FAST FASHION CONTRO LA CRISI

“Il fast fashion permette al dettagliante di fare acquisti quando la stagione è già in corso, si hanno le idee più chiare e si possono riprendere tendenze che magari erano sfuggite - ha detto Nathalie Amory, responsabile settore distribuzione per La Fédération, alla conferenza - In questo modo

FOCUS_170.indd 2

si pianificano gli acquisti che così sono divisi su tutta la stagione. E se qualche trend non è stato selezionato si può rimediare”. Lo studio ha messo a fuoco i desideri delle donne. Tra questi le due cose che le donne amano di più sono le riviste di moda e le vetrine dei negozi. Quindi le vetrine devono incoraggiare a entrare in negozio.

VETRINE E WEB

Continua a crescere la richiesta di fast fashion da parte della distribuzione, ma anche di minicollezioni stagionali e di capsule. E il fast fashion si sta allargando anche ad altri settori, come per esempio quello degli accessori, in particolare le calzature

“Le vetrine vanno rinnovate ogni quindici giorni - ha continuato Nathalie Amory - Ed è fondamentale la teatralizzazione dell’offerta. In vetrina ci devono essere gli articoli più giusti, in armonia con il merchandising del negozio. In genere tutti preferiscono mettere in vetrina i best-seller. Nel corso della stagione bisogna riattualizzare l’offerta ma non tutti i marchi lo fanno. Chi è in grado di aggiornare il prodotto in corso di stagione è una percentuale molto bassa (7%). Per questo il fast fashion si presta ottimamente alla tendenza, all’attrazione”. La vetrina e il web sono due sistemi per attirare più clienti. È importante giocare sulla complementarietà tra web e vetrina perché le consumatrici (non solo le più giovani) consultano sempre più siti e sempre più spesso.

06/12/11 14.07

BOUTIQUE VINCENTI

Le boutique vincenti hanno scelto la strada delle piccole quantità, dei marchi di nicchia e degli acquisti in corso di stagione per proporre sempre cose nuove. In questo modo si possono anche evitare i saldi. Si sta affermando una nuova generazione di dettaglianti che ha un rapporto diverso, una relazione permanente con i clienti e anche la carta fedeltà è un grande mezzo da usare con intelligenza. Nel futuro del commercio c’è l’evoluzione e l’innovazione dei dettaglianti. I dettaglianti devono puntare sulla loro forza che è la conoscenza del cliente.

NON SOLO ABBIGLIAMENTO

Il fast fashion, modalità produttiva e distributiva da tempo protagonista del tessileabbigliamento, si sta poi già allargando ad altri settori. Per esempio a breve potrebbe diventare un’opportunità anche per il settore calzaturiero. Di recente il gruppo giovani di Anci, l’associazione nazionale calzaturifici italiani, ha organizzato un workshop per approfondire le potenzialità del fast fashion, oltre ai vantaggi per il sistema produttivo italiano. Il workshop ha affrontato in particolare il tema delle minicollezioni stagionali, con l’obiettivo di approfondire la conoscenza del fenomeno, caratterizzato da processi creativi più rapidi e dalla capacità di integrare il design con le esigenze e le scelte del consumatore. Importanti realtà del settore moda con percentuali di crescita a due cifre grazie alla scelta del fast fashion, hanno partecipato all’incontro, offrendo la loro esperienza imprenditoriale e raccontando il loro modello creativo. Hanno permesso così anche di mettere a fuoco lo stato dell’arte del fast fashion.

I PIONERI DEL FAST FASHION

“Sono stato presidente del Centergross per sei anni e ho cercato (senza successo) di coinvolgere anche i produttori di calzature - ha spiegato Adriano Aere (Imperial) – In realtà c’è molta richiesta di scarpe sul mer-

cato e il modello di consumo non è molto diverso da quello dell’abbigliamento”. Imperial si può considerare la punta di diamante del fast fashion e la produzione è fatta tra Rovigo e Reggio Emilia, dunque totalmente made in Italy. “Il Centergross è nato sulle ceneri dei grossisti - ha spiegato Adriano Aere - Abbiamo cominciato a produrre poco per volta e a lanciare ogni settimana un prodotto nuovo. Il modello fast fashion è nato dalle necessità del mercato. Abbiamo capito che era indispensabile essere più veloci degli altri e creare semore qualcosa di nuovo. Con il Centergross abbiamo poi internazionalizzato l’azienda. Oggi produciamo a ciclo continuo. Il 40% del fatturato ci arriva dall’estero, senza rappresentanti, senza rete di distribuzione. Quello che conta è il valore aggiunto del prodotto, il nostro know-how”. Imperial con il suo marchio uomo e donna propone un prodotto agile e in continuo movimento, rivolto a clienti giovani e informati che vestono la quotidianità dei miti dell’immaginario giovanile. L’estetica di strada si mescola con il glamour creativo e sofisticato con proposte energetiche e positive, ma anche con un occhio attento alla contemporaneità più soft e meno esibita. Temi e riferimenti si incontrano e si scontrano in un cocktail di tendenza perfettamente calibrata, dove l’ottimo rapporto tra immagine, qualità e prezzo, fa del prodotto Imperial la massima espressione della funzionalità unita all’este-

tica. In una produzione che fa della velocità uno dei propri punti di forza, il rischio per il cliente Imperial è quello di poter restare un passo indietro. Specie quando le distanze o altri motivi contingenti non permettono una continua presenza presso la sede o gli showroom aziendali. Per questo nasce all’inizio del 2010 la B2B Communication Area, lo spazio web Imperial riservato alla vendita online e alla comunicazione con i propri clienti (buyer, distributori e commercianti). Preparata nel corso degli anni da una cultura aziendale che fa della tecnologia informatica e dell’automatizzazione dei processi aziendali due punti di forza strategici, non si tratta di un semplice e-commerce, ma un team di professionisti del fashion e della comunicazione che tiene sempre informato il cliente, inviando una newsletter giornaliera e aggiornando l’area riservata del sito sugli ultimi arrivi in tempo reale, alcune proposte vetrina-guida settimanali, i best-seller delle collezioni uomo e donna e le disponibilità del magazzino Imperial. Fondamentale nella scelta del fast fashion è il rapporto con i fornitori. “Consumatore, uomo prodotto e fornitore diventano parte integrante del processo creativo – ha aggiunto Alessandra Lombardini (Atos Lombardini) - Abbiamo selezionato i fornitori in base alle loro capacità di entrare

In apertura, un modello della collezione Conbipel in vendita ora nei negozi. Qui sopra, Alessandra Lombardini (Atos Lombardini) e in alto, Adriano Aere (Imperial) rappresentano due storiche società che producono collezioni fast fashion. Qui a fianco, L’appartamento di Modena, un ottimo esempio di boutique che vende collezioni di nicchia.

FOCUS_170.indd 3

06/12/11 14.07

focus on in sinergia con l’azienda. Molti sono in grado di fare proposte mirate in sintonia con quelle studiate dal nostro ufficio creativo. Il mondo va veloce e la stessa informazione arriva a tutti i ragazzi del mondo nello stesso momento. Per questo sono convinta che la creatività non può essere affidata in esclusiva solo allo stilista”. La Lombardini spa, produttrice del marchio Atos Lombardini, realizza da oltre vent’anni una linea fashion donna che ha conquistato un’importante quota di mercato sia italiano che straniero. Per rispondere meglio alle esigenze della clientela, l’azienda punta molto sulla ricerca, sia nella fase creativa che nella realizzazione del prodotto con un intenso lavoro progettuale che anticipa i bisogni del mercato, proponendo integrazioni mensili del campionario per agevolare il cliente nelle anticipazioni moda. Atos Lombardini si rivolge a una donna giovane, attenta alle tendenze moda e alla qualità dei capi assicurando così alla consumatrice ideale un forte riconoscimento nel brand e un’immagine fashion. Il prodotto è realizzato con grande cura, dallo stile alla confezione, con una particolare attenzione alla scelta di tessuti e accessori e infine alla modellistica. “Abbiamo creato partnership molto forti con

rendendoli morbidi al tatto. Questa cosulenza ci permette di mescolare competenze di settori diversi (abbigliamento, arredamento, calzature) e dall’esperienza delle singole attività parte poi la ricerca per trovare sempre soluzioni innovative e fornire sempre nuovi input ai clienti”.

UNA SOLUZIONE PER IL FUTURO

Tornare indietro ormai è quasi impossibile, ci si deve interrogare sul mercato del futuro. “Il settore calzature è ancora troppo strutturato sul programmato, le concerie non sono organizzate - ha sintetizzato Enrico Cietta, responsabile area studi Diomedea, società di consulenza che lavora da tempo sul fenomeno fast fashion e si è occupata del workshop - La cultura di produzione deve rimanere ma la struttura deve cambiare per adattarsi al mercato”. “Attraverso le testimonianze delle imprese possiamo capire meglio non solo come cambia l’organizzazione dell’impresa ma anche quella della filiera e del distretto – ha commentato il presidente Anci Enrico Paniccià - Oggi il fast fashion offre un’opportunità unica anche a noi, cioè quella di riportare la produzione più vicina al mercato per rispondere rapidamente al consumatore.

Qui sopra, Enrico Cietta, responsabile area studi Diomedea, società di consulenza che lavora da tempo sul fenomeno fast fashion. Sotto a sinistra, Christian Di Pilato, senior buyer Conbipel. Sotto, la boutique monomarca bolognese Imperial Town della società Imperial.

Però si tratta di un modello che non può essere affrontato dalla singola azienda ma deve essere una scelta presa dalla filiera dei fornitori. L’esperienza di aziende che hanno strutturato filiere fast fashion ci aiuta a comprendere quali possano essere le soluzioni operative di condivisione di questo modello con i fornitori e di suddivisione del rischio nelle scelte produttive”.

i fornitori – ha aggiunto Christian Di Pilato, senior buyer Conbipel – Un investimento che è informazione. Sbaglia meno chi è più informato, chi sa cosa vuole il consumatore”. “Negli ultimi anni tutto è cambiato - ha detto Marco Bardelle (tintoria finissaggio 2000) – Abbiamo stravolto tempistiche che andavano oltre il mese. Il magazzino per esempio non esiste più, ma abbiamo ottenuto risultati enormi dal punto di vista creativo. L’aspetto più importante oggi è la qualità del servizio. I nostri clienti pagano un prezzo più alto rispetto alla media del mercato ma alla resa dei conti spendono molto meno. La nostra percentulae di resi è dell’1%. In forte crescita anche l’aspetto della consulenza ai clienti. Proponiamo per esempio una collezione di finissaggi per nobilitare cotoni molto basici

FOCUS_170.indd 4

06/12/11 14.07

Centergross - Blocco 13 - Funo Di Argelato BO - lara-srl.com

FLAVIA B.

barefoot contessa IL CELEBRE FILM LA CONTESSA SCALZA CON AVA GARDNER ISPIRA LA NUOVA COLLEZIONE DISEGNATA DA FLAVIA BALLARINI, DOVE LA MAGLIA È PROTAGONISTA PRIMAVERA-ESTATE 2012

FLAVIA B R170.indd 1

29/11/11 14.34

Lurex e seta lucente per l’abito a coste color oro con profonda scollatura posteriore. Nella pagina accanto. Due lunghe canotte sovrapposte formano l’abito di linea scivolata illuminato dal lamé dorato.

FLAVIA B R170.indd 2

29/11/11 14.34

FLAVIA B

In queste pagine. Un oblò a forma di cuore dona un tocco sexy alle canotte tricot con mix di punti e coste da indossare con i pantaloni ampi in lino (in questa pagina) o attillati, in maglia illuminata dal lurex (nella pagina accanto).

FLAVIA B R170.indd 3

29/11/11 14.34

FLAVIA B R170.indd 4

29/11/11 14.34

FLAVIA B. - via Valle Reale st 40 - Morlupo (RM) - Italia - Showroom: PARINI 11 - Milano - tel. +39 02654941/2/3 - parini11@parini11.it - andrea@parini11.it - www.flaviab.com

NAUGHTY DOG

FREE STYLE

Tessuti avvolgenti, linee pulite, dettagli femminili. Un easywear che sa essere seducente e glam.

Primavera-estate 2012

NAUGHTY DOG R170.indd 1

29/11/11 14.45

In questa pagina, skin e arancione per l’abito a inserti geometrici. Nella pagina accanto, top con scollatura americana e pantaloni scivolati per l’elegante outfit nel colore skin, reso glam dai bracciali luccicanti di strass.

NAUGHTY DOG R170.indd 2

29/11/11 14.45

NAUGHTY DOG

NAUGHTY DOG R170.indd 3

29/11/11 14.45

NAUGHTY DOG R170.indd 4

TEXUNION Spa - via San Francesco 33/37 - 20020 Misinto (MB) - Italia - tel. +39 0296720166 - tel. +45 29617077 - Showroom: via della Pusterla 36 - Misinto (MB) - Italia - info@naughtydog.it - www.naughtydog.it

Stampa paillettes per la casacca con zip in felpa color skin da abbinare ai pantaloni cinque tasche con cintura e fibbia metallica con logo. Nella pagina accanto. Maglia con stampa e applicazioni da indossare sui bermuda e sul lungo cardigan rigato con polsini a contrasto. Grandi bracciali black & white con pietre e scritte.

29/11/11 14.45

MARTINO MIDALI

MIX REMIX LAYERING

Contrasti, tagli, sovrapposizioni per una totale armonia di linee. Primavera-estate 2012 VELI IMPALPABILI PER LA TUNICA BLU DA SOVRAPPORRE AI PANTALONI RIGATI. NELLA PAGINA ACCANTO. SI ALLACCIA SOTTO AL SENO LA MAGLIA A RUOTA NEOMARINA CON DUE RIGATURE A CONTRASTO, DA INDOSSARE SUI PANTALONI AMPI IN TINTA UNITA .

MARTINO MIDALI R170.indd 1

28/11/11 17.03

MARTINO MIDALI R170.indd 2

28/11/11 17.03

MARTINO MIDALI

EFFETTO STUOIA LA GIACCA CON BORDI ARROTONDATI INDOSSATA SU BLUSA E GONNA MULTISTRATO IN SETA ARANCIONE E ROSSO INDIANO. NELLA PAGINA ACCANTO. I TONI DEL ROSSO NEL GIOCO DI SOVRAPPOSIZIONI SULLA MAGLIA E SULLA GONNA CON DRAPPEGGIO FRONTALE.

MARTINO MIDALI R170.indd 3

28/11/11 17.03

MARTINO MIDALI R170.indd 4

28/11/11 17.03

MIDALI SRL - VIA F.LLI BRONZETTI 23 - 20129 MILANO - ITALIA - TEL. +39-0270002379 - FAX +39-027380756 - FACTORY@MARTINO-MIDALI.IT - WWW.MARTINOMIDALI.COM

stilistiemergenti La stilista Łucja Wojtala. Nella pagina accanto e nelle seguenti, alcuni capi della sua collezione primavera-estate 2012.

ŁuCJA WOJTALA

Un amore di Jacquard

La giovane designer ha unito una passione alla tradizione familiare, e ha inseguito il suo sogno finché non si è avverato di Monica Lugli

Ł

ucja Wojtala è una stilista polacca con una grande passione: la maglieria jacquard. Nata in una famiglia di produttori di maglieria da tre generazioni, Łucja ha fatto tesoro dell’insegnamento dei suoi genitori, che le hanno trasmesso il dono di lavorare la maglia sia a mano, sia a macchina, e ha coltivato il suo naturale talento per forme, colori e motivi.Dopo il diploma alla scuola di moda e design Łucja ha iniziato il suo percorso di successo che ha portato il suo nome ad essere conosciuto non solo in patria ma anche all’estero. Il momento culminante della sua carriera è un riconoscimento ottenuto al concorso International Talent Support, che le vale l’opportunità di lavorare nell’atelier parigino di John Galliano. Una collaborazione che ha dato slancio al suo brand: Wojtala ha iniziato a importare i filati dall’Italia e con un gruppo di collaboratori ha dato vita a un tessuto a maglia caratterizzato da un’estrema finezza e da una grande accuratezza nei dettagli. Da questo unico tessuto Łucja ricava la sua collezione, fatta di golf, gilet, pull,

LUCIA WOJTALA R170.indd 1

abiti che stupiscono per la ricchezza e per la complessità dei motivi, nonché per la gamma delle cromie che sfoggiano. La collezione è stata presentata con successo a Bread & Butter di Barcellona, a CPD di Düsseldorf, a Euro Fashion Week di Berlino. Il suo modo speciale di combinare colori e fantasie ha reso il suo nome celebre in Europa, soprattutto in Italia, Germania, Spagna e Austria. Il modo di lavorare di questa stilista (progetta lei stessa il tessuto a maglia, il disegno, il colore e poi ricava i capi da un’unica pezza) è unico, e inizia da una raccolta di foto -prese dalle riviste di moda, dal web e in larga parte scattate da lei- che, composte in una sorta di disegno, la ispirano per quello che sarà il motivo del tessuto. Non ci sono disegni, né altri tipi di regole o lavoro, solo combinazione e ispirazione. La collezione primavera-estate 2012 si ispira all’America, ai grafismi, alle geometrie dei nativi nordamericani e alla natura lussureggiante del Sud del continente, in un mix di suggestioni e colori che citano anche il resto del mondo.

29/11/11 14.40

I motivi degli indiani d’America sono una delle fonti di ispirazione per i grafismi sui capi disegnati da Šucja Wojtala per la primaveraestate 2012.

LUCIA WOJTALA R170.indd 2

29/11/11 14.40

ŁUCjA WOJTALA

In queste pagine, geometrie, motivi folk, neo optical sui capi disegnati da Łucja Wojtala per la primavera-estate 2012. La stilista combina colori e pattern come in un’opera d’arte.

LUCIA WOJTALA R170.indd 3

29/11/11 14.40

LUCIA WOJTALA R170.indd 4

29/11/11 14.40

ナ「cja WOJTALA - Polonia - tel. +48-602-588062 - lucja@wojtala.com.pl - www.lucja.com

ZEGNA BARUFFA LANE BORGOSESIA S.p.A. FILATURA IN VALLE MOSSO - ITALY

[since 1850]

WWW.BARUFFA.COM

BIELLA, NEW YORK, PARIGI, TOKYO, SHANGHAI, HONG KONG

Milano, Parigi, Londra, New York, Barcellona, Madrid, Porto, San Paolo, Rio de Janeiro, Berlino Da

le proposte in maglia degli stilisti per la

P-E 2012

Milan, Paris, London, New York, Barcelona, Madrid, Oporto, SĂŁo Paulo, Rio de Janeiro, Berlin

the designers’ knits for

S-S 2012 KOS cop 170.indd 1

ANNA SUI

From

01/12/11 15.54

>KRISTINA TI

>ANTEPRIMA

>KRIZIA

>BLUMARINE

>LAURA BIAGIOTTI

>BOTTEGA VENETA

>LES COPAINS

>BYBLOS

>MARCO DE VINCENZO

>DOLCE E GABBANA

>MARNI

>DSQUARED2

>MASSIMO REBECCHI

>FENDI

>MISSONI

>FRANKIE MORELLO

>PRADA

>GIANFRANCO FERRÈ

>TRUSSARDI

>ICEBERG

>VERSUS

Foto Ugo Camera

moda donna

MILANO _sfil_MILANO_170.indd 1

>ALBERTA FERRETTI

>JIL SANDER

01/12/11 14.21

ALBERTA FERRETTI UN EASY LOOK FRESCO E RAFFINATO PER QUESTA STILISTA CHE FA DEGLI ABBINAMENTI CROMATICI IL SUO PORTABANDIERA AN EASY LOOK THAT’S FRESH AND SOPHISTICATED FOR THIS DESIGNER WHOSE SIGNATURE HALLMARK IS COLOR COMBINATIONS

_sfil_MILANO_170.indd 2

01/12/11 14.21

ANTEPRIMA ACCENTO SUL PUNTO-VITA NEI BODY CON INSERTI A CONTRASTO E NEI BREVI PULL A TRAMA GROSSA DA INDOSSARE SU TESSUTI IMPALPABILI THE ACCENT IS ON THE WAISTLINE IN THESE BODYSUITS WITH CONTRASTING INSETS AND IN THE COARSELY KNIT SHORT SWEATERS TO BE WORN OVER IMPALPABLE FABRICS

_sfil_MILANO_170.indd 3

01/12/11 14.21

BLUMARINE FIORI IN VERSIONE MACRO MA ANCHE IN RILIEVO PER UN’ISPIRAZIONE CHE RICORDA IL BRASILE NEI COLORI E NELLE LINEE DEI CAPI MACRO AND ALSO RELIEF VERSIONS OF FLOWERS FOR AN INSPIRATION THAT RECALLS BRAZIL IN TERMS OF THE GARMENTS’ COLORS AND STYLING

_sfil_MILANO_170.indd 4

01/12/11 14.21

_sfil_MILANO_170.indd 5

01/12/11 14.21

BOTTEGA VENETA TOMAS MEIER CI TRASPORTA IN UN MONDO DI ARTIGIANALITÀ, FATTO DI MINUZIOSE LAVORAZIONI E PICCOLI MOTIVI SU MATERIALI PREGIATISSIMI, IN COLORI SATURI E ACCESI TOMAS MEIER TRANSPORTS US INTO A WORLD OF CRAFTSMANSHIP, COMPOSED OF DETAILED WORKMANSHIP AND TINY MOTIFS ON LUXURIOUS MATERIALS IN SATURATED, BRIGHT COLORS

_sfil_MILANO_170.indd 6

01/12/11 14.21

BYBLOS ETEREA, SEVERA, SEMBRA PROVENIRE DAL FUTURO QUESTA DONNA CHE PREDILIGE I COLORI CHIARI E IL LUCCICHIO DELL’ORO ACCOSTATO AL NERO, PER CAPI DAI TAGLI RIGOROSI ETHEREAL AND SEVERE, THIS WOMAN SEEMS TO COME FROM THE FUTURE WITH HER FONDNESS OF PALE COLORS AND THE SPARKLE OF GOLD COMBINED WITH BLACK, FOR RIGOROUSLY STYLED GARMENTS

_sfil_MILANO_170.indd 7

01/12/11 14.21

DOLCE & GABBANA TRIPUDIO DI PIETRE E SPECCHIETTI CHE ILLUMINANO ABITI, BUSTIER E BODY CON PIZZI E FRANGE A SPARKLING SHOWER OF STONES AND TINY MIRRORS ILLUMINATES DRESSES, BUSTIERS AND BODYSUITS WITH LACE AND FRINGE

_sfil_MILANO_170.indd 8

01/12/11 14.22

_sfil_MILANO_170.indd 9

01/12/11 14.22

DSQUARED

2

LE GROUPIE DI DEAN E DAN CATEN AMANO ACCOSTARE LIBERAMENTE LINEE E COLORI, CON POCHE, FERREE REGOLE: CINTURE BORCHIATE, FRANGE E STIVALI THE GROUPIES OF DEAN AND DAN CATEN LIKE TO COMBINE STYLES AND COLORS IN A FREEWHEELING WAY, WITH FEW FAST RULES: STUDDED BELTS, FRINGE AND BOOTS

_sfil_MILANO_170.indd 10

01/12/11 14.22

_sfil_MILANO_170.indd 11

01/12/11 14.22

FENDI KARL LAGERFELD DOSA GEOMETRIE CON DETTAGLI MASCHILI E FEMMINILI. I COLORI SONO TENUI CON INTERVENTI DI TINTE DECISE KARL LAGERFELD MEASURES OUT GEOMETRIC PATTERNS WITH MASCULINE AND FEMININE DETAILS. THE COLORS ARE SUBDUED, BUT INTERSPERSED WITH BRIGHT HUES

_sfil_MILANO_170.indd 12

01/12/11 14.22

FRANKIE MORELLO ISPIRAZIONE “SOUVENIR D’ITALIE” PER LA COLLEZIONE PROPOSTA DA PIERFRANCESCO GIGLIOTTI E MAURIZIO MODICA, CHE GIOCANO CON LE PROPORZIONI, LE STAMPE E LE LAVORAZIONI AN “ITALIAN SOUVENIR” THEME HAS INSPIRED THE COLLECTION CREATED BY PIERFRANCESCO GIGLIOTTI AND MAURIZIO MODICA, WHO FOCUS ON PROPORTIONS, PRINTS AND FINE WORKMANSHIP

_sfil_MILANO_170.indd 13

01/12/11 14.22

GIANFRANCO FERRÈ GLAM, FEMMINILI MA SEMPLICI GLI OUTFIT PROPOSTI DA STEFANO CITRON E FEDERICO PIAGGI, CHE HANNO PRESENTATO UNA COLLEZIONE VERY FERRÈ THE OUTFITS DESIGNED BY STEFANO CITRON AND FEDERICO PIAGGI ARE GLAM AND FEMININE, BUT STILL SIMPLE, IN PERFECT KEEPING WITH THE FERRÉ SPIRIT

_sfil_MILANO_170.indd 14

01/12/11 14.22

JIL SANDER TOTAL WHITE E GRAFISMI PER RAF SIMONS, CHE SCEGLIE UN BON TON TRÈS CHIC NELLE AMPIEZZE DELLE GONNE, NELLE LAVORAZIONI DEI TESSUTI E NELLE SILHOUETTE TOTAL WHITE AND GRAPHIC PATTERNS FOR RAF SIMONS, WHO IS FEATURING A VERY CHIC LADYLIKE ALLURE IN THE FULLNESS OF HIS SKIRTS, THE WORKMANSHIP OF THE FABRICS AND THE SILHOUETTES

_sfil_MILANO_170.indd 15

01/12/11 14.22

ICEBERG KNITWEAR PROTAGONISTA CON PUNTI A EFFETTO HAND-MADE, FETTUCCE INTRECCIATE, APPLICAZIONI DI PIETRE. NON MANCANO I JACQUARD E LE SUPERFICI RUSTICHE CON CUCITURE EVIDENTI KNITWEAR IS THE PROTAGONIST, FEATURING HANDMADE-EFFECT STITCHES, INTERWOVEN RIBBON AND APPLICATIONS OF STONES. THERE ARE ALSO JACQUARDS AND RUSTIC SURFACES WITH BOLD STITCHING

_sfil_MILANO_170.indd 16

01/12/11 14.22

_sfil_MILANO_170.indd 17

01/12/11 14.23

KRISTINA TI ACCENTI RÉTRO E SILHOUETTE FEMMINILI PER I CAPI DI CRISTINA TARDITO, CHE SCEGLIE LUNGHEZZE TOTALI O MINI, TRAFORI, JABOT RETRO ACCENTS AND FEMININE SILHOUETTES CHARACTERIZE THE FASHIONS DESIGNED BY CRISTINA TARDITO, WHO OPTS FOR EITHER TOTAL OR MINI LENGTHS AND JABOTS

_sfil_MILANO_170.indd 18

01/12/11 14.23

_sfil_MILANO_170.indd 19

01/12/11 14.23

KRIZIA BODY E CANOTTE IN MAGLIA HANNO COLORI SOLARI E SONO STRETTI IN VITA DA OBI BICOLORE O CINTURONE CON IL LOGO DELLA MAISON BODYSUITS AND TANK TOPS IN KNIT BOAST SOLAR COLOR AND ARE TIGHT ARE CINCHED AT THE WAIST BY TWO-TONE OBIS OR WIDE BELTS WITH THE LOGO OF THE MAISON

_sfil_MILANO_170.indd 20

01/12/11 14.23

MARNI FIORI RICAMATI, TRAFORI, CRISTALLI, MOTIVI JACQUARD PER UNO STILE ORIGINALE MA MISURATO, CHE PUNTA SU COLORI DECISI ED ELEMENTI DECORATIVI DI FORTE IMPATTO EMBROIDERED FLOWERS, OPENWORK, CRYSTALS AND JACQUARD MOTIFS FOR AN ORIGINAL BUT MEASURED STYLE THAT FEATURES BRIGHT COLORS AND DRAMATIC DECORATIVE ELEMENTS

_sfil_MILANO_170.indd 21

01/12/11 14.23

LAURA BIAGIOTTI LA CITTÀ DI VENEZIA HA ISPIRATO QUESTA COLLEZIONE FEMMINILE E ROMANTICA, CON COLORI DOLCI E DECORAZIONI SAPIENTI, FATTE DI PUNTI, RICAMI E PIETRE APPLICATE THE LAGOON CITY OF VENICE HAS INSPIRED THIS FEMININE AND ROMANTIC COLLECTION, FEATURING DELICATE COLORS AND FINELY CRAFTED DECORATIONS COMPOSED OF STITCHING, EMBROIDERY AND APPLIQUÉD STONES

_sfil_MILANO_170.indd 22

01/12/11 14.23

MASSIMO REBECCHI GIOCHI DI PUNTI E TRASPARENZE PER GLI ABITI E LE CANOTTE CON PUNTO-VITA STRIZZATO DA CINTURE MULTICOLORE, PLISSÉ E PAILLETTES PER LE PROPOSTE PIÙ ELEGANTI PLAYS OF STITCHES AND TRANSPARENT EFFECTS FOR THE DRESSES AND TANK TOPS WITH WAISTLINES CINCHED BY MULTICOLOR BELTS; PLEATS AND SEQUINS FOR THE MOST ELEGANT MODELS

_sfil_MILANO_170.indd 23

01/12/11 14.23

LES COPAINS LA MAGLIA SI FA GROSSA ED ELABORATA, CON GIOCHI DI PUNTI E MACRO TRAFORI, MA ANCHE BON TON E FEMMINILE, CON EFFETTI UNCINETTO, TAGLI SARTORIALI E APPLICAZIONI HERE THE KNITS GET COARSE AND ELABORATE, FEATURING PLAYS OF STITCHES AND MACRO-OPENWORK, BUT THEY ARE ALSO FEMININE, WITH CROCHET EFFECTS, SARTORIAL CUTS AND APPLICATIONS

_sfil_MILANO_170.indd 24

01/12/11 14.23

_sfil_MILANO_170.indd 25

01/12/11 14.24

MARCO DE VINCENZO PER IL DEBUTTO DELLA SUA COLLEZIONE DI PRÊT-À-PORTER LO STILISTA SICILIANO SCEGLIE LINEE ATTILLATE E GEOMETRIE IN COLORI SFUMATI CHE RIPRODUCONO UN ONIRICO INTRECCIO DI FILI IN VERSIONE MACRO FOR THE DEBUT OF HIS PRÊT-À-PORTER COLLECTION THIS TALENTED SICILIAN DESIGNER HAS FOCUSED ON TAILORED LINES AND GEOMETRIC PATTERNS IN NUANCED COLORS THAT EVOKE A DREAMY INTERTWINING OF YARNS ON A MACRO SCALE

_sfil_MILANO_170.indd 26

01/12/11 14.24

_sfil_MILANO_170.indd 27

01/12/11 14.24

MISSONI GIPSY-CHIC IL MOOD DI QUESTA COLLEZIONE IN CUI FRANGE, VOLANT E ORLI DANZANTI SONO ENFATIZZATI DAI COLORI E DALLE FANTASIE GIPSY-CHIC IS THE MOOD OF THIS COLLECTION IN WHICH FRINGE, RUFFLES AND ANIMATED HEMS ARE EMPHASIZED BY THE COLORS AND PATTERNS

_sfil_MILANO_170.indd 28

01/12/11 14.24

_sfil_MILANO_170.indd 29

01/12/11 14.24

PRADA COLORI DOLCI E LINEE FLUTTUANTI PER UNA DONNA ROMANTICA E FEMMINILE, CHE AMA I PLISSÉ IMPALPABILI E I GRAFISMI A CONTRASTO DELICATE COLORS AND FLUTTERING LINES FOR A ROMANTIC, FEMININE SORT OF WOMAN WHO IS FOND OF DIAPHANOUS PLEATS AND CONTRASTING GRAPHIC EFFECTS

_sfil_MILANO_170.indd 30

01/12/11 14.24

TRUSSARDI COSMOPOLITA E SOFISTICATA, LA DONNA DI UMIT BENAN SCEGLIE CAPI CONFORTEVOLI MA RAFFINATI, COME ABITI FLUIDI, TAILLEUR CON GIACCHE SCIVOLATE, MAGLIE OVER COSMOPOLITAN AND SOPHISTICATED, THE WOMAN CATERED TO BY UMIT BENAN GOES FOR COMFORTABLE, BUT REFINED CLOTHING, LIKE FLUID DRESSES, SUITS WITH LOOSE JACKETS AND OVERSIZED SWEATERS

_sfil_MILANO_170.indd 31

01/12/11 14.25

VERSUS STAMPE DIGITALI E SFUMATE IN NUANCE DELICATE PER LA COLLEZIONE DISEGNATA DA CHRISTOPHER KANE, CHE PUNTA SU LINEE SEMPLICI CHE ESALTANO I DECORI DIGITAL PRINTS SHADED INTO DELICATE NUANCES DISTINGUISH THE COLLECTION DESIGNED BY CHRISTOPHER KANE, WHO FOCUSES ON SIMPLE LINES THAT SHOWCASE THE DECORATIONS

_sfil_MILANO_170.indd 32

01/12/11 14.25

_sfil_MILANO_170.indd 33

01/12/11 14.25

Innovazioni e prospettive 13-14

Expofil_Magliera_195x275_IT.indd 1

14-16 Febbraio 2012 / Filati e fibre all’origine della creazione Parigi - Parc des Expositions Paris Nord Villepinte www.expofil.com

19/10/11 10:35

>KENZO

>ALENA AKHMADULLINA

>LANVIN

>ATSURO TAYAMA

>LIMI FEU

>BALMAIN

>LUIS BUCHINHO

>CHANEL

>MIU MIU

>DEVASTEE

>NINA RICCI

>DRIES VAN NOTEN

>PACO RABANNE

>GIVENCHY

>PAUL & JOE

>HAKAAN

>SONIA RYKIEL

>HARRYHALIM

>STELLA MCCARTNEY

>ISABEL MARANT

>TSUMORI CHISATO

>JC DE CASTELBAJAC

>VANESSA BRUNO

>JUNYA WATANABE

>VERONIQUE LEROY

>KANYE WEST

>VIVIENNE WESTWOOD

Foto Ugo Camera

collections de prêt-à-porter Paris

PARIGI _sfil_PARIGI_170.indd 1

>AKRIS

01/12/11 14.57

AKRIS LA DONNA DI ALBERT KRIEMLER AMA LE LINEE SCIVOLATE, I LOOK SEMPLICI MA CURATI, I COLORI NEUTRI CON INTERVENTI DI TINTE VIVACI THE WOMAN ALBERT KRIEMLER DESIGNS FOR LOVES LOOSE STYLING, SIMPLE BUT DRESSY LOOKS AND NEUTRAL COLOR INTERSPERSED WITH LIVELY TONES

_sfil_PARIGI_170.indd 2

01/12/11 14.57

ALENA AKHMADULLINA UN'ABITANTE DELLA TAIGA, SEDUCENTE E MISTERIOSA, CHE SFOGGIA ABITI IN CUI SI ACCOSTANO MAGLIA, PIUME, PELLICCIA E VOILE, NELLO STILE DELLA DESIGNER RUSSA AN INHABITANT OF THE STEPPE REGION, SEDUCTIVE AND MYSTERIOUS, WHO WEARS CLOTHES COMBINING KNIT, FEATHERS, LEATHER AND VOILE IN THE STYLE OF THIS RUSSIAN DESIGNER

_sfil_PARIGI_170.indd 3

01/12/11 14.57

ATSURO TAYAMA IL DESIGNER GIAPPONESE CONTINUA A SPERIMENTARE MATERIALI INNOVATIVI E DI ALTA QUALITÀ DA MIXARE PER OTTENERE OUTFIT CREATIVI E SARTORIALI THIS JAPANESE DESIGNER IS CONTINUING TO EXPLORE TOP-QUALITY, INNOVATIVE NEW MATERIALS IN ORDER TO MIX THEM FOR CREATIVE, SARTORIAL OUTFITS

_sfil_PARIGI_170.indd 4

01/12/11 14.57

_sfil_PARIGI_170.indd 5

01/12/11 14.58

BALMAIN UN'ODALISCA DEGLI ANNI DUEMILA CHE AMA BRILLARE DEL LUCCICHIO DI PIETRE, CRISTALLI, STRASS, LAMÉ, PER SORPRENDENTI MOTIVI ORNAMENTALI SU TOP, GILET, GIACCHE E ABITI A THIRD-MILLENIUM ODALESQUE WHO LOVES THE SPARKLE OF STONES, CRYSTAL, RHINESTONES AND LAMÉ FOR SURPRISING ORNAMENTAL MOTIFS ON TOPS, VESTS, JACKETS AND DRESSES

_sfil_PARIGI_170.indd 6

01/12/11 14.58

DEVASTEE OPHÉLIE KLÈRE E FRANÇOIS ALARY SONO FAUTORI DELL'ELEMENTO DECORATIVO, COME I GRAFISMI E LE VECCHIE FOTO IN BIANCO E NERO OPHÉLIE KLÈRE AND FRANÇOIS ALARY ARE CHAMPIONS OF DECORATIVE ELEMENTS, LIKE BOLD GRAPHIC EFFECTS AND OLD PHOTOS IN BLACK AND WHITE

_sfil_PARIGI_170.indd 7

01/12/11 14.58

CHANEL BIANCO OTTICO E LA PALETTE DEI NEUTRI PERLATI PROTAGONISTI DELLA VERVE CREATIVA DI KARL LAGERFELD, CHE SCEGLIE UNO STILE MISURATO E ATTUALE, CON DETTAGLI PREZIOSI OPTICAL WHITE AND PALETTE OF PEARLY NEUTRALS ARE THE PROTAGONISTS OF KARL LAGERFELD’S VERVE, A DESIGNER WHO DISPLAYS A MEASURED AND CONTEMPORARY STYLE, FEATURING LUXURIOUS DETAILS

_sfil_PARIGI_170.indd 8

01/12/11 14.58

DRIES VAN NOTEN LA STAMPA PAESAGGIO È IL LEI-MOTIV DELLO STILISTA BELGA CHE LA UTILIZZA COME MOTIVO ORNAMENTALE SULLE SETE PREZIOSE DEGLI ABITI E DELLE BLUSE LANDSCAPE PRINTS IS THE LEITMOTIF OF THIS BELGIAN DESIGNER WHO USES THEM AS AN ORNAMENTAL ELEMENT ON THE LUXURIOUS SILKS OF HIS DRESSES AND BLOUSES

_sfil_PARIGI_170.indd 9

01/12/11 14.58

GIVENCHY RICCARDO TISCI VESTE LE DONNE CON SQUAME, SCAGLIE, ALETTE E LE TRASFORMA IN SEDUCENTI SIRENE COUTURE RICCARDO TISCI ADORNS HIS LADIES WITH SHIMMERING SCALES AND RUFFLES, TRANSFORMING THEM INTO SEDUCTIVE COUTURE SIRENS

_sfil_PARIGI_170.indd 10

01/12/11 14.58

HARRYHALIM IL DESIGNER INDONESIANO FORGIA LA MAGLIA COME UN'ARMATURA PER UNA DONNA-GUERRIERA ORGOGLIOSA E IPERFEMMINILE THIS INDONESIAN DESIGNER FORGES KNITS LIKE MESH ARMOR FOR WARRIOR WOMEN, PROUD AND HYPER-FEMININE

_sfil_PARIGI_170.indd 11

01/12/11 14.58

HAKAAN HAKAN YILDIRIM RIDUCE LA GAMMA CROMATICA AL BIANCO E AL NERO, ESALTANDO LE TEXTURE CON INTRECCI TRIDIMENSIONALI, TRAFORI RICAMATI, GRATICCI TATUATI SUL VOILE HAKAN YILDIRIM REDUCES THE CHROMATIC RANGE TO BLACK AND WHITE, SHOWCASING TEXTURES WITH THREE-DIMENSIONS INTERWOVEN EFFECTS, EMBROIDERED OPENWORK AND TRELLISES TATTOOED ONTO VOILE

_sfil_PARIGI_170.indd 12

01/12/11 14.59

_sfil_PARIGI_170.indd 13

01/12/11 14.59

ISABEL MARANT LA FETTUCCIA SI INTRECCIA A CREARE CAPI PICCOLE E ADERENTI, CON EFFETTI TIE & DYE P PER DAR VITA A OVERSIZE RIGATE. TOCCO GLAM NELLE GIACCHE CON SPECCHIETTI ISPIRATI ALL'INDIA RIBBON IS INTERTWINED TO CREATE PETIT, SNUG-FITTING GARMENTS, FEATURING TIE & DYE EFFECTS TO GIVE RISE TO OVERSIZED STRIPES. A GLAM TOUCH IN THE JACKETS WITH TINY SHIMMERING MIRRORS INSPIRED BY INDIA

_sfil_PARIGI_170.indd 14

01/12/11 14.59

_sfil_PARIGI_170.indd 15

01/12/11 14.59

JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC CI SONO TUTTI GLI ELEMENTI TIPICI DELLO STILE DEL DESIGNER: IL FUMETTO, LE RIGHE, I GRAFISMI E I DISEGNI, ESALTATI DALL'USO DI UNA PALETTE SCARNA E INCISIVA HERE WE FIND ALL THE DISTINCTIVE ELEMENTS TYPICAL OF THIS WHIMSICAL DESIGNER: THE COMIC-STRIP CHARACTERS, STRIPES, GRAPHIC EFFECTS AND DESIGNS EXALTED BY THE USE OF A REDUCED, INCISIVE PALETTE

_sfil_PARIGI_170.indd 16

01/12/11 14.59

JUNYA WATANABE FIORI RICAMATI SU TULLE ACCOSTATI ALLA PUREZZA DELLA TINTA UNITA, CON LEGGERI DRAPPEGGI FLOWERS EMBROIDERED ON TULLE COMBINED WITH THE PURITY OF SOLID COLORS AND DELICATE DRAPED EFFECTS

_sfil_PARIGI_170.indd 17

01/12/11 14.59

KANYE WEST IL RAPPER STATUNITENSE FIRMA QUESTA COLLEZIONE CHE PUNTA SU POCHI COLORI NEUTRI RAVVIVATI DA TOCCHI DI OLTREMARE, CON LINEE CHE FASCIANO LETTERALMENTE IL CORPO O VI SI APPOGGIANO MORBIDE THE AMERICAN RAPPER HAS PUT HIS NAME TO A COLLECTION THAT FOCUSES ON JUST A FEW NEUTRAL COLOR ANIMATED BY TOUCHES OF ULTRAMARINE, WITH LINES THAT LITERALLY WRAP THE BODY OR SOFTLY CARESS IT

_sfil_PARIGI_170.indd 18

01/12/11 14.59

KENZO I NUOVI STILISTI DEL BRAND, HUMBERTO LEON E CAROL LIM, RIDISEGNANO LO STILE KENZO CON DIVERTENTI CANOTTE TRAFORATE, STAMPE E GIOCHI DI INSERTI THIS BRAND’S NEW DESIGNERS, HUMBERTO LEON AND CAROL LIM, ARE REVAMPING THE KENZO LOOK WITH PLAYFUL OPENWORK TANK TOPS, PRINTS AND PLAYS OF INSETS

_sfil_PARIGI_170.indd 19

01/12/11 15.00

LANVIN ALBER ELBAZ SI RIVOLGE A UNA DONNA CHE AMA STUPIRE CON OUTFIT IPERDECORATI, CON MOTIVI E APPLICAZIONI RAFFINATISSIMI, IN UNA GAMMA CROMATICA SOBRIA E CHIC ALBER ELBAZ CATERS TO A WOMAN WHO LIKES TO MAKE A SHOCKING STATEMENT WITH HYPER-DECORATED OUTFITS, FEATURING SOPHISTICATED MOTIFS AND APPLICATIONS, IN AN UNDERSTATED, CHIC RANGE OF COLORS

_sfil_PARIGI_170.indd 20

01/12/11 15.00

LIMI FEU IL BIANCO E IL NERO SONO I VERI PROTAGONISTI DELLA COLLEZIONE DELLA STILISTA NIPPONICA, INTERROTTI SOLO DA FUGACI APPARIZIONI SCARLATTE BLACK AND WHITE ARE THE REAL PROTAGONISTS OF THIS TALENTED JAPANESE DESIGNER’S COLLECTION, INTERSPERSED ONLY BY FLEETING USE OF SCARLET

_sfil_PARIGI_170.indd 21

01/12/11 15.00

LUIS BUCHINHO TRAME LEGGERE E BRILLANTI E TONI PERLATI PER ABITI E TOP DA INDOSSARE SULLA NUDA PELLE O SOPRA A MICROGONNE DI CHIFFON LIGHTWEIGHT AND BRILLIANT WEAVES AND PEARLY TONES CHARACTERIZE DRESSES AND TOPS TO BE WORN WITH NOTHING UNDERNEATH OR OVER A DELICATE MICRO-SKIRT IN CHIFFON

_sfil_PARIGI_170.indd 22

01/12/11 15.00

MIU MIU UN FOLK MODERNO E RAFFINATO CHE ABBINA ROMANTICHE TRAME DI PIZZO STAMPE ISPIRATE ALLA NATURA. LINEE A TRAPEZIO E ACCESSORI VEZZOSI, COME I NASTRI IN VELLUTO A MODERN, SOPHISTICATED APPROACH TO FOLK THAT MANAGES TO COMBINE ROMANTIC LACE-LIKE WEAVES AND PRINT INSPIRED BY NATURE. TRAPEZE LINES AND PRETTY ACCESSORIES LIKE VELVET BOWS

_sfil_PARIGI_170.indd 23

01/12/11 15.00

NINA RICCI DETTAGLI ROMANTICI E FEMMINILI, COME I RICAMI SULLE TRASPARENZE, IL REGGISENO A VISTA, I PICCOLI RICAMI SEE-THROUGH: PETER COPPING SCEGLIE UNO STILE RICERCATO CHE SI ISPIRA ALLA DOLCE VITA FEMININE AND ROMANTIC DETAILS, LIKE EMBROIDERY AGAINST TRANPARENT BACKGROUNDS, VISIBLE BRAS, DAINTY LITTLE SEE-THROUGH EMBROIDERIES: PETER COPPING IS SHOWING A SOPHISTICATED STYLE INSPIRED BY LA DOLCE VITA

_sfil_PARIGI_170.indd 24

01/12/11 15.00

PAUL & JOE SOPHIE ALBOU PUNTA SULLA MAGLIA E SULLE TRAME A RILIEVO, ILLUMINANDOLE CON PENNELLATE DI ORO, SPRUZZATE DI GLITTER, LAMÉ SOPHIE ALBOU FOCUSES ON KNITS AND HIGH-RELIEF WEAVES, ILLUMINATING THEM WITH BRUSHSTROKES OF GOLD, PUFFS OF GLITTER AND LAMÉ

_sfil_PARIGI_170.indd 25

01/12/11 15.00

PACO RABANNE LA REGINA DI ATLANTIDE DI MANISH ARORA ASSUME LE SEMBIANZE DI UNA SIRENA INGUAINATA IN LAMINE DI ORO E ARGENTO, OPPURE DI UN RETTILE MARINO DALLA CORAZZA FLUORESCENTE THE QUEEN OF ATLANTIS ENVISIONED BY MANISH ARORA TENDS TO RESEMBLE A MERMAID SHEATHED IN GOLD AND SILVER LAMINATE, OR A MARINE REPTILE WITH A FLUORESCENT CARAPACE

_sfil_PARIGI_170.indd 26

01/12/11 15.01

_sfil_PARIGI_170.indd 27

01/12/11 15.01

SONIA RYKIEL SONIA E NATHALIE RYKIEL OPTANO PER UNO STILE COMODO E CHIC. LA MAGLIERIA, CAVALLO DI BATTAGLIA DEL BRAND, È RAFFINATA E PREZIOSA GRAZIE AL LUREX SONIA AND NATHALIE RYKIEL HAVE OPTED FOR A COMFORTABLE, CHIC STYLE. THE KNITS, LONG THE STRONG POINT OF OTHE BRAND, ARE SOPHISTICATED AND LUXURIOUS THANKS TO LUREX

_sfil_PARIGI_170.indd 28

01/12/11 15.01

STELLA MCCARTNEY SULLA CRESTA DELL'ONDA IL KNITWEAR DELLA STILISTA INGLESE, CHE PROPONE ABITI CHE MIXANO LA MAGLIA ALLA RETE E AL RICAMO, CON ENERGICI MOTIVI OPTICAL RIDING THE CREST OF THE WAVE, THE KNITWEAR BY THIS ENGLISH DESIGNER FEATURES DRESSES THAT MIX KNIT AND MESH WITH EMBROIDERY WORK, FEATURING ENERGETIC OPTICAL MOTIFS

_sfil_PARIGI_170.indd 29

01/12/11 15.01

TSUMORI CHISATO LA STILISTA GIAPPONESE CI PRENDE PER MANO E CI PORTA IN UN CARTOON AMBIENTATO AI TROPICI, CON PALME E SIRENE, PER POI PROIETTARCI FRA I SAMURAI E NELLA SHANGHAI DEGLI ANNI RUGGENTI THIS JAPANESE DESIGNER TAKES US BY THE HAND AND LEADS US INTO A CARTOON SET IN THE TROPICS, WITH PALM TREES AND MERMAIDS, ONLY TO THRUST US INTO THE MIDST OF SAMURAI WARRIORS AND THE SHANGHAI OF THE ROARING TWENTIES

_sfil_PARIGI_170.indd 30

01/12/11 15.01

VANESSA BRUNO ACCOSTAMENTO DI TESSUTI DIVERSI E FANTASIE APPENA ACCENNATE PER CAPI DALLA FORTE PERSONALITÀ. LE LINEE SONO MISURATE, CON TUNICHE CHE SCIVOLANO SULLA SILHOUETTE COMBINATIONS OF DIFFERENT FABRICS AND PATTERNS THAT ARE ONLY HINTED AT CREATE GARMENTS CAPABLE OF MAKING A POWERFUL STATEMENT. THE STYLING IS MEASURED, WITH TUNICS THAT GLIDE ACROSS THE SILHOUETTE

_sfil_PARIGI_170.indd 31

01/12/11 15.01

VERONIQUE LEROY LINEE MONACALI PER I CAPI DELLA DESIGNER BELGA CHE SCEGLIE TRAFORI EVIDENTI PER ABITI E MAGLIE IN COLORI PACATISSIMI CHASTE LINES DISTINGUISH THE GARMENTS OF THIS BELGIAN DESIGNER WHO IS FOND OF BOLD OPENWORK FOR DRESSES AND SWEATERS IN VERY SUBDUED COLORS

_sfil_PARIGI_170.indd 32

01/12/11 15.01

VIVIENNE WESTWOOD LA CREATIVA BRITANNICA COMBINA ELEMENTI DECORATIVI DI DIVERSE EPOCHE PER DAR VITA A UNO STILE UNICO, RICCO DI HUMOR E PERSONALITÀ THIS OUTRAGEOUS BRITISH DESIGNER COMBINES DECORATIVE ELEMENTS FROM DIFFERENT AGES TO GENERATE A WHOLE NEW STYLE, BRIMMING WITH HUMOR AND PERSONALITY

_sfil_PARIGI_170.indd 33

01/12/11 15.02

M O N T E C H I A R O PRODOTTO E DISTRIBUITO DA: MANUFACTURED AND DISTRIBUITED BY:

MAGLIFICIO LILIANA

di Lorenzoni Andrea & C. s.n.c. Via Madonnina, 18/24 - 25018 MONTICHIARI (BS) Italy Tel. +39 030 9962456 - Fax +39 030 9961668

www.maglificioliliana.com

Foto Ugo Camera

london fashion week

LONDRA _sfil_LONDRA_170.indd 1

>ANN-SOFIE BACK ATELJE/BACK

>MARIOS SCHWAB

>ashiSh

>mark fast

>bora aksu

>MARY KATRANTZOU

>burberry prorsum

>MEADHAM KIRCHHOFF

>CLEMENTS RIBEIRO

>MICHAEL VAN DER HAM

>FELDER FELDER

>NICOLE FARHI

>HOLLY FULTON

>PETER PILOTTO

>house of holland

>pringle of scotland

>JEAN-PIERRE BRAGANZA

>SASS & BIDE

>JONATHAN SAUNDERS

>unique

>julien mAcdonald

>vivienne westwood red label

>LOUISE GRAY

01/12/11 14.33

ANN-SOFIE BACK ATELJE/BACK LINEE BASIC E GEOMETRICHE PER I CAPI DELLA STILISTA SVEDESE CHE AMA ACCOSTARE T-SHIRT E TUNICHE A GONNE E PANTALONI COMODI E LEGGERI BASIC AND GEOMETRIC LINES DISTINGUISH THE GARMENTS OF THIS SWEDISH DESIGNER WHO LIKES TO COMBINE T-SHIRTS WITH SKIRTS AND COMFORTABLE, LIGHTWEIGHT PANTS

_sfil_LONDRA_170.indd 2

01/12/11 14.33

BORA AKSU ROMANTICA CON ACCENTI DARK, LA DONNA DEL CREATIVO DI ORIGINI TURCHE AMA I CONTRASTI DI COLORI E MATERIALI E I DETTAGLI COUTURE ROMANTIC WITH DARK ACCENTS, THE WOMAN CATERED TO BY THIS TURKISH DESIGNER IS FOND OF CHROMATIC AND FABRIC CONTRASTS AS WELL AS COUTURE DETAILS

_sfil_LONDRA_170.indd 3

01/12/11 14.34

ASHISH ASHISH GUPTA DEDICA LA SUA COLLEZIONE A UNA DONNA DIVERTENTE, CHE AMA IL COLORE E LA FANTASIA, UN PO’ ESIBIZIONISTA ED EGOCENTRICA ASHISH GUPTA HAS DEDICATED HIS COLLECTION TO A FUN-LOVING WOMAN WHO IS FOND OF COLOR AND PATTERNS, A BIT EXHIBITIONIST AND EGOCENTRIC

_sfil_LONDRA_170.indd 4

01/12/11 14.34

_sfil_LONDRA_170.indd 5

01/12/11 14.34

BURBERRY PRORSUM CHRISTOPHER BAILEY SCEGLIE I TONI CALDI E SCURI DELLA BRUGHIERA INGLESE PER PROPORCI UNO STILE MOLTO BRITISH, SEMPLICE MA DECORATIVO, CON PUNTE DI GRANDE CREATIVITÀ CHRISTOPHER BAILEY IS SHOWING THE WARM DARK TONES OF THE ENGLISH MOORLANDS IN ORDER TO EVOKE A VERY BRITISH SORT OF LOOK, SIMPLE BUT DECORATIVE, WITH POINTS OF GREAT CREATIVITY

_sfil_LONDRA_170.indd 6

01/12/11 14.34

CLEMENTS RIBEIRO SUZANNE CLEMENTS E INACIO RIBEIRO SI SONO ISPIRATI ALLE TAPPEZZERIE FRANCESI DEL SECOLO SCORSO E AGLI ANNI SESSANTA, REINVENTANDO VOLUMI E PROPORZIONI SUZANNE CLEMENTS AND INACIO RIBEIRO HAVE DRAWN INSPIRATION FROM FRENCH TAPESTRIES OF THE LAST CENTURY AND THE SIXTIES, REINVENTING VOLUMES AND PROPORTIONS

_sfil_LONDRA_170.indd 7

01/12/11 14.35

FELDER FELDER ANNETTE E DANIELA FELDER VESTONO UNA DONNA DALLA FORTE PERSONALITÀ, SEMPRE A SUO AGIO IN OUTFIT DALLE LINEE SEMPLICI, CON MOTIVI ORNAMENTALI DISCRETI MA DI GRANDE EFFETTO ANNETTE AND DANIELA FELDER CATER TO A WOMAN WITH A STRONG PERSONALITY, ALWAYS AT EASE IN SIMPLY STYLED OUTFITS FEATURING DISCREET BUT DRAMATIC ORNAMENTAL MOTIFS

_sfil_LONDRA_170.indd 8

01/12/11 14.35

HOLLY FULTON UNO STILE RICCO DI SPUNTI PER LA DESIGNER SCOZZESE, CHE AMA IL MARE D’ESTATE, LE STAMPE OPTICAL E I FORTI CONTRASTI CROMATICI A STYLE DRAWING UPON LOTS OF DIFFERENT SOURCES OF INSPIRATION CHARACTERIZE THE WORK OF THIS SCOTTISH DESIGNER WHO LOVES THE SUMMER SEASIDE, OPTICAL PRINTS AND POWERFUL CHROMATIC CONTRASTS

_sfil_LONDRA_170.indd 9

01/12/11 14.35

HOUSE OF HOLLAND HENRY HOLLAND HA IN MENTE LE RAGAZZE LONDINESI E LA LORO PARTICOLARE ABILITÀ DI INVENTARE I LOOK MISCHIANDO I PEZZI PIÙ DISPARATI HENRY HOLLAND HAS THE GIRLS OF LONDON IN MIND WITH THEIR UNIQUE ABILITY TO INVENT LOOKS BY MIXING THE MOST DISPARATE PIECES

_sfil_LONDRA_170.indd 10

01/12/11 14.35

JEAN-PIERRE BRAGANZA STUDIO SU SILHOUETTE E DECORI PER LA COLLEZIONE DELLO STILISTA CANADESE CHE PROPONE LINEE DELICATAMENTE ACCOSTATE AL CORPO E MORBIDI DRAPPEGGI A VISION FOCUSING ON SILHOUETTES AND DECORATIONS CHARACTERIZE THE COLLECTION OF THIS CANADIAN DESIGNER WHO IS SHOWING LINES DELICATELY CONTOURED TO THE BODY AND SOFT DRAPING

_sfil_LONDRA_170.indd 11

01/12/11 14.35

JONATHAN SAUNDERS LO SCOZZESE NOTO PER LE STAMPE E PER I COLORI NON SI SMENTISCE E PRESENTA UNA COLLEZIONE IN CUI ARABESCHI E MICROMOTIVI DECORANO ABITI E MAGLIE DA INDOSSARE SU GONNE IN SETA TINTA UNITA THE SCOT KNOWN FOR HIS PRINTS AND COLORS DOESN’T DISAPPOINT, SHOWING A COLLECTION IN WHICH ARABESQUE PATTERNS AND MICRO-MOTIFS DECORATE DRESSES AND SWEATERS TO WEAR OF SKIRTS IN SOLID TONES OF SILK

_sfil_LONDRA_170.indd 12

01/12/11 14.36

JULIEN MACDONALD L’ELEMENTO DECORATIVO È ESASPERATO NELLE LAVORAZIONI A EFFETTO TATTOO, NELLE APPLICAZIONI E NELLE FRANGE LUCENTI, NEI FINI RICAMI CHE SEMBRANO JACQUARD DECORATIVE ELEMENTS ARE USED TO THE HILT IN THE TATTOO-EFFECT TREATMENTS, THE ELABORATE APPLICATIONS, SHIMMERING FRINGE AND FINE EMBROIDERY WORK RESEMBLING JACQUARD

_sfil_LONDRA_170.indd 13

01/12/11 14.36

LOUISE GRAY È UNA DONNA CHE SI DIVERTE E CHE SA DIVERTIRE LA MUSA ISPIRATRICE DI QUESTA DESIGNER CHE OPTA PER UN PROFONDO STUDIO SULLE TECNICHE DI STAMPA, SUI RICAMI E SUI TESSUTI HAVING DEVOTED EXTENSIVE RESEARCH INTO PRINT TECHNIQUES, EMBROIDERY AND FABRICS, THE MUSE OF THIS DESIGNER IS A WOMAN WHO HAS FUN AND KNOWS HOW TO SHARE HER CONTAGIOUS MIRTH

_sfil_LONDRA_170.indd 14

01/12/11 14.36

_sfil_LONDRA_170.indd 15

01/12/11 14.36

MARIOS SCHWAB GIOCHI DI OMBRE E TRASPARENZE NELLE TRAME COUTURE DELLO STILISTA GRECO-AUSTRIACO, CHE UTILIZZA LINEE NETTE PER ESALTARE LE SILHOUETTE PLAYS OF SHADOW AND TRANSPARENCY MARK THE COUTURE WEAVES OF THIS GREEK-AUSTRIAN DESIGNER WHO UTILIZES CLEAN LINES TO SHOWCASE THE SILHOUETTE

_sfil_LONDRA_170.indd 16

01/12/11 14.37

MARY KATRANTZOU LA RAPPRESENTAZIONE DELLA BELLEZZA IN NATURA INCONTRA LA CREATIVITÀ DELLA DESIGNER ATENIESE IN QUESTA COLLEZIONE CON ACCENTI GLAM THE REPRESENTATION OF BEAUTY IN NATURE MEETS THE CREATIVITY OF THIS ATHENIAN DESIGNER IN THE COLLECTION BRIMMING WITH GLAM FLAIR

_sfil_LONDRA_170.indd 17

01/12/11 14.37

MARK FAST IL RE INCONTRASTATO DEL TRICOT DÀ PROVA ANCORA UNA VOLTA DEL SUO KNOW-HOW NEGLI ABITI DA SIRENA CON SPACCO-VERTIGINE, NELLE GONNE CON FRANGE, NEI TUBINI CON VOLANT THE UNCONTESTED KINK OF TRICOT ONCE AGAIN DEMONSTRATED HIS KNOW-HOW WHEN IT COMES TO MERMAID DRESSES WITH HIGH CUTS, SKIRTS WITH FRINGE AND MERRILY RUFFLED SHEATH DRESSES

_sfil_LONDRA_170.indd 18

01/12/11 14.37

_sfil_LONDRA_170.indd 19

01/12/11 14.38

MEADHAM KIRCHHOFF INDIVIDUALISTA E SOGNATRICE, LA DONNA DI EDWARD MEADHAM E BENJAMIN KIRCHHOFF ESPRIME LA SUA FEMMINILITÀ CON COLORI SORBETTO, MOTIVI NAÏF E CRINOLINE D’ANTAN INDIVIDUALIST AND DREAMY, THE WOMAN CATERED TO BY EDWARD MEADHAM AND BENJAMIN KIRCHHOFF EXPRESSES HER FEMININITY WITH SHERBET COLORS, NAÏF MOTIFS AND OLD-FASHIONED CRINOLINE

_sfil_LONDRA_170.indd 20

01/12/11 14.38

MICHAEL VAN DER HAM IL DESIGNER OLANDESE È UN VIRTUOSO DEL MIX-AND-MATCH, E ACCOSTA CON NONCHALANCE LA MAGLIA ALLO CHIFFON DANDO VITA A PEZZI DI GRANDE EFFETTO SCENICO THIS DUTCH DESIGNER IS A VERITABLE MIX-AND-MATCH VIRTUOSO, COMBINING WITH CONSUMMATE NONCHALANCE KNIT MATERIALS WITH CHIFFON, GIVING RISE TO HIGHLY DRAMATIC, SCENIC PIECES

_sfil_LONDRA_170.indd 21

01/12/11 14.38

NICOLE FARHI MOOD LEGGERO NEI COLORI GELATO PER CAPI DAI DETTAGLI MOLTO FEMMINILI CHE CONTRASTANO CON LE LINEE MINIMAL A LIGHT MOOD DISTINGUISHED THE ICE-CREAM COLORS IN THE GARMENTS BOASTING EXTREMELY FEMININE DETAILS THAT STAND IN SHARP CONTRAST WITH THE MINIMAL LINES

_sfil_LONDRA_170.indd 22

01/12/11 14.38

PETER PILOTTO PETER PILOTTO E CHRISTOPHER DE VOS CREANO OUTFIT CHE TRASCENDONO LE MODE, FOCALIZZANDOSI SU STAMPE E LAVORAZIONI DA ACCOSTARE CON MAESTRIA PETER PILOTTO AND CHRISTOPHER DE VOS HAVE CREATED OUTFITS THAT TRANSCEND THE CONFINES OF FASHION, FOCUSING ON MASTERFULLY COMBINED PRINTS AND KNITTED EFFECTS

_sfil_LONDRA_170.indd 23

01/12/11 14.38

PRINGLE OF SCOTLAND ALISTAIR CARR REINVENTA IL BRAND-ICONA DELLO STILE BRITISH CON INTARSI ASTRATTI, MOLTO BICOLORE E LINEE IPERSEMPLICI ALISTAIR CARR HAS CLEARLY BREATHED NEW LIFE INTO THIS ICONIC BRAND, AN EMBLEM OF BRITISH STYLE, WITH ABSTRACT INTARSIA WORK, LOTS OF TWO-TONE EFFECTS AND EXTREMELY SIMPLE STYLING

_sfil_LONDRA_170.indd 24

01/12/11 14.39

_sfil_LONDRA_170.indd 25

01/12/11 14.39

SASS & BIDE SARAH-JANE CLARKE E HEIDI MIDDLETON SONO FAUTRICI DI LOOK CHE SI DISTINGUONO PER LE FORME NETTE E LE DECORAZIONI IMPORTANTI SARAH-JANE CLARKE AND HEIDI MIDDLETON ARE THE CHAMPIONS OF LOOKS THAT ARE DISTINGUISHED BY THEIR CLEAN FORMS AND IMPORTANT DECORATIONS

_sfil_LONDRA_170.indd 26

01/12/11 14.39

VIVIENNE WESTWOOD RED LABEL GLI ABITI DEL PASSATO ISPIRANO LA STILISTA CHE LI RIVISITA IN CHIAVE ATTUALISSIMA, CON ARDITI ACCOSTAMENTI DI STAMPE E COLORI THE DRESSES OF YESTERYEAR HAVE INSPIRED THIS IRREVERENT DESIGNER WHO HAS IMBUED THEM WITH VERY CONTEMPORARY FLAIR, FEATURING BOLD COMBINATIONS OF PRINTS AND COLORS

_sfil_LONDRA_170.indd 27

01/12/11 14.39

UNIQUE KAREN BONSER RISCOPRE I GEROGLIFICI EGIZI E LI TRASPONE SU ABITI SECONDA PELLE O SU SILHOUETTE HIP HOP. LARGO ANCHE ALLE ICONE DEL CINEMA E ALLE TRASPARENZE IN PIZZO KAREN BONSER HAS REDISCOVERED THE ANCIENT EGYPTIAN HIEROGLYPHICS AND TRANSPOSED THEM TO SECOND-SKIN DRESSES OR HIP-HOP SILHOUETTES. AND MAKE WAY FOR THE ICONS OF THE SILVER SCREEN AND LACE TRANSPARENCY

_sfil_LONDRA_170.indd 28

01/12/11 14.40

_sfil_LONDRA_170.indd 29

01/12/11 14.40

capsulecollection I capi della capsule Armani Jeans realizzati in collaborazione con Rihanna, volto della campagna pubblicitaria del brand.

ARMANI JEANS Capsule con RIHANNA

Armani Jeans e Emporio Armani Underwear hanno collaborato con la popstar RIHANNA alla realizzazione di una capsule collection per l'autunno-inverno in corso, che comprende una serie di pezzi must-have del mondo dei jeans e della lingerie. Rihanna, vincitrice di un Grammy Award, è un'artista da oltre trenta milioni di dischi venduti, ed è il nuovo volto delle campagne pubblicitarie dei due marchi. Deciso, un po' rock ma sexy: la capsule Armani Jeans con il tocco di Rihanna comprende due jeans, due T-shirt, un chiodo in pelle nera e una borsa. Info: www.armani.com

MELTIN'POT e THE URBAN GENT STYLE ME UP 8 In occasione dell'ottava edizione di STYLE ME UP, il progetto di styling che coinvolge i migliori blogger e stylist del mondo, Meltin'Pot collabora con www.TheUrbanGent.com, il blog dedicato alla moda maschile. La direttrice creativa del blog, Cindy Samoht, propone i suoi tre look personali per la collezione invernale Meltin' Pot, in vendita in esclusiva nella boutique aziendale online. Il primo è un cowboy urbano, con camicia e pantaloni in denim scuro; il secondo è un eremita cittadino, che ama i Chinos khaki e una camicia leggera nei toni del marrone e del verde oliva; il terzo è orientato allo sport e al fashion, con pantaloni dalla vestibilità ergonomica e camicia termica.

Info: Meltin'Pot - www.meltinpot.com

Couture è il frutto di una collaborazione fra Jacob Cohën e Alberto Biani.

Uno dei look Meltin'Pot scelti da The Urban Gent per Style Me Up 8.

JACOB COHËN E ALBERTO BIANI firmano COUTURE

Una donna dinamica, sofisticata, naturalmente elegante. A lei si rivolge la nuova capsule COUTURE, nata da una collaborazione fra Alberto Biani e Nicola Bardelle, anima creativa di Jacob Cohën. "Alberto è un amico di vecchia data e un vero talento - spiega Bardelle - con cui è nato lo stesso feeling che già in passato lo ha legato a mio padre nella realizzazione di alcuni progetti." La collezione Jacob Cohën Woman, di cui questa capsule farà parte nella stagione primavera-estate 2012, si arricchisce così sempre più di capi esclusivi come abiti, pantaloni, gonne, blazer, sahariane realizzati con tessuti in esclusiva per il brand. Info: Jacob Cohën - tel. + 39-0276318496 - www.jacobcohen.it

CAPSULE COLLECT 170.indd 1

30/11/11 11.59

Foto Ugo Camera

mercedes-benz fashion week

BERLINO _sfil_BERLINO_170.indd 1

>A.F. VANDEVORST >allude >ANJA GOCKEL LONDON >HTW BERLIN >MINX BY EVA LUTZ >STRENESSE BLUE

01/12/11 14.32

A.F. VANDEVORST PILIP ARICKX E AN VANDEVORST SI LASCIANO AFFASCINARE DAI PEPLI DELL’ANTICA GRECIA E LI RIATTUALIZZANO CON COLORI DECISI E RIGHE BICOLORE, PER OUTFIT SUPERMODERNI PILIP ARICKX AND AN VANDEVORST HAVE FALLEN UNDER THE SPELL OF ANCIENT GREEK PEPLUM, MAKING THEM FASHIONABLE WITH BRIGHT COLORS AND TWO-TONE STRIPES, CREATING SUPER-MODERN OUTFITS

_sfil_BERLINO_170.indd 2

01/12/11 14.32

ANJA GOCKEL LONDON ELABORATI EFFETTI CROCHET CHE RISALTANO SUI FONDI A CONTRASTO; L’ACCENTO È SUL DÉCOLLETÉ E SUL PUNTO-VITA ELABORATE CROCHET EFFECTS ARE HIGHLIGHTED AGAINST CONTRASTING BOTTOMS; THE ACCENT IS ON THE DÉCOLLETÉ AND WAISTLINE

_sfil_BERLINO_170.indd 3

01/12/11 14.32

ALLUDE ANDREA KARG PRESENTA UNA COLLEZIONE PURA NELLE LINEE E NEI COLORI, DOVE IL FOCUS È SUL CONTRASTO DELLE TRAME E SUI DETTAGLI QUASI SARTORIALI ANDREA KARG IS PRESENTING A COLLECTION FEATURING PURE LINES AND COLORS IN WHICH THE FOCUS IS ON THE CONTRASTS OF DIFFERENT WEAVES AND ALMOST SARTORIAL DETAILS

_sfil_BERLINO_170.indd 4

01/12/11 14.32

HTW BERLIN LA CREATIVITÀ DEGLI STUDENTI DI QUESTA SCUOLA BERLINESE SI CONCRETIZZA NEI GIOCHI DI INTRECCI, NEGLI INSERTI IN VOILE, NELLE SGRADATURE E NELLE TRAME QUASI ARTISTICHE THE CREATIVITY OF THE STUDENTS OF THE BERLIN SCHOOL IS MANIFESTED IN PLAYS OF KNIT STITCHES, INSETS OF VOILE, GRADUATED NUANCING AND ALMOST ARTISTIC WEAVES

_sfil_BERLINO_170.indd 5

01/12/11 14.32

MINX BY EVA LUTZ UNA MODA SENZA TEMPO, CHE PUNTA SU LINEE CHE SCENDONO ACCAREZZANDO LA FIGURA, SU DETTAGLI FEMMINILI E COLORI NEUTRI A TIMELESS LOOK THAT FOCUSES ON DESCENDING LINES THAT GENTLY CARESS THE FIGURE, ON FEMININE DETAILS AND NEUTRAL COLORS

_sfil_BERLINO_170.indd 6

01/12/11 14.32

STRENESSE BLUE TRICOT NEI COLORI CALDI DELLA CAMPAGNA D’ESTATE PER ABITINI TRAFORATI, MAGLIE OVERSIZE E BIKINI DA INDOSSARE CON LUNGHI CARDIGAN TRICOT IN THE WARM COLORS OF THE SUMMER COUNTRYSIDE FOR LITTLE OPENWORK FROCKS, OVERSIZED SWEATERS AND BIKINIS TO BE WORN WITH LONG CARDIGANS

_sfil_BERLINO_170.indd 7

01/12/11 14.33

slowfashion

L’opera di Daina Taimina nelle mani dell’organizzatrice di Crochet Itinerante. Sotto, alcuni lavori parte del progetto .

KNITKNIT LA MAGLIA CHE “CALZA”

Una linea di maglieria pratica ma raffinata, che non si stira, occupa poco posto e può essere indossata da sola o abbinata ad altri capi della serie, rendendosi ideale per qualsiasi occasione. L’ideatrice di KnitKnit è Simona Fenaroli, sperimentatrice del settore, che ha pensato a un prodotto moda sempre pronto all’uso, che si apre e poi si richiude a nel suo “gomitolo”, senza mai stropicciarsi. Una serie di proposte in tinta unita o bicolore ideali per il viaggio anche grazie alla leggerezza di materie prime accuratamente selezionate. KintKnit comprende maglie a maniche corte, gonne e abiti proposti in tinta unita o in un mix di due colori, anche con motivi rigati e cuciture a contrasto, in maglia liscia o a costine. I colori proposti sono bianco, nero, arancione, verde, giallo limone e blu polvere. Info: Simona Fenaroli cell. 3497927824 - www.knitknit.eu

CROCHET ITINERANTE

FILI IN VIAGGIO

Un filo che unisce il mondo e crea arte. Il progetto Crochet intinerante è nato lo scorso gennaio da un’idea di Simonetta Russotto e Rita Cavallaro: far realizzare un maxi manufatto all’uncinetto da undici mani esperte, e farlo viaggiare via posta. Tra le mani esperte ci sono anche quelle della nota matematica lettone Daina Taimina, special guest del progetto, inventrice dell’uncinetto iperbolico, che ha preso parte a Crochet Itinerante con un’opera sui toni dell’arancione. Il progetto ha l’obiettivo di unire i lavori di artisti del crochet; le loro opere saranno successivamente assemblate a crearne una unica. Info: http://www.crochetitinerante.joomlafree.it/index.php

Un abito della linea KnitKnit di Simona Fenaroli e i “gomitoli” che contengono i capi della collezione.

L’appendino Carmen di Les Cintres by MAP

LES CINTRES BY MAP appendini d’autore Maria Alessandra Palazzi è l’artefice di LES CINTRES BY MAP, piccole opere d’arte per appendere gli abiti. Maria Alessandra ha mostrato una forte passione per la moda fin da piccola, quando ritagliava vestitini di carta. Nel corso degli anni ha fatto diverse esperienze, tra cui la stilista, l’agente di commercio, la modella, ha aperto una scuola di tecnica del comportamento sociale, è stata capo area di un’azienda di cosmesi, responsabile di uno showroom e di un ufficio stampa. Da circa un anno la vena creativa di Maria Alessandra Palazzi ha avuto il sopravvento, e sono nati Les Cintres by Map, gli appendiabiti d’autore. Maria Alessandra usa pietre, stoffe, perle, metallo, carta e mille altri materiali per trasformare un semplice appendino in metallo, di quelli usati dalle lavanderie, in un oggetto personalizzato, di culto. Tantissime le proposte, in pezzo unico, per dare un tocco di originalità al guardaroba. Info: Les Cintres by MAP - lescintresbymap@libero.it

SLOW FASHION 170.indd 1

gomitoli’s - big cashmere

La maglia d’inverno diventa morbida e caldissima grazie a Big Cashmere, il filato per la stagione fredda proposto da Gomitoli’s, ideale non solo per dar vita a maglioni cocooning, ma anche a raffinati cuscini e altri capi perfetti anche per un regalo natalizio. Big Cashmere è la risposta alla richiesta di capi caldi ma leggeri e morbidi. Si tratta di un filo in puro cachemire 100%, rigorosamente made in Italy, dall’aspetto rustico ma leggero, vaporoso e delicato al tatto. In vendita sul sito Gomitoli’s. Info: www.gomitolis.it

Cuscini realizzati con Big Cashmere di Gomitoli’s.

30/11/11 16.18

Foto Ugo Camera

cibeles madrid fashion week

MADRID _sfil_MADRID_170.indd 1

>Ágatha ruiz de la prada >elisa palomino >francis montesinoS >marÍa escotÉ >martÍn lamothe >roberto verino >sara coleman >sita murt >tcn

23/11/11 14.34

ÁGATHA RUIZ DE LA PRADA I TRATTI DISTINTIVI DELLA STILISTA MADRILENA SONO TUTTI PRESENTI IN QUESTA COLLEZIONE CHE ISPIRA ALLEGRIA E LIBERTÀ DI MOVIMENTO THE DISTINCTIVE HALLMARK CHARACTERISTICS OF THIS MADRID DESIGNER ARE ALL FOUND IN THIS COLLECTION INSPIRED BY THE SHEER JOY AND FREEDOM OF MOVEMENT

_sfil_MADRID_170.indd 2

23/11/11 14.34

_sfil_MADRID_170.indd 3

23/11/11 14.34

ELISA PALOMINO TULLE OPERATO, PIZZO E STAMPE ISPIRATE ALL’ANTICA CINA SONO LE NOTE DOMINANTI SUGLI ABITI DELLA STILISTA VALENCIANA FANCY TULLE, LACE AND PRINTS INSPIRED BY ANCIENT CHINA ARE THE DOMINANT NOTES ADORNING THE DRESSES BY THIS VALENCIA DESIGNER

_sfil_MADRID_170.indd 4

23/11/11 14.34

FRANCIS MONTESINO CROCHET E COLORE SONO IL LEIT-MOTIV DI QUESTO DESIGNER CHE È ORMAI UN PILASTRO FONDAMENTALE DELLA MODA SPAGNOLA CROCHET WORK AND COLOR ARE THE LEITMOTIVS OF THIS TALENTED DESIGNER WHO HAS BECOME AN ESTABLISHED PILLAR OF SPANISH FASHION

_sfil_MADRID_170.indd 5

23/11/11 14.34

MARÍA ESCOTÉ ACCENTI SEXY CON MOOD DI FONDO ROMANTICO PER QUESTA COLLEZIONE CHE ALTERNA RETI E TRASPARENZE A GRANDI CUORI, VOLANT, FRANGE ED EFFETTI HAND-MADE SEXY ACCENTS BUT AN UNDERLYING ROMANTIC DISTINGUISH THIS COLLECTION THAT ALTERNATES MESH AND TRANSPARENCY WITH LARGE HEARTS, FLOUNCES, FRINGE AND HANDMADE EFFECTS

_sfil_MADRID_170.indd 6

23/11/11 14.35

MARTÍN LAMOTHE EFFETTI TAPPETO NELLE SUPERFICI TRICOT CON MOTIVI TRIBALI ISPIRATI ALL’AFRICA, COME LE PICCOLE SCULTURE IN CERAMICA APPLICATE AI CAPI, OPERA DELLA NOTA ARTISTA LUSESITA CARPET EFFECTS FOR THESE TRICOT SURFACES FEATURING TRIBAL MOTIFS INSPIRED BY AFRICA, AS WELL AS TINY CERAMIC SCULPTURES ACTUALLY APPLIED TO THE GARMENTS, WORKS OF THE FAMOUS ARTIST, LUSESITA

_sfil_MADRID_170.indd 7

23/11/11 14.35

ROBERTO VERINO TESSUTI NATURALI E COLORI NEUTRI PER QUESTA COLLEZIONE CHE HA COME FIL ROUGE L’ECOLOGIA IN VERSIONE GLAM, CON TRAME ELABORATE E APPLICAZIONI LUCENTI NATURAL FABRICS AND NEUTRAL COLORS CHARACTERIZE THIS COLLECTION FOR WHICH A GLAM VERSION OF ENVIRONMENTALISM IS THE LEITMOTIF, FEATURING ELABORATE WEAVES AND SHIMMERING APPLICATIONS

_sfil_MADRID_170.indd 8

23/11/11 14.35

SARA COLEMAN PALADINA DELLA MODA SOSTENIBILE, LA STILISTA GALIZIANA PRESENTA VERE E PROPRIE SCULTURE CON SUPERFICI 3D, IN CUI INTRECCI, FRANGE E TRAME SEMBRANO FORGIATE DA UNA VIRTUOSA DEL TRICOT A STAUNCH CHAMPION OF SUSTAINABLE FASHION, THIS DESIGNER FROM GALICIA IS SHOWING GENUINE SCULPTURES WITH 3D SURFACES IN WHICH INTERWOVEN EFFECTS, FRINGE AND WEAVES CONSPIRE TO GENERATE TRICOT MAGIC

_sfil_MADRID_170.indd 9

23/11/11 14.35

SITA MURT LA DESIGNER CATALANA SCEGLIE LA PALETTE DEL GRIGIO PER QUESTA COLLEZIONE DALLE LINEE SEMPLICI CON DETTAGLI IMPORTANTI, COME PUNTI PARTICOLARI E MACRO PAILLETTES THE SKILLFUL CATALAN DESIGNER EMPLOYS A GRAY PALETTE FOR THIS COLLECTION BOASTING SIMPLE STYLING, BUT IMPORTANT DETAILS, LIKE VERY SPECIAL STITCHES AND MACRO SEQUINS

_sfil_MADRID_170.indd 10

23/11/11 14.35

TCN TOTÓN COMELLA NON SI DISCOSTA DAL SUO STILE PURO E LINEARE, DAI COLORI TENUI E LUMINOSI, DAI MOTIVI ORNAMENTALI ROMANTICI E ATTUALI TOTÓN COMELLA HAS NOT ABANDONED HIS PURE, LINEAR STYLE, WITH ITS SUBDUED, LUMINOUS COLORS AND ORNAMENTAL MOTIFS THAT ARE BOTH ROMANTIC AND CONTEMPORARY

_sfil_MADRID_170.indd 11

23/11/11 14.35

boutique&oltre PLAYLIFE Primo concept a treviso

Elena Santarelli indossa Virginia Preo Cashmere all’opening della boutique.

Una nuova esperienza di shopping, divertente ed emozionante: questo promette il primo concept store Playlife (brand del Gruppo Benetton) aperto a fine settembre nel cuore storico della città veneta. L’ambientazione scelta è il loft di un giovane artista cosmopolita, amante del design, del cinema e della musica. Uno spazio pensato per essere vissuto in amicizia, con un arredamento caldo e informale -legno non trattato, tappeti etnici, un grande letto, una cucina piastrellata- in cui scegliere i capi easy wear di Playlife, Playlife Outdoor, Jean’s West, Killer Loop, Anthology of Cotton. Playlife Strada di Nascimben 1/B - Treviso

virginia preo cashmere apre nel cuore di Milano

Grande festa e tanti VIP lo scorso 21 settembre nella centralissima via della Spiga. L’occasione era l’opening della prima boutique Virginia Preo Cashmere. Tra i personaggi presenti Alba Parietti, Elena Santarelli, Mara Maionchi, Alex Zanardi, Matteo Marzotto. Il progetto dello spazio è stato curato dallo Studio Mori, che ha puntato sullo shopping emozionale ispirandosi allo stile dei capi Virginia Preo: linee morbide e stile classico rétro. Il tavolo centrale è sorretto da un enorme gomitolo di cashmere bianco, mentre la scala che conduce al piano superiore è rivestita con un filo di cashmere che la percorre in tutta la sua lunghezza. Il negozio è caldo e accogliente grazie ai colori bianco e grigio e alla boiserie che riveste le pareti. Virginia Preo Cashmere - via della Spiga 50 - Milano Il nuovo spazio Comptoir des Cotonniers a New York.

comptoir des cotonniers Terzo store a New York

Dopo gli opening in Bleecker Street, via trendy dello shopping nel Greenwich Village, e sulla prestigiosa Madison Avenue, Comptoir des Cotonniers fa il tris con l’apertura di un nuovo spazio a un solo isolato dal celeberrimo grattacielo Flatiron, detto anche il Ferro da stiro, completato nel 1902 e meta obbligata dei turisti che visitano la Grande Mela. Duecento metri quadrati per la nuova boutique, che è anche la più grande fuori dai confini francesi. L’arredamento è dominato dal grigio e dal bianco, dai materiali naturali quali abete sbiancato, parquet di quercia, mobili minimal per dare il massimo risalto alle collezioni esposte. Nei camerini di prova schermi al plasma mostrano alle clienti le immagini dell’ultima collezione, mentre l’ampia vetrina diventa un invito a entrare nel mondo Comptoir des Cotonniers. Comptoir des Cotonniers - 137 Fifth Avenue - New York

BOUTIQUE_OLTRE_replay_170.indd 2

Il nuovo concept store Playlife a Treviso.

REPLAY rinnova a Barcellona

Lo splendido Paseo de Gracia, una delle strade più belle della città catalana grazie alla presenza di edifici progettati da grandi architetti, come la celeberrima Casa Batllò di Antoni Gaudí, è anche noto come la via dello shopping di lusso. Qui Replay ha recentemente rinnovato il proprio store di ottocento metri quadrati situato in un palazzo del Settecento: il progetto, eseguito dl design team Studio 10, ha richiesto un’attenzione particolare, vista la filosofia di Replay che punta a dare nuova vita agli spazi nel pieno rispetto delle origini e della storia dell’edificio che li ospita. Il punto vendita è stato concepito come un’abitazione, perché i visitatori abbiano la sensazione di entrare in una casa. Come nella tradizione degli edifici nobiliari di Barcellona, l’ingresso è stato pensato come un giardino, con due pareti verdi e due cascate che offrono la prospettiva dell’ingresso principale del negozio. All’interno, oltre agli spazi dedicati alla vendita ci sono due salottini laterali che invitano al relax e una serra in vetro che ospita il Denim Bar. Replay store Paseo de Gracia 60 - Barcellona

L’interno dello store Replay a Barcellona.

29/11/11 14.35

Foto Ugo Camera

080 barcelona fashion

BARCELLONA _sfil_BARCELLONA_170.indd 1

>CUSTO LINE >DESIGUAL >KRIZIA ROBUSTELLA >MANGO >MANUEL BOLAテ前 >MIRIAM PONSA

01/12/11 14.29

CUSTO LINE LA T-SHIRT STAMPATA, UNO DEI CAVALLI DI BATTAGLIA DEL BRAND, SI ARRICCHISCE DI INSERTI IN MAGLIA, APPLICAZIONI E RICAMI. NON MANCA IL TRICOT, CON TRAME SGRADATE E MOTIVI GEOMETRICI THE PRINTED T-SHIRT, ONE OF THE BRAND’S SIGNATURE PIECES, HAS BEEN ENHANCED BY KNIT INSETS, APPLICATIONS AND EMBROIDERY WORK. NOR IS THERE ANY SHORTAGE OF TRICOT, FEATURING GRADUATED WEAVES AND GEOMETRIC MOTIFS

_sfil_BARCELLONA_170.indd 2

01/12/11 14.29

DESIGUAL LE CIRQUE DU SOLEIL ISPIRA I CLOWN SOGNANTI SU T-SHIRT E ABITI STAMPATI O RICAMATI CON PAILLETTES. COLORI ACQUARELLATI SUI CAPI TRICOT THE CIRQUE DU SOLEIL HAS INSPIRED THE DREAMING CLOWNS ON THE T-SHIRTS AND DRESSES FEATURING PRINTS OR SEQUINED EMBROIDERY. WATERCOLOR TONES ADORN THE TRICOT ITEMS

_sfil_BARCELLONA_170.indd 3

01/12/11 14.30

KRIZIA ROBUSTELLA L’ELEMENTO DECORATIVO ISPIRATO AI PARCHI A TEMA AMERICANI CARATTERIZZA I CAPI SPORT-DELUXE NEI COLORI DEI SORBETTI PROPOSTI DALLA GIOVANE STILISTA CATALANA THIS YOUNG CATALAN DESIGNER HAS USED DECORATIVE ELEMENTS INSPIRED BY THE AMERICAN THEME PARKS FOR HER DELUXE-SPORTY ITEMS, WITH THEIR YUMMY SHERBET COLORS

_sfil_BARCELLONA_170.indd 4

01/12/11 14.30

MANGO È GIOCATA SU POCHI COLORI DENSI E RAFFINATI QUESTA COLLEZIONE CHE RIPRENDE E ATTUALIZZA ALCUNI TEMI MOLTO FEMMINILI, COME L’ANIMALIER E IL LUREX THIS COLLECTION IS BASED ON JUST A FEW, DENSE AND SOPHISTICATED COLORS, REVAMPING SOME VERY FEMININE THEMES, LIKE ANIMALIER PATTERNS AND THE USE OF LUREX, IMBUING THEM WITH CONTEMPORARY PANACHE

_sfil_BARCELLONA_170.indd 5

01/12/11 14.30

MANUEL BOLAテ前 LA PIERRETTE DEL TERZO MILLENNIO AMA I COLORI DOLCI DELLE CARAMELLE, LE SOVRAPPOSIZIONI, GLI INCROCI E GLI ORNAMENTI AD EFFETTO THE PIERRETTE, OR FEMALE PIERROT CLOWN, OF THE THIRD MILLENNIUM IS FOND OF SWEET CANDY COLORS, LAYERING, CROSSED EFFECTS AND DRAMATIC ORNAMENTS

_sfil_BARCELLONA_170.indd 6

01/12/11 14.30

MIRIAM PONSA APPLICAZIONI ANTROPOMORFE E STRUTTURE A RILIEVO PER I CAPI DELLA STILISTA CATALANA, CHE ALTERNA IL BIANCO E IL NERO AI TONI AUTUNNALI DELLA FORESTA ANTHROPOMORPHIC APPLICATIONS AND TEXTURED RELIEF DISTINGUISH THE GARMENTS OF THIS CATALAN DESIGNER WHO ALTERNATES BLACK AND WHITE WITH THE AUTUMNAL TONES OF THE FOREST

_sfil_BARCELLONA_170.indd 7

01/12/11 14.31

Il punto vendita Carlo Pignatelli a Johannesburg.

boutique&oltre LANVIN apre nel cuore di Bologna

Dopo gli opening di Milano e Roma, e la presenza a Forte dei Marmi da un paio d’anni, la storica griffe francese fondata da Jeanne Lanvin, che rivive una seconda giovinezza grazie ad Alber Elbaz, apre nel cuore di Bologna il suo quarto monomarca, a riprova che il marchio in Italia è in decisa espansione. La location scelta è la storica boutique Ratti di via Clavature, una delle vie più antiche della città; Lanvin si è posizionata su 170 metri quadrati su un unico piano, dove trovano posto la collezione di prêt-à-porter, gli accessori e la Collection Blanche (la sposa). Gli eleganti interni del negozio, visibili dalle tre grandi vetrine, regalano una shopping experience unica, esaltata dal lavoro di Alber Elbaz e del suo team, che per l’arredamento si sono ispirati ai dettagli dei palazzi di piazza Maggiore, cuore pulsante della città. Lanvin c/o Ratti - via Clavature 15 - Bologna

CARLO PIGNATELLI debutta in Sudafrica

Lo spazio Lanvin presso la Boutique Ratti di Bologna.

Il prestigioso centro commerciale Sandton City Shopping Centre, nel cuore della metropoli sudafricana, è la location scelta da Carlo Pignatelli per la sua nuova boutique, la prima nel Paese. 170 metri quadrati per questo nuovo spazio dove trovano posto le linee della maison -Cerimonia, Opere, Florinda, Carlo Pignatelli Classico, il prêt-à-porter di Carlo Pignatelli Outside, l’ultima nata Jolie e Carlo Pignatelli Accessori. Due ampie vetrine si affacciano sulla galleria principale del department store, accanto a noti brand internazionali. Lo spazio interno è dominato dal bianco e dal nero spezzati dal panna, per un risultato elegante e sofisticato, esaltato dalla presenza di vetri e punti luce che valorizzano l’allestimento. Carlo Pignatelli - Sandton City Shopping Centre - Johannesburg

F95 THE FASHION STORE trasloca a Potsdamer Platz

La nuova boutique Ermanno Scervino a Kiev.

Il noto concept berlinese F95, noto per abbigliamento, accessori e lifestyle, ha riaperto i battenti dopo il trasloco nella prestigiosa Station Berlin, una delle location più cool della capitale tedesca, nell’area dell’avveniristica Potsdamer Platz, che ospita anche il salone della moda Premium, di cui F95 si pone come un’appendice. Il punto vendita propone profumi, bijoux, abbigliamento, in un mix che prevede stilisti noti accanto ad altri emergenti, lo sportswear vicino alla couture, riviste e accessori per la casa, biciclette, tutto accomunato dalla grande ricerca per proporre oggetti e capi inediti. F95 è famoso anche per gli eventi: lanci di collezioni, presentazioni di libri, offerte speciali per lo shopping, mostre. F95 - Station Berlin - Luckenwalder Straße (Potsdamer Platz) - Berlino

SCERVINO - OPENING A KIEV

Il gruppo Ermanno Scervino sbarca in Ucraina e inaugura il primo punto vendita nella capitale Kiev. Con questa apertura salgono a 37 i monomarca nel mondo dello stilista, che ha detto di “guardare con attenzione alle nuove generazioni che amano la nostra moda, e sono proiettate ad avvicinarsi alla vita occidentale. È un’opportunità che dobbiamo cogliere”. Il nuovo punto vendita si affaccia su una grande piazza con otto vetrine, che espongono i capi per uomo e donna lungo un perimetro semicircolare. Duecento metri quadrati su due piani per la boutique arredata con elementi moderni come vetro, acciaio e cemento alternati ad altri naturali - cuoio, stucchi - esaltati dai pavimenti in grigio e i tappeti tortora, i colori della maison. Il Gruppo Ermanno Scervino prevede di chiudere il 2011 con un fatturato di 93 milioni di euro, con una quota export del 60% di cui il 22% realizzato nell’Europa dell’Est. Ermanno Scervino - Moskovska Street 46/2a - Kiev L’interno di F95, il concept store berlinese che si è recentemente trasferito alla Station Berlin di Potsdamer Platz.

BOUTIQUE_OLTRE_lanvin_170.indd 2

29/11/11 14.31

Foto Ugo Camera

portugal fashion

OPORTO _sfil_PORTO_170.indd 1

>ANDREI ALEXIM >AUTOPSY BY JORDANN SANTOS >DANIELA BARROS >ESCOLA ÁRVORE >ESCOLA DE MODA DE PORTO >SUSANA BETTENCOURT

23/11/11 15.30

ANDREI ALEXIM MAGLIA GRANDE PROTAGONISTA DI QUESTA COLLEZIONE, IN VERSIONE TRAFORATA O CON EFFETTI STUOIA PER UN LOOK NATURALE E CHIC KNITS ARE THE MAIN FOCUS OF THIS COLLECTION, IN OPENWORK VERSION OR FEATURING TEXTURED STRAW EFFECTS FOR A NATURAL, CHIC LOOK

_sfil_PORTO_170.indd 2

23/11/11 15.30

AUTOPSY BY JORDANN SANTOS IL GUFO PORTAFORTUNA CAMPEGGIA SULLE T-SHIRT DA INDOSSARE CON AMPIE GONNE IN VOILE E SULLE TUNICHE OVERSIZE A GOOD-LUCK OWL GRACES THESE T-SHIRTS TO BE WORN WITH FULL SKIRTS IN VOILE OR ON TOP OF OVERSIZED TUNICS

_sfil_PORTO_170.indd 3

23/11/11 15.30

DANIELA BARROS TRAME SAPIENTI PER QUESTA STILISTA CHE AMA GLI INSERTI E LE TRASPARENZE CHE MUOVONO LE SUPERFICI DI TRICOT ESSENZIALI MA SARTORIALI MASTERFUL WEAVES DISTINGUISH THE WORK OF THE DESIGNER WHO IS FOND OF THE INSETS AND TRANSPARENT EFFECTS THAT ANIMATE THE SURFACES OF ESSENTIAL BUT SARTORIAL KNITS

_sfil_PORTO_170.indd 4

23/11/11 15.30

ESCOLA ÁRVORE TRIONFA IL CROCHET SU ABITI E TOP DISEGNATI DAGLI STUDENTI DELLA SCUOLA DI MODA DI OPORTO, CHE LO ABBINANO ALLA SETA CON PICCOLE FANTASIE O ALLA TINTA UNITA PER TOP CON LUNGHE FRANGE A CELEBRATION OF CROCHET WORK ON DRESSES AND TOPS DESIGNED BY THE STUDENTS OF THE OPORTO SCHOOL OF FASHION; THEY COMBINE IT WITH SILK BOASTING DAINTY LITTLE PATTERNS OR PLAIN COLORS FOR TOPS WITH LONG FRINGE

_sfil_PORTO_170.indd 5

23/11/11 15.31

ESCOLA DE MODA DE PORTO SOVRAPPOSIZIONI, ORNAMENTI IN RILIEVO, DRAPPEGGI, KNITWEAR RUVIDI CON GROSSI PUNTI EFFETTO HAND-MADE: LARGO ALLA CREATIVITÀ DEGLI STUDENTI DI QUESTO ISTITUTO DI FASHION DESIGN LAYERING, ORNAMENTS IN BOLD RELIEF, DRAPED EFFECTS AND ROUGH KNITWEAR BOASTING COARSE STITCHES WITH A HANDMADE ALLURE: MAKE WAY FOR THE CREATIVITY OF THE STUDENTS OF THE FASHION DESIGN INSTITUTE

_sfil_PORTO_170.indd 6

23/11/11 15.31

SUSANA BETTENCOURT ORIGINARIA DELLE AZZORRE, LA STILISTA SI FA INTERPRETE DELLA TRADIZIONE MAGLIERISTICA DELLE ISOLE. UNA PASSIONE VISIBILE NEI GRAFISMI, NELLA SCELTA DEI PUNTI E DEI COLORI A NATIVE OF THE AZORES, THIS TALENTED DESIGNER EXPLORES THE KNIT TRADITIONS OF THE ISLANDS. A CONSPICUOUS PASSION IS REVEALED BY THE GRAPHIC EFFECTS, THE CHOICE OF STITCHES AND COLORS

_sfil_PORTO_170.indd 7

23/11/11 15.31

filati&tessuti

Alcune proposte Cariaggi Fine Yarns Collection per la primavera-estate 2013.

FASHION MILL

LUCE E TERRA

Fashion Mill produce da anni filati fantasia di fascia alta per maglieria uomo e donna. Nata come la linea fantasia di New Mill spa, Fashion Mill è ormai una struttura indipendente in grado di fornire un servizio customized alla clientela più attenta ed esigente. Fashion Mill produce filati sia invernali sia estivi, e offre una vasta gamma di articoli, dalle viscose elasticizzate alle fantasie di mohair e di alpaca, dai cotoni e lini delavé alle strutture fantasia come nastri, virgolini, fettucce. Info: Fashion Mill srl - tel. +39-057468161

cariaggi FINE YARNS COLLECTION

LUCE E TERRA

Lo stand Fashion Mill all’ultima edizione di Pitti Immagine Filati.

H.S.G. COTONIFICIO ROBERTO FERRARI

UN MONDO DI FILI

H.S.G. Cotonificio Roberto Ferrari presenta per la primavera-estate 2013 una collezione ampia e articolata, suddivisa in due segmenti ben distinti. Una parte è dedicata ai Basici, una serie di filati di cui sono parte integrante i cotoni mélange in stock service con la nuovissima cartella colori che contiene oltre cento tonalità; i filati sono disponibili in titoli che vanno dal cotoniero 20/1 fino al titolo 50/1. Le viscose mélange sono diponibili anch’esse in stock service dal titolo 30/1, con sviluppi in titoli più fini sino al 70/2 gasato. Nel segmento Fantasia, fiore all’occhiello dell’azienda, sono di grande tenzenza i filati bottonati e in particolare Dakota, in 100% cotone, un mélange con bottoni bianchi in cotone che ne muovono la superficie in modo asimmetrico, e Kilt, un crêpe bottonato pensato per tessuti a navetta English style. I fiammati sono presenti in collezione con Kavir, in viscosalino, e con Pigmento, in 100% cotone, con mélange irregolare e contrastato. Bahia è rivisitato in versione più fine (60/1), mentre fra le fantasie più apprezzate spicca Enke, un jarrato con effetti di contrasto su base greggia. Info: H.S.G. srl - Cotonificio Roberto Ferrari tel. +39-0307451219

FILATI_TESSUTI_170.indd 1

Le proposte di H.G.S. Cotonificio Roberto Ferrari per la primavera-estate 2013.

Luce e Terra sono i due temi che caratterizzano la nuova collezione Cariaggi Fine Yarns Collection per la primavera-estate 2013. L’ispirazione arriva dalla natura e dalle sue atmosfere. La Luce rimanda a tranquille passeggiate nei boschi, filtra tra il fogliame degli alberi, colpisce la terra creando sfumature piene e decise che ricordano il riflesso degli alberi sull’acqua, secondo uno studio complesso sui colori e sulle texture. Una tavolozza di verdi leggeri e di giallo pastello luminoso; il tema dominante si sviluppa con palette diverse per ogni filato, evidenziando le caratteristiche di ognuno. Terra si ispira ai pigmenti naturali, con palette sfumate dalle tinte più piene a quelle più leggere, dal marrone scuro al giallo chiaro passando per i rossi e gli ocra. Info: Cariaggi Lanificio spa tel. +39-0721784000 - www.cariaggi.it

06/12/11 09.37

foto Ugo Camera

mercedes-benz fashion week

NEW YORK _sfil_NEWYORK_170.indd 1

>alEXANDER WANG

>PETER SOM

>ANNA SUI

>PHILOSOPHY DI ALBERTA FERRETTI

>CHARLOTTE RONSON

>PROENZA SCHOULER

>CUSTO BARCELONA

>RAG & BONE

>JEREMY SCOTT

>RALPH LAUREN

>LACOSTE

>REBECCA TAYLOR

>MARC BY MARC JACOBS

>RODARTE

>MARC JACOBS

>TOMMY HILFIGER

>MILLY BY MICHELLE SMITH

>TORY BURCH

>NICHOLAS K

>VLP BY VICTORIA BARTLETT

>NICOLE MILLER

01/12/11 14.53

ALEXANDER WANG ISPIRAZIONE SPORT IN QUESTI CAPI CHE MANTENGONO SEMPRE UN’ALLURE ATTUALE E RAFFINATA. LE LINEE SONO PICCOLE, ACCOSTATE AL CORPO, E L’ACCENTO È SUI MOTIVI GRAFICI E SUI COLORI A SPORT INSPIRATION CHARACTERIZES THESE GARMENTS WHICH STILL MAINTAIN ALL THEIR CONTEMPORARY, SOPHISTICATED ALLURE. THE STYLING IS PETIT, CONTOURED TO THE BODY AND THE ACCENT IS ON THE GRAPHIC MOTIFS AND THE COLORS

_sfil_NEWYORK_170.indd 2

01/12/11 14.53

ANNA SUI LE STAMPE, CAVALLO DI BATTAGLIA DELLA STILISTA, SI ABBINANO A DOLCI TRICOT TRAFORATI, IN COLORI DENSI E BRILLANTI THE PRINTS, THE SIGNATURE STRONG POINT OF THIS DESIGNER, HAVE BEEN COMBINED WITH OPENWORK TRICOT IN DENSE AND BRILLIANT COLORS

_sfil_NEWYORK_170.indd 3

01/12/11 14.53

CHARLOTTE RONSON MELANGE, JACQUARD, VANISÉ: LA STILISTA SPERIMENTA DIVERSI TIPI DI LAVORAZIONI PER I SUOI TRICOT DA ABBINARE A CORTE GONNE, IMPALPABILI ABITINI, SHORTS RIGATI HEATHERED WORK, JACQUARD AND VANISÉ: THIS TALENTED DESIGNER EXPERIMENTS WITH DIFFERENT EFFECTS AND WORKMANSHIP IN HER KNITS, TO BE COMBINED WITH SHORT SKIRTS, DIAPHANOUS SKIRTS AND STRIPED SHORTS

_sfil_NEWYORK_170.indd 4

01/12/11 14.54

CUSTO BARCELONA L’ARTE DECORATIVA RESTA LA MASSIMA FONTE DI ISPIRAZIONE, CON STAMPE E TESSUTI DALLE TRAME GLAM CHE FANNO SEMBRARE OGNI CAPO UN FULGIDO ESEMPIO DI MODERN ART THE DECORATIVE ARTS REMAIN THE MAIN SOURCE OF INSPIRATION, WITH PRINTS AND FABRICS WITH GLAM WEAVES THAT MAKE EVERY GARMENT A STUNNING EXAMPLE OF MODERN ART

_sfil_NEWYORK_170.indd 5

01/12/11 14.54

JEREMY SCOTT LA COSTA CALIFORNIANA ISPIRA LE STAMPE GIOCOSE E I COLORI DELLO ZUCCHERO FILATO. PER LA SERA LAMINATI E PAILLETTES PERFETTI PER BALLARE NELLE BALERE DEL MIDWEST THE CALIFORNIA COASTLINE HAS INSPIRED THE PLAYFUL PRINTS AND COTTON-CANDY COLORS. FOR THE EVENING: LAMINATES AND SEQUINS, PERFECT FOR VAUNTING IN THE DANCE CLUBS OF THE MIDWEST

_sfil_NEWYORK_170.indd 6

01/12/11 14.54

_sfil_NEWYORK_170.indd 7

01/12/11 14.54

LACOSTE IL NUOVO DESIGNER FELIPE OLIVEIRA BATISTA PERSEGUE QUELL’IDEA DI SPORT-CHIC CON UN TWIST FRANCESE CHE È ALLA BASE DEL SUCCESSO DI QUESTO BRAND THE NEW DESIGNER, FELIPE OLIVEIRA BATISTA, PURSUES THAT SPORT-CHIC CONCEPT WITH A FRENCH TWIST WHICH IS AT THE HEART OF THIS BRAND’S SUCCESS

_sfil_NEWYORK_170.indd 8

01/12/11 14.54

MILLY BY MICHELLE SMITH I COLORI DELLE OPERE DI MONDRIAN E I MOTIVI GRAFICI DONANO A QUESTI CAPI UN MOOD VINTAGE DALLA FORTE PERSONALITÀ THE COLORS OF THE WORKS OF MONDRIAN AND THE GRAPHIC MOTIFS IMBUE THESE GARMENTS WITH A VINTAGE MOOD WITH A POWERFUL PERSONALITY

_sfil_NEWYORK_170.indd 9

01/12/11 14.54

MARC BY MARC JACOBS RIGHE E BASCHINE SONO DUE PUNTI FERMI DI QUESTA COLLEZIONE DI GRANDE SUCCESSO, GRAZIE ALLA SUA ORIGINALE SEMPLICITÀ STRIPES AND YOKES ARE TWO ENDURING TRADEMARKS OF THIS COLLECTION THAT’S BEEN HIGHLY SUCCESSFUL THANKS TO ITS ORIGINAL SIMPLICITY

_sfil_NEWYORK_170.indd 10

01/12/11 14.54

MARC JACOBS TESSUTI TECNICI E MATERIALI TRADIZIONALI TRATTATI PER OTTENERE ASPETTI INEDITI: SONO I PROTAGONISTI DI QUESTA COLLEZIONE CON ACCENTI SPORTSWEAR HIGH-TECH FABRICS AND TRADITIONAL MATERIALS TREATED IN A WAY TO BRING OUT UNPRECEDENTED ASPECTS. THESE ARE THE PROTAGONISTS OF THIS COLLECTION FEATURING SPORTSWEAR ACCENTS

_sfil_NEWYORK_170.indd 11

01/12/11 14.55

NICHOLAS K COLORI NEUTRI E LINEE MORBIDE SONO LE NOTE DISTINTIVE DI QUESTO BRAND DALLO STILE RILASSATO, CON SILHOUETTE COMODE E DETTAGLI RAFFINATI NEUTRAL COLORS AND SOFT STYLING ARE THE DISTINCTIVE NOTES OF THIS BRAND WITH ITS RELAXED STYLE, FEATURING COMFORTABLE SILHOUETTES AND SOPHISTICATED DETAILS

_sfil_NEWYORK_170.indd 12

01/12/11 14.55

NICOLE MILLER LE GEOMETRIE COLORATE SI ACCOSTANO AGLI SCACCHI BIANCHI E NERI SUGLI ABITI IN LUREX. INTERESSANTE IL GIOCO DI SOVRAPPOSIZIONI CON CONTRASTI DI LUNGHEZZE E COLORI THE COLORFUL DETAILS HAVE BEEN COMBINED WITH BLACK AND WHITE CHECKS ON THE DRESSES IN LUREX. THE LAYERED EFFECTS ARE INTERESTING, FEATURING CONTRASTS OF LENGTHS AND COLORS

_sfil_NEWYORK_170.indd 13

01/12/11 14.55

PETER SOM IL MOOD GIOIOSO DEI CARAIBI O DEL CARNEVALE DI RIO PERVADE I CAPI DELLO STILISTA DI SAN FRANCISCO, CHE DOSA COLORI E LINEE IN MODO MAGISTRALE THE JOYOUS MOOD OF THE CARABEAN OR THE CARNEVAL OF RIO PERVADES THESE PLAYFUL GARMENTS BY THE SAN FRANCISCO DESIGNER WHO MANAGES COLORS AND LINES WITH CONSUMMATE VIRTUOSITY

_sfil_NEWYORK_170.indd 14

01/12/11 14.55

PHILOSOPHY DI ALBERTA FERRETTI È UN INNO ALLA FEMMINILITÀ QUESTA COLLEZIONE FATTA DI ABITI SCIVOLATI, CON PLISSÉ IN ORO E ARGENTO, SETE IMPALPABILI E PIZZI ROMANTICI A VERITABLE HYMN TO FEMININITY, THIS COLLECTION IS COMPOSED OF LOOSE DRESSES FEATURING GOLD AND SILVER PLISSÉ WORK, IMPALPABLE SILK AND ROMANTIC LACE

_sfil_NEWYORK_170.indd 15

01/12/11 14.55

PROENZA SCHOULER JACK MCCOLLOUGH E LAZARO HERNANDEZ SOGNANO I PARTY NEGLI ALBERGHI DI HONOLULU NEGLI ANNI QUARANTA, CITATI NEGLI ABITI IN RAFIA E NELLE GONNE AMPIE JACK MCCOLLOUGH AND LAZARO HERNANDEZ ENVISION THE PARTIES IN THE SWANK HOTELS OF HONOLULU IN THE FORTIES, EVOKED BY THE DRESSES IN RAFFIA AND FULL SKIRTS

_sfil_NEWYORK_170.indd 16

01/12/11 14.55

RALPH LAUREN COME DAISY NE IL GRANDE GATSBY, CON ABITI E PANTALONI SCIVOLATI, COLORI DOLCI E LUMINOSI E L’IMMANCABILE CLOCHE LIKE DAISY IN THE GREAT GATSBY, SWATHED IN LOOSE DRESSES AND PANTS, FEATURING DELICATE YET LUMINOUS COLORS AND AN INDISPENSABLE FLAPPER CLOCHE

_sfil_NEWYORK_170.indd 17

01/12/11 14.55

RAG & BONE DAVID NEVILLE E MARCUS WAINWRIGHT PUNTANO SUL LAYERING PER SOLUZIONI CHE MISCHIANO TESSUTI TECNICI A TRAME ARTIGIANALI, CON CITAZIONI STREETSTYLE E ACTIVE DAVID NEVILLE AND MARCUS WAINWRIGHT FEATURE LOTS OF LAYERING FOR EFFECTS THAT BLEND HIGH-TECH FABRICS ARTISANAL WEAVES, FEATURING STREETSTYLE AND ACTIVE REFERENCES

_sfil_NEWYORK_170.indd 18

01/12/11 14.55

_sfil_NEWYORK_170.indd 19

01/12/11 14.56

REBECCA TAYLOR LA STILISTA ACCOSTA LAVORAZIONI DIVERSE IN UN UNICO CAPO PER MOVIMENTARNE LA SUPERFICIE: ROMANTICI TRAFORI, RETI, RILIEVI IN COLORI VITAMINICI THIS SKILLED DESIGNER FOCUSES ON DIFFERENT TYPES OF STITCHES IN A SINGLE GARMENT IN ORDER TO ANIMATE SURFACES: ROMANTIC OPENWORK, MESH AND RELIEF EFFECTS IN VITAMIN-CHARGED COLORS

_sfil_NEWYORK_170.indd 20

01/12/11 14.56

RODARTE LEGGIADRO, QUASI SOGNANTE, EPPURE ATTUALISSIMO E METROPOLITANO LO STILE DI KATE E LAURA MULLEAVY, CHE CI DELIZIANO CON DELIZIOSI TOP PLISSETTATI E CON PULL OPERATI DA PORTARE SU GONNE IN SETA LUCENTE DELICATELY PRETTY, ALMOST DREAMY, YET VERY CONTEMPORARY AND METROPOLITAN: THE STYLE OF KATE AND LAURA MULLEAVY DELIGHTS US WITH DELICIOUS PLEATED TOPS AND FANCY SWEATERS TO WEAR OF SKIRTS IN LUSTROUS SILK

_sfil_NEWYORK_170.indd 21

01/12/11 14.56

TOMMY HILFIGER UNA PREPPY CHE SI INNAMORA DELLE RIGHE SFUMATE E DELLE MICROFANTASIE ANNI SESSANTA, MA CHE MANTIENE LA SUA ALLURE DI WASP RAFFINATA A PREPPY WOMAN WHO IS FOND OF NUANCED STRIPES AND SIXTIES MICRO-PATTERNS, BUT WITHOUT SACRIFICING ANY OF HER SOPHISTICATED WASP ALLURE

_sfil_NEWYORK_170.indd 22

01/12/11 14.56

VPL BY VICTORIA BARTLETT LE MAGLIE HANNO LA TRAMA LARGA E LASCIANO INTRAVVEDERE COSTUMI DA BAGNO E CANOTTE COLORATE A CONTRASTO. IMPORTANTI ANCHE I DRAPPEGGI NELLE TUNICHE ASIMMETRICHE THE SWEATERS BOASTS COARSE WEAVES, REVEALING THE COLORFUL SWIMSUITS AND TANK TOPS BENEATH. THE DRAPING IN THE TUNICS IS ALSO IMPORTANT

_sfil_NEWYORK_170.indd 23

01/12/11 14.56

TORY BURCH UNA COLLEZIONE CONTEMPORANEA, MISURATA MA NON BON TON, CON TOCCHI ORIGINALI SU MODELLI DECISAMENTE EASY A CONTEMPORARY, MEASURED COLLECTION, BUT WITHOUT BEING BON TON, DISPLAYING ORIGINAL TOUCHES ON DEFINITELY EASY MODELS

_sfil_NEWYORK_170.indd 24

01/12/11 14.56

_sfil_NEWYORK_170.indd 25

01/12/11 14.56

FELIGANStyle The new charging standard

Scegli FeliganStyle

Indispensabile in ufficio, fiera e business lounge

www.feliganstyle.it style@feligan.com

Carica tutto. Contemporaneamente

Ideale per tablet, smartphone, mp3, navigatori, bluetooth, portatili, monitor, etc Composizione business: iPad, iPhone, micro USB (Blackberry, Samsung, HTC, Android, ecc.), mini USB, Nokia

NEW! White edition

FELIGAN 170.indd 1

Personalizzabile e aggiornabile

17/11/11 14.39

Foto Ugo Camera

fashion rio

RIO DE JANEIRO _sfil_RIO_170.indd 1

>ALESSA >ANDRÉ LUCIAN >CANTÃO >COCA-COLA CLOTHING >COVEN >NEW ORDER >SANN MARCUCCY >TOTEM

01/12/11 15.35

ALESSA BAGLIORI METALLICI PER QUESTI ABITI DALLE LINEE FLUIDE, LIEVEMENTE DRAPPEGGIATI, CHE BRILLANO DI ORO, ARGENTO E DEI RIFLESSI DELLE PIETRE PREZIOSE METALLIC HIGHLIGHTS FOR THESE SLIGHTLY DRAPED DRESSES WITH SLINKY STYLING; THEY SHIMMER WITH GOLD, SILVER AND THE REFLECTIONS OF PRECIOUS STONES

_sfil_RIO_170.indd 2

01/12/11 15.36

ANDRÉ LUCIAN IL GIOVANE DESIGNER SPERIMENTA ASSEMBLAGGI DI MATERIALI DIVERSI PER CAPI DALLE LINEE ESSENZIALI, MOSSI DA INSERTI, DRAPPEGGI E INCROCI THIS PROMISING YOUNG DESIGNER LIKES TO EXPLORE NEW COMBINATIONS OF DIFFERENT MATERIALS FOR GARMENTS WITH ESSENTIAL STYLING, ANIMATED BY INSETS, DRAPING AND CROSSED EFFECTS

_sfil_RIO_170.indd 3

01/12/11 15.36

CANTÃO PENNELLATE DI COLORI CALDI SULLE T-SHIRT E SUI CARDIGAN DA INDOSSARE CON PANTALONI AMPI. LE MAGLIE E GLI ABITI SONO LEGGERMENTE OVER, CON INSERTI TROMPE-L’ŒIL O MOTIVI GEOMETRICI BRUSHSTROKES OF WARM COLORS DISTINGUISH THE T-SHIRTS AND CARDIGANS TO BE WORN WITH FULL-CUT PANTS. THE SWEATERS AND DRESSES ARE SLIGHTLY OVERSIZED, BOASTING TROMPE-L’ŒIL INSETS AND GEOMETRIC MOTIFS

_sfil_RIO_170.indd 4

01/12/11 15.36

COCA-COLA CLOTHING UNO STILE ECLETTICO E SFACCETTATO, CHE PARTE DALLO STREETSTYLE PER APPRODARE A MOOD PIÙ FEMMINILI, COME I TOP DORATI CON LE FRANGE E LE BLUSE DI PIZZO DA SOVRAPPORRE AI BUSTIER AN ECLECTIC, MULTIFACETED STYLE, THAT STARTS WITH STREETSTYLE AND MOVES ON TO EXPLORE MORE FEMININE MOODS, LIKE THE GILDED TOPS WITH FRINGE AND THE LACE BLOUSES TO WEAR OVER THE BUSTIERS

_sfil_RIO_170.indd 5

01/12/11 15.36

COVEN MAGLIA PROTAGONISTA IN QUESTA COLLEZIONE CHE PUNTA SU ELEMENTI DECORATIVI COME ARABESCHI DI PAILLETTES SU TRICOT TRAFORATI, SILHOUETTE DI ANIMALI SU RIGHE, PATCHWORK DI FIORI E GEOMETRIE KNITS ARE THE PROTAGONISTS OF THIS COLLECTION WHICH FEATURES LOTS OF DECORATIVE ELEMENTS LIKE ARABESQUES OF SEQUINS ON OPENWORK TRICOT, ANIMAL SILHOUETTES ON STRIPES, FLORAL AND GEOMETRIC PATCHWORK PATTERNS

_sfil_RIO_170.indd 6

01/12/11 15.36

NEW ORDER IL MONDO DELLO SPORT SI COPRE DI PAILLETTES CHE ILLUMINANO MAGLIE E ABITI ISPIRATI AL RUGBY E AL CALCIO THE WORLD OF SPORTS HAS BEEN SPRINKLED WITH SHIMMERING SEQUINS WHICH ILLUMINATE SWEATERS AND DRESSES INSPIRED BY RUGBY AND FOOTBALL

_sfil_RIO_170.indd 7

01/12/11 15.36

SANN MARCUCCY UNA DONNA ROMANTICA E SENSUALE CHE AMA INDOSSARE TESSUTI LEGGERI, LAVORATI CON KNOW-HOW SARTORIALE, CON LINEE CHE SI ACCOSTANO AL CORPO PER RIVELARE LA SILHOUETTE A ROMANTIC, SENSUAL WOMAN WHO IS FOND OF LIGHTWEIGHT FABRICS, FASHIONED WITH SARTORIAL KNOW-HOW, FEATURING LINES THAT CONTOUR THE BODY TO REVEAL THE SILHOUETTE

_sfil_RIO_170.indd 8

01/12/11 15.36

TOTEM LUNGHEZZA TOTALE PER ABITI TRICOT A RIGHE O PER FLUIDE GONNE CON MICROFANTASIE. I TOP SONO A RETE, CON REGGISENO A VISTA, O SI IMPREZIOSISCONO DI PIZZI ROMANTICI TOTAL LENGTHS FOR THE STRIPED TRICOT DRESSES AND FOR FLUID SKIRTS SPORTING MICRO-PATTERNS. THE TOPS ARE MADE FROM MESH REVEALING BRAS BENEATH OR THEY HAVE BEEN EMBELLISHED WITH ROMANTIC LACE

_sfil_RIO_170.indd 9

01/12/11 15.37

spring/summer 2013

7.8.9 febbraio 2012 portello fieramilanocity

Tessuti e Accessori di alta gamma per la donna e l’uomo

www.milanounica.it

MAGLIERIA_MUX14.indd 1

11/11/11 11:45

Foto Ugo Camera

são paulo fashion week

SAN PAOLO _sfil_SAN_PAOLO_170.indd 1

>AMAPÔ >ANIMALE >CAVALERA >ELLUS >HUIS CLOS >JEFFERSON KULIG >TRITON >TUFI DUEK

01/12/11 15.42

AMAPÔ CRINOLINE E GORGIERE DI ELISABETTIANA MEMORIA CONTRASTANO CON GLI ABITI CHE ALTERNANO GRAFISMI MODERNI A EFFETTI CROCHET CRINOLINE AND RUFFS RECALLING QUEEN ELIZABETH THE FIRST STAND IN SHARP CONTRAST WITH THE DRESSES WHICH ALTERNATE MODERN GRAPHIC EFFECTS WITH CROCHET WORK

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 2

01/12/11 15.42

ANIMALE MOOD SOGNANTE NEI RICAMI SU TULLE, NEI LUCCICHII DELLE PIETRE APPLICATE, NEI BAGLIORI SIDERALI DEL LAMÉ A DREAMY MOOD DISTINGUISHES THIS EMBROIDERY WORK AND TULLE, THE SPARKLING APPLIQUÉD STONES AND THE SIDEREAL SHEEN OF LAMÉ

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 3

01/12/11 15.42

CAVALERA IL BRAND DELLA SPERIMENTAZIONE E DEL MIX & MATCH PRESENTA UNA SERIE DI OUTFIT CON CONTRASTI DI LINEE E COLORI THE BRAND KNOWN FOR EXPERIMENTATION AND MIX-AND-MATCH EFFECTS IS FEATURING A SERIES OF OUTFITS WITH CONTRASTING LINES AND COLORS

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 4

01/12/11 15.42

ELLUS ASTRATTISMI PER LE STAMPE DEI TOP ABBINABILI AGLI SHORTS O A PANTALONI DI LINEA SCIVOLATA. GLI ABITI SONO CORTISSIMI E RICCHI DI APPLICAZIONI ABSTRACT PATTERNS CHARACTERIZE THE PRINTS ON THE TOPS COMBINED WITH SHORTS AND PANTS WITH LOOSE STYLING. THE DRESSES ARE VERY SHORT AND COVERED WITH APPLICATIONS

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 5

01/12/11 15.42

HUIS CLOS FRANGE LUNGHISSIME DONANO MOVIMENTO ALLE TUNICHE E AGLI ABITI DAL TAGLIO SARTORIALE, CON INSERTI GEOMETRICI E SPACCHI STRATEGICI. LA MAGLIA È BRINATA E HA IL LOOK DEL DENIM LONG FRINGE IMPARTS MOVEMENT TO THE TUNICS AND DRESSES WITH A SARTORIAL FLAIR, FEATURING GEOMETRIC INSETS AND STRATEGIC SLITS. THE KNITS HAVE BEEN FROSTED AND BOAST A DENIM LOOK

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 6

01/12/11 15.42

JEFFERSON KULIG LA MAGLIA COSTRUISCE PREZIOSI INSERTI NEI CREATIVI CAPI DI QUESTO DESIGNER CHE OPTA PER MIX DI TESSUTI DIVERSI CHE COSTRUISCONO UN INSIEME ARMONICO KNITS CONSTRUCT LUXURIOUS INSETS IN THE CREATIVE GARMENTS BY THIS TALENTED DESIGNER WHO OPTS FOR A MIX OF DIFFERENT FABRICS THAT GENERATE A HARMONIOUS WHOLE

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 7

01/12/11 15.43

TRITON VAPOROSE O LUCENTI LE SUPERFICI DEI CAPI, CHE SI COLORANO DELLE SFUMATURE FREDDE DEL PAVONE, DEL GIALLO DECISO DEL CANARINO, DEI BRONZEI RIFLESSI DELLA GRU CORONATA DIAPHANOUS AND LUSTROUS, THE SURFACES OF THESE GARMENTS FEATURE THE COOL TONES OF A PEACOCK, BRIGHT CANARY YELLOW AND THE SHIMMERING BRONZES OF THE CROWNED CRANE

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 8

01/12/11 15.43

TUFI DUEK LA TRIBÙ DEL FUTURO AMA LE MICRO SFERE COLORATE, LE LAVORAZIONI-SCULTURA, MA ANCHE LE ISPIRAZIONI ETNO E GLI ACCENTI SPORTIVI THE TRIBE OF THE FUTURE LOVES THE COLORFUL MICRO-SPHERES AND THE SCULPTURAL WORKS AS WELL AS ETHNIC INSPIRATIONS AND SPORTY ACCENTS

_sfil_SAN_PAOLO_170.indd 9

01/12/11 15.43

MILANO MODA DONNA

ALBERTA FERRETTI San Giovanni in Marignano (I) tel. +39-0541965211 www.albertaferretti.com ANTEPRIMA Milano (I) - tel. +39-0289077817 www.anteprima.com BLUMARINE Carpi (I) - tel. +39-059637511 www.blufin.it BOTTEGA VENETA Milano (I) - tel. +39-0270060611 www.bottegaveneta.com BYBLOS Bussolengo (I) - tel. +39-0456719811 www.byblos.it DOLCE & GABBANA Milano (I) - tel. +39-02774241 www.dolcegabbana.it DSQUARED2 Milano (I) - tel. +39-02976951 www.dsquared2.com FENDI Roma (I) - tel. +39-06334501 www.fendi.com FRANKIE MORELLO Milano (I) - tel. +39-025405391 www.frankiemorello.com GIANFRANCO FERRÈ Milano (I) - tel. +39-02721341 www.gianfrancoferre.com ICEBERG San Giovanni in Marignano (I) tel. +39-0541959111 www.iceberg.com JIL SANDER Milano (I) - tel. +39-028069131 www.jilsander.com KRISTINA TI Trofarello (I) - tel. +39-0116483911 www.kristinati.com KRIZIA Milano (I) - tel. +39-02620261 www.krizia.it LAURA BIAGIOTTI Milano (I) - tel. +39-0276021918 www.laurabiagiotti.it LES COPAINS Bologna (I) - tel. +39-051536011 www.lescopains.it MARCO DE VINCENZO Roma (I) - tel. +39-3351985190 marco.devincenzo@gmail.com MARNI Milano (I) - tel. +39-02748191 www.marni.com MASSIMO REBECCHI Riccione (I) - tel. +39-0541655011 www.massimorebecchi.it MISSONI Sumirago (I) - tel. +39-0331988000 www.missoni.it PRADA Milano (I) - tel. +39-02550281

DIRECTORY sfilate 170.indd 2

www.prada.com TRUSSARDI Milano (I) - tel. +39-028068821 www.trussardi.com VERSUS Milano (I) - tel. +39-02760931 www.versus.com

COLLECTIONS DE PRÊT-À-PORTER PARIS

aKRIS St.Gallen (CH) tel. +41-71-2277722 www.akris.ch aLENA AKHMADULLINA Mosca (RUS) tel. +7-4956210892 www.alenaakhmadullina.ru aTSURO TAYAMA Tokyo (J) - www.atsurotayama.jp BALMAIN Parigi (F) - tel. +33-1-47203534 www.balmain.com CHANEL Parigi (F) - tel. +33-1-53301881 www.chanel.com DEVASTEE Parigi (F) - tel. +33-1-42740176 www.devastee.free.fr DRIES VAN NOTEN Parigi (F) - tel. +33-1-42744407 www.driesvannoten.fr GIVENCHY Parigi (F) - tel. +33-1-44315000 www.givenchy.com HAKAAN Istanbul (TR) - tel. +90-212-2484680 www.hakanyildirim.com.tr HARRY HALIM Parigi (F) - tel. +33-1-42785020 www.hhharryhalim.com ISABEL MARANT Parigi (F) - tel. +33-1-49237540 www.isabelmarant.com JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC Parigi (F) - tel. +33-1-55341028 www.jc-de-castelbajac.com KENZO Parigi (F) - tel. +33-1-49237540 www.kenzo.com LANVIN Parigi (F) - tel. +33-1-447133 www.lanvin.com LIMI FEU Tokyo (J) - www.limifeu.com LUIS BUCHIÑHO Oporto (P) - tel. +351-222012776 www.luisbuchinho.pt MIU MIU Milano (I) - tel. +39-02550281 www.miumiu.com NINA RICCI Parigi (F) - tel. +33-1-40886439 www.ninaricci.com PACO RABANNE

Parigi (F) - tel. +33-1-49237979 www.pacorabanne.com PAUL & JOE Parigi (F) - tel. +33-1-42742468 www.paulandjoe.com SONIA RYKIEL Parigi (F) - tel. +33-1-49546000 www.soniarykiel.fr STELLA McCARTNEY Londra (UK) - www.stellamccartney.com TSUMORI CHISATO Parigi (F) - tel. +33-1-55283443 www.tsumorichisato.com VANESSA BRUNO Parigi (F) - tel. +33-1-40267065 www.vanessabruno.com VERONIQUE LEROY Parigi (F) - tel. +33-1-42683888 VIVIENNE WESTWOOD Londra (UK) - tel. +44-207-9244747 www.viviennewestwood.com

LONDON FASHION WEEK

ANN-SOFIE BACK ATELJE/BACK Stoccolma (S) - www.annsofieback.com ASHISH Londra (UK) - tel. +44-795-8325702 www.ashish.co.uk BORA AKSU Londra (UK) - tel. +44-207-5150535 www.boraaksu.com BURBERRY PRORSUM Londra (UK) - tel. +44-2033673000 www.burberry.com CLEMENTS RIBEIRO Londra (UK) - tel. +44-207-3311482 www.clementsribeiro.com FELDER FELDER Londra (UK) - tel. +44-207-78517140 www.felderfelder.com HOLLY FULTON Londra (UK) - www.hollyfulton.com HOUSE OF HOLLAND Londra (UK) - tel. +44-207-0332700 www.houseofholland.co.uk JEAN-PIERRE BRAGANZA Londra (UK) www.jeanpierrebraganza.com JONATHAN SAUNDERS Londra (UK) - tel. +44-207-8338448 www.jonathan-saunders.com JULIEN MACDONALD Londra (UK) - tel. +44-207-2927431 www.julienmacdonald.com LOUISE GRAY Londra (UK) - www.louisegraylondon.com MARIOS SCHWAB Londra (UK) - tel. +44-207-3520002 www.mariosschwab.com MARK FAST Londra (UK) - tel. +44-753-0226315 www.markfast.net MARY KATRANTZOU Londra (UK) - tel. +44-203-3933021 www.marykatrantzou.com

06/12/11 09.40

MICHAEL VAN DER HAM Londra (UK) www.michaelvanderham.com NICOLE FARHI Londra (UK) - www.nicolefarhi.com PETER PILOTTO Londra (UK) - tel. +44-207-2492828 www.peterpilotto.com PRINGLE OF SCOTLAND Londra (UK) - tel. +44-1450360200 www.pringlescotland.com SASS&BIDE Londra (UK) - www.sassandbide.com UNIQUE Londra (UK) - tel. +44-844-2430000 www.topshop.com VIVIENNE WESTWOOD RED LABEL Londra (UK) - tel. +44-207-9244747 www.viviennewestwood.com

MERCEDES-BENZ FASHION WEEK BERLIN

A.F. VANDEVORST Anversa (B) - tel. +32-3-2013090 www.afvandevorst.be ALLUDE Monaco (D) - tel. +49-892111720 www.allude-cashmere.com ANJA GOCKEL LONDON Mainz (D) - tel. +49-6131-304620 www.anja-gockel.de HTW BERLIN Berlino (D) - tel. + 49-30-50190 www.htw-berlin.de MINX BY EVA LUTZ Volkach (D) - tel. +49-9381-84940 www.minx-mode.de STRENESSE BLUE Nördlingen (D) - tel. +49-1805-255217 www.strenesse.com

CIBELES MADRID FASHION WEEK

ÁGATHA RUIZ DE LA PRADA Madrid (E) - tel. +34-91-3104093 www.agatharuizdelaprada.com ELISA PALOMINO New York (USA) www.elisapalomino.com FRANCIS MONTESINOS Valencia (E) - tel. +34-96-3912844 www.francismontesinos.com MARÍA ESCOTÉ Barcellona (E) - www.mariaescote.com MARTÍN LAMOTHE Barcellona (E) - tel. +34-93-3715389 www.martinlamothe.es ROBERTO VERINO San Cibrao das Viñas (E) tel. +34-988-540540 www.robertoverino.com SARA COLEMAN La Coruña (E) - tel. +34-981-448023 www.saracoleman.es

DIRECTORY sfilate 170.indd 3

SITA MURT Barcellona (E) - tel. +34-938037411 www.sitamurt.com TCN Barcellona (E) tel. +34-93-7951114 - www.tcn.es

080 BARCELONA FASHION

CUSTO LINE Barcellona (E) - tel. +34-900800427 www.custo-barcelona.com DESIGUAL Barcellona (E) - tel. +34-93-3043164 www.desigual.com KRIZIA ROBUSTELLA Barcellona (E) - tel. +34-93-3170210 www.kriziarobustella.com MANGO Barcellona (E) - www.mango.com MANUEL BOLAÑO Barcellona (E) - tel. +34-687644750 www.manuelbolano.com MIRIAM PONSA Barcellona (E) - tel. +34-938721758 www.miriamponsa.com

PORTUGAL FASHION OPORTO

AUTOPSY BY JORDANN SANTOS Oporto (P) - tel. +351-916504646 info@autopsystyle.com ESCOLA ARVORE Oporto (P) - tel. +351-223394820 www.arvore.pt ESCOLA DE MODA DE PORTO Oporto (P) - tel. +351-225104774 www.emp.pt SUSANA BETTENCOURT Londra (UK) tel. +44-208-7407875 www.susanabettencourt.com

NEW YORK FASHION WEEK

ALEXANDER WANG New York (USA) - tel. +1-212-5323103 www.alexanderwang.com ANNA SUI New York (USA) - www.annasui.com CHARLOTTE RONSON New York (USA) - tel. +1-212-9418188 www.charlotteronson.com CUSTO BARCELONA Barcellona (E) - tel. +34-900800427 www.custo-barcelona.com JEREMY SCOTT New York (USA) - www.jeremyscott.com MARC JACOBS New York (USA) - tel. +1-212-3430222 www.marcjacobs.com MILLY BY MICHELLE SMITH New York (USA) - tel. +1-212-9217800 www.millyny.com NICHOLAS K New York (USA) - tel. +1-212-5328988

www.nicholask.com PETER SOM New York (USA) - tel. +1-212-2215991 www.petersom.com PHILOSOPHY di ALBERTA FERRETTI San Giovanni in Marignano (I) tel. +39-0541965211 www.albertaferretti.com PROENZA SCHOULER New York (USA) - tel. +1-212-3431360 www.proenzashouler.com RAG & BONE New York (USA) - tel. +1-212-2788214 www.rag-bone.com RALPH LAUREN New York (USA) - www.ralphlauren.com REBECCA TAYLOR New York (USA) - www.rebeccataylor.com RODARTE New York (USA) - www.rodarte.net TOMMY HILFIGER New York (USA) - www.tommy.com TORY BURCH New York (USA) - tel. +1-212-6832323 www.toryburch.com VPL by VICTORIA BARTLETT New York (USA) - tel. +1-212-6469126141 www.vplnyc.com

SÃO PAULO FASHION WEEK

AMAPÔ San Paolo (BR) - tel. +55-11-32223776 www.amapo.com.br ANIMALE San Paolo (BR) - www.animale.com.br CAVALERA San Paolo (BR) - www.cavalera.com.br ELLUS San Paolo (BR) - www.ellus.com HUIS CLOS San Paolo (BR) - tel. +55-11-33933581 www.huisclos.com.br JEFFERSON KULIG San Paolo (BR) - tel. +55-11-30816640 www.jeffersonkulig.com.br TRITON Rio de Janeiro (BR) - www.triton.com.br TUFI DUEK San Paolo (BR) - www.tufiduek.com.br

FASHION RIO

ALESSA Rio de Janeiro (BR) - www.alessa.com.br ANDRÉ LUCIAN Rio de Janeiro (BR) - www.andrelucian.com CANTãO Rio de Janeiro (BR) - www.cantao.com.br COCA-COLA CLOTHING www.cocacola.com.br/clothing COVEN Belo Horizonte (BR) - www.coven.com.br SANN MARCUCCY Brasilia (BR) - www.sannmarcuccy.com.br TOTEM Rio de Janeiro (BR) - www.totempraia.com.br

06/12/11 09.40

saloni PITTI IMMAGINE FILATI Nel cuore del trend

A gennaio la settantesima edizione del salone fiorentino che presenta l’eccellenza su scala internazionale Alcuni momenti dell’ultima edizione di Pitti Immagine Filati. Dall’alto, lo Spazio Ricerca e gli stand di Lineapiù, Igea e Iafil.

L’appuntamento di riferimento del settore filati per maglieria, Pitti Immagine Filati, si terrà dal 25 al 27 gennaio 2012 nella consueta sede della Fortezza da Basso. 85 i brand che prenderanno parte all’evento, di cui cinque stranieri, mentre venti saranno i partecipanti nella sezione Fashion at Work (otto stranieri). Il salone presenta una panoramica completa della migliore produzione di filati ai buyer provenienti da tutto il mondo, ai designer, agli uffici stile dei più quotati brand di maglieria, che visitano il salone a caccia di novità e di qualità. In mostra le collezioni per la primavera-estate 2013. Fulcro della creatività della manifestazione è lo Spazio Ricerca, che nella prossima edizione si allarga e si evolve nella struttura e nel layout: Futurural, tema e titolo della stagione, esplora il rapporto tra uomo e ambiente rurale, il bisogno di qualità, di genuinità della materia prima, l’onestà dei valori. Il designer Angelo Figus e l’esperta in maglieria Nicola Miller danno un messaggio rassicurante che vuole essere anche una risposta alla frenesia del quotidiano. Fashion at Work anche in questa prossima edizione sarà lo spazio legato alle diverse espressioni della creatività, dal design alla tintura, dalle stampe al plissé. La grande novità dell’edizione numero 70 è e-Pitti, il salone in versione virtuale. Per la prima volta nel settore, la fiera più importante permetterà ai buyer di prolungare l’esperienza del salone e agli espositori di moltiplicare i contatti e le opportunità di business. Il tema del layout, It’s Graphic Now, è un tributo alla comunicazione visiva e alla sua sensibilità nel tradurre il presente in segni, forme e atmosfere, spesso più velocemente della moda. Il graphic design è il tema-guida della prossima edizione del salone: quattordici graphic designer provenienti dall’Italia e dall’estero e selezionati da Giorgio Camuffo saranno chiamati ad esprimere il loro sguardo sul futuro attraverso una parola da tradurre in logo, che sarà messo in scena con un allestimento ad hoc nel piazzale della Fortezza da Basso. Info: Pitti Immagine tel. +39-05536931 www.pittimmagine.com

SALONI 170.indd 2

07/12/11 16.19

PROSSIMAMENTE > PITTI IMMAGINE UOMO

MILANO UNICA Più visitatori internazionali Il salone si internazionalizza sempre più e continua il suo percorso di successi I mercati esteri sono sempre più importanti per l’industria tessile italiana. Lo confermano i dati di chiusura della XIII edizione di Milano Unica, che lo scorso settembre ha presentato le collezioni per l’autunno-inverno 2012/13. I 483 espositori di tessuti e accessori europei di qualità hanno mostrato i loro prodotti a 21.400 clienti, +2% rispetto a settembre 2010. Tra le presenze dall’estero, si segnalano le ottime performance della Cina e di Hong Kong (+30%), della Corea del Sud (+51%), del Giappone (+21%), dell’India (+18%), del Brasile (+24%), della Russia (+60%). Buoni anche i dati provenienti dai Paesi europei, in particolare da Regno Unito (+26%), Francia (+13%), Spagna (+18%). Stabili le presenze tedesche e statunitensi, mentre il numero dei visitatori italiani è risultato in flessione del 5% a fronte però di un numero stabile di aziende rappresentate. Nella conferenza di apertura, a cui hanno partecipato il sindaco di Milano Giuliano Pisapia, Wang Qunbin, presidente del colosso cinese Fosun, Claudio Luti, amministratore delegato di Kartell, Michele Tronconi, presidente di Sistema Moda Italia, si è fatto il punto sulla situazione economica e sulle difficoltà delle imprese tessili italiane. Pier Luigi Loro Piana, presidente uscente di Ideabiella - nel corso dell’inaugurazione ha annunciato il passaggio di testimone a Silvio Albini- ha detto che è necessario guardare con coraggio ai Paesi in forte crescita che fino a poco tempo addietro consideravamo emergenti, ma che oggi sono potenze economiche. “Per questo mi sono fortemente impegnato per portare Milano Unica in Cina a partire dal 2012” ha annunciato Loro Piana, precisando che il salone sarà a Pechino in marzo e a Shanghai in ottobre. “Si tratta di un mercato in rapidissima crescita, 10-12% annuo con un picco del 30% nel segmento lusso, e anche di una finestra sull’intera Asia”. Grande successo per la sfilata On Stage, organizzata in collaborazione con Woolmark sul Naviglio Grande, nel corso della quale sono state presentate le creazioni di dieci stilisti emergenti. La prossima edizione si terrà a Milano dal 7 al 9 febbraio 2012 con le collezioni primavera-estate 2013. Info: S.I.TEX - tel. +39-0266103820 - www.milanounica.it

Dove: Firenze - Fortezza da Basso Quando: 10-13 gennaio 2012 Cosa c’è: abbigliamento e accessori per uomo Info: Pitti Immagine - tel. +39-05536931 www.pittimmagine.com

> WHITE HOMME

Dove: Milano - via Tortona 27-54 Quando: 14-16 gennaio 2012 Cosa c’è: abbigliamento e accessori per uomo Info: M. Seventy - tel. +39 0234592809 www.whiteshow.it

> BREAD & BUTTER

Dove: Berlino - Tempelhof Airport Quando: 18-20 gennaio 2012 Cosa c’è: abbigliamento, streetwear, denim, accessori Info: Bread&Butter - tel. +49-30-2000370 www.breadandbutter.com

> WHO’S NEXT & PREMIERE CLASSE Dove: Parigi - Parc des Expositions P.te de Versailles Quando: 21-24 gennaio 2012 Cosa c’è: abbigliamento donna, accessori Info: Who’s Next - tel. +33-1-40137474 www.whosnext.com

> PITTI IMMAGINE FILATI

Dove: Firenze - Fortezza da Basso Quando: 25-27 gennaio 2012 Cosa c’è: filati, accessori, servizi Info: Pitti Immagine - tel. +39-05536931 www.pittimmagine.com

> SIMM MADRID

Dove: Madrid - Parque Ferial Juan Carlos 1ero Quando: 2-4 febbraio 2012 Cosa c’è: prêt-à-porter e accessori per donna Info: www.ifema.es

> PREMIÈRE VISION - EXPOFIL INDIGO - MODAMONT

Dove: Parigi - Parc des Expositions Paris Nord Villepinte Quando: 14-16 febbraio 2012 Cosa c’è: tessuti, accessori, filati, design tessile Info: Nathalie Galup - tel. +39-024691286 www.premierevision.fr

> MI MILANO PRÊT-À-PORTER Dove: Milano - Fieramilanocity Quando: 24-27 febbraio 2012 Cosa c’è: abbigliamento e accessori Info: Fiera Milano - tel. +39-0249971 www.mimilanopretaporter.fieramilano.com

> WHITE DONNA

Dove: Milano - via Tortona 27-54 Quando: 26-28 febbraio 2012 Cosa c’è: abbigliamento e accessori Info: M. Seventy - tel. +39 0234592809 www.whiteshow.it

> TOUCH! NEOZONE CLOUDNINE

Il sindaco di Milano Giuliano Pisapia e il presidente di Ideabiella Pier Luigi Loro Piana alla conferenza inaugurale dell’ultima edizione di Milano Unica.

SALONI 170.indd 3

Dove: Milano - Hotel Nhow e Padiglione Visconti Quando: 25-27 febbraio 2012 Cosa c’è: abbigliamento e accessori per donna Info: Pitti Immagine - tel. +39-05536931 www.pittimmagine.com

07/12/11 16.19

saloni Gennaio 2012 • n°170 trimestrale di moda e tendenze per la maglieria, confezione in maglia uomo-donna-bambino e filati. redazione, amministrazione, pubblicità, abbonamenti publishing, administrative, advertising, subscriptions dept. 41124 Modena (Italy) - via Giardini, 476/N tel. +39 059342001 - fax +39 059351290 info@editorialemoda.com www.maglieriaitaliana.com

Direttore Editoriale - Publisher ETTORE ZANFI Redazione - Editorial Staff MONICA LUGLI mlugli@editorialemoda.com

MARIACRISTINA RIGHI

mcrighi@editorialemoda.com

Hanno collaborato - Contributors ANDREA LATTANZI - LUCIA NAVA Pubblicità - Advertising Dept. MARIA PIA ARMILLI mparmilli@editorialemoda.com

LUIGI FRATERRIGO GAROFALO lfraterrigo@editorialemoda.com

Milano: redazione - pubblicità Editorial Staff - Advertising Dept. GISELLA CICOGNANI cicognani@fastwebnet.it

Foreign adv sales

GATER EXPO anticipa a gennaio Si terrà dal 17 al 19 gennaio alla Fiera di Reggio Emilia la prossima edizione di Gater Expo, il salone dedicato ai tessuti per abbigliamento organizzato da Gater, l’associazione degli agenti tessili dell’EmiliaRomagna. Il salone ha deciso un anticipo del timing, come spiega Roberto Pallotti, uno degli organizzatori di Gater Expo: “Le date di uscita stanno diventando sempre più strategiche per i saloni, in quanto si avverte l’esigenza di più tempo per studiare insieme agli stilisti le eventuali modifiche da apportare ai prodotti perché rispondano pienamente ai desideri della clientela”. Dal 1997, anno della prima edizione di Gater Expo, l’associazione opera per offrire alla clientela una panoramica completa e articolata dei prodotti tessili: a gennaio in mostra la primavera-estate 2013 di 170 fra agenti e quotati brand del settore. Info: Gater - tel. +39-051843811 www.gater.it

Lavori in uno stand all’ultima edizione di Gater Expo.

Spain, Portugal

FERNANDO CID OSORO fernandocid@blint.es Northern and Central Europe

SABINE DUSSEY

sabine.dussey@dussey.de Eastern Europe and other countries

ANDREA LATTANZI

alattanzi@editorialemoda.com

Ufficio Tecnico - Technical Dept. FABRIZIO VENTURI fventuri@editorialemoda.com

Grafica - Graphic MARCO MONZONI

mmonzoni@editorialemoda.com

Diffusione e Abbonamenti Circulation and Subscription Dept. MELISSA BOSI mbosi@editorialemoda.com

Amministrazione Administrative Dept.

amministrazione@editorialemoda.com

PREMIERE VISION compra ModAmont Première Vision SA, che dal 2007 possedeva il 49% del capitale ModAmont SAS, il 2 dicembre scorso ha finalizzato il controllo totale del salone rilevando il 51% detenuto dal suo partner nell’ambito della società che organizza il salone specializzato negli accessorie componenti per la moda, Tarsus France SAS. ModAmont è inserita fin dall’inizio nell’ambito di Première Vision Pluriel, il gruppo di saloni parigini dedicati ai professionisti della moda, che si tengono due volte l’anno al Parc des Expositions Paris Nord-Villepinte. Con questa acquisizione Premiere vision SA completa il suo portafoglio marchi (Première Vision per i tessuti, Indigo per i disegni, Expofil per fibre e filati e ora ModAmont per gli accessori). Il 51% di Premiere Vision S.A è controllato dall’Association Première Vision che raggruppa cinque associazioni professionali tessili francesi, mentre il 49% è di proprietà di GL Events, un gruppo internazionale leader nell’organizzazione di eventi. Info: Nathalie Galup - tel. +39-024691286 - www.modamont.com

Collaboratori - Contributors GERALD D. SIMMS (English text) ELENA VADACCA (grafica) Reg. Trib. Civ. e Pen. Modena n. 492 del 17/12/1969 Nr. Registro R.O.C. N. 158871

Direttore Resp. - Editor in Chief ETTORE ZANFI Proprietà - Property of: EDITORIALE MODA srl - Modena Stampato da - Printed in Italy by: Nuovagrafica - Carpi (MO) ISSN: 1127-0470 La riproduzione degli articoli e delle fotografie è permessa solo su autorizzazione scritta citando la fonte. Il materiale fotografico pubblicitario o promozionale sarà restituito se richiesto entro 60 gg.

Questa rivista Le è stata inviata tramite abbonamento: l’indirizzo in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’invio della rivista, anche per l’inoltro di altre riviste e di proposte di abbonamento. Ai sensi della legge 196/03 è Suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e l’aggiornamento dei dati in nostro possesso.

SALONI 170.indd 4

Visitatori all’ultima edizione di ModAmont di Parigi.

07/12/11 16.19

espositori Achille Pinto Alexandra Coster Alpha Bottoni Archè Arcione Alfredo Azimut Bedini/Ellebi Binicocchi Blue Fashion Textile Blue On Blues Bonotto Breco Tessile Brugnoli Giovanni Cangioli Carlo Giamminola Carlo Pozzi & C. Carpentier & Preux Carreman Carvico Centro Sviluppo Tessile Cerruti Cinturificio Levon Pell Colombo Industria Tessile Comero Confidence Cotonificio Carlo Bonomi Cotonificio Veneto Dainelli Dama Accessori DBS tessuti srl Demont’s Divisione Tessile Dragoni Ego Elio Brini & C. Elite Emmeci Emmegi Erco Pizzi Erica Eriplast Euromaglia

GATER 170.indd 1

Eusebio F.T. FA. BA Fada Faisa Fans Frangi Free Time Furpile Idea Gamatex Giemme Gierretex Giò & Giò Giolica Giotex Girani Gruppocinque Guarisco Class Il Panda Imagotessile Inseta Invenio Inwool Jersey Ipotesi Italiana Tessuti Ithitex J.J. Exporters Jean Bracq/Textiline Jersey Lomellina Jessy Cinturificio Joint Kalo’s La Torre Lanificio Bellandi Giampiero Lanificio Ciatti & Baroncelli Lanificio Europa Lanificio Marco Giardi Lanificio Mario Bellucci Lanificio Nesti Onelio Lanificio Rafanelli Lenseda Limonta

Linea Prestige Linea Tessile Italiana Logomania M.C.M. M.I.T. Manifattura B&B Marco Lagattolla Marco Polo Moda Mario Boselli Jersey Mario Cucchetti Match Ponit Messina Mileta Moessmer Monte Oliveto MTS Nastro Nero su Nero Nonsololana Nuovatess-Maga Nytro Olmetex Orsucci Ospiti del Mondo Pa & Stra Pacini Nello Manifattura Paolo Gilli Pecci Philea Pianeta Tessile Pietraluna Pontetorto Pooltrend Pratofabrics Prina Tessuti Punto Linea-Cuccirelli Redmark Ricamificio Amalfi Ricamificio Paolo Riechers Marescot Riopele Rocky Rose

Roen Rosso Forte Notetessili Rotary Textile S. de Ball Sampietro divisione S.F.T Sandra B. Secondo Stefano Pavese Selecta Como Seterie Argenti Shanagar Soieries Chambutaires Solstiss Spriano Sprintex Staff Star Startex Studio Elle Tekstina Tema Industria Tessile Tema Jersey Teseo Tesj Tessil Trend Tessilgrosso Tessitura Arneta Tessitura di Albizzate Tessitura Panda Tessuto & Colore Tex Team Texmoda Tessuti Toscolaniera Trendi Tex Uboldi Carlo Uco Raymond Urbatex Velmont Viscotex Waltex Tricot Way Weft Zanieri

07/12/11 16.18

SX-Doppia-MAGLIERIA-alta.pdf

1

08/11/11

13:45

DX-Doppia-MAGLIERIA-alta.pdf

1

08/11/11

13:46

abbonamenti subscriptions abboname INTIMO PIÙ MARE

La rivista leader del settore. Un indispensabile strumento di lavoro per i vostri acquisti e per individuare le tendenze più innovative e più commerciali del settore. Un panorama completo sulle collezioni di abbigliamento intimo, mare e calze per donna e uomo, degli stilisti e delle aziende. I reportage dai saloni e dalle passerelle internazionali. L’economia dei mercati. I trend che fanno moda.

5 edizioni all’anno

Gennaio, Marzo, Giugno, Settembre, Novembre Prezzo copia singola:  20,00 The leading trade magazine. An indispensable professional tool for purchase which helps you in recognizing the most innovative and commercial trends in the sector. Detailed information regarding intimate apparel, swimwear and hosiery collections for both women and men of designers and trade companies. Reportages from international fairs and fashion catwalks. Financial columns and the latest fashion trends.

5 issues per year

January, March, June, September, November

www.intimopiumare.com

BEACHWEAR ON STAGE Tutto il beachwear del mondo. Oltre 300 pagine di sfilate, per informare gli operatori professionali del settore. Dalle passerelle mondiali, le sfilate di moda mare dei più quotati stilisti internazionali e delle maggiori aziende produttrici.

1 edizione all’anno

Novembre Prezzo copia singola:  30,00

All the beachwear in the world. More than 300 pages of fashion shows, providing information for industry members throughout the field. From all over the world, the most talked-about beach- and swimwear fashion shows presented by the best-known designers and most important producers.

1 issue per year

November

www.beachwearonstage.com ENGLISH TEXT

BAÑO LENCERÍA ÍNTIMA TENDENCIAS

AL HILO DE...

Deshilachando la historia Radiografía del sector textil español

DESFILES

Gran Canaria

Moda Cálida, verano 2012 Las pasarelas de los diseñadores: MILÁN, PARÍS, MADRID, NUEVA YORK Y LONDRES

Avance Moda TENDENCIAS

BAÑO

2012

BLINT INTERNATIONAL La rivista leader del settore in Spagna. Strumento di lavoro indispensabile per i vostri acquisti, per conoscere il mercato spagnolo e le sue tendenze più innovative e commerciali. Panorama completo sulle collezioni di abbigliamento intimo, mare e calze per donna e uomo, degli stilisti e delle aziende con reportage dai saloni e dalle passarelle internazionali. L'economia del mercato.

3 edizioni all’anno Gennaio, Aprile, Settembre Prezzo copia singola:  20,00

The leading trade magazine in Spain. An indispensable professional tool for your purchase, which helps you to discover the spanish market and the most innovative and commercial trends. Detailed information regarding intimate apparel, swimwear and hosiery collections for both women and men of designers and trade companies. Reportages from international fairs and fashion catwalks.

3 issues per year

January, April, September

www.blint.es ABBONAMENTI 170.indd 1

25/11/11 11.29

amenti subscriptions abbonamenti sub MODA LA CREATIVITÀ DEL TRICOT PER L’A-I 2011/12 STILISTA

KRIS VAN ASSCHE

OSSERVATORIO

GLI ITALIANI E IL MADE IN ITALY

Dossier

Da Pitti Immagine Filati le proposte per l’A-I 2012/13 AVANT TOI

ALL’INTERNO/INSIDE

Knitwear On Stage SPECIALE SFILATE DA MILANO, PARIGI, BARCELLONA, SAN PAOLO, RIO DE JANEIRO, BERLINO LE COLLEZIONI DEGLI STILISTI PER LA P-E 2012 FASHION SHOWS FROM MIlaN, PaRIS, BaRcElONa, SãO PaulO, RIO DE JaNEIRO, BERlIN THE DESIGNERS’ KNITS FOR S-S 2012

10169

9 771127 047001

COPERTINA 169.indd 1

14/09/11 15.14

MAGLIERIA ITALIANA L'unica rivista specializzata in maglieria e filati. Oltre 250 pagine dedicate in esclusiva alla maglieria. Un panorama completo sulle collezioni di maglieria donna e uomo, le sfilate degli stilisti, i filati e colori, le tendenze moda, le principali fiere italiane ed estere del settore. All’interno KNITWEAR ONSTAGE, la sezione di Maglieria Italiana dedicata alle sfilate degli stilisti affermati ed emergenti. Dalle più importanti passerelle del mondo, le collezioni donna e uomo per la stagione successiva. Due edizioni sfilate DONNA: giugno e novembre Due edizioni sfilate UOMO: febbraio e settembre

stilista

KRIS VAN ASSCHE A NEW SILHOUETTE

ENGLISH TEXT ISSN: 1127-0470

Il creativo belga mischia suggestioni classiche e modernismo per un risultato di raffinata eleganza, easy e attuale di Monica Lugli

U

n uomo che ha il gusto di vestirsi, che ama silhouette asciutte, linee essenziali, richiami classici su look attuali: è a lui che lo stilista belga Kris Van Assche rivolge le sue creazioni. Nato a Londerzeel, nelle Fiandre, nel 1976, si è diplomato nel 1998 alla famosa Royal Academy of Fine Arts di Anversa. Successivamente Kris si è trasferito a Parigi, dove si è fatto le ossa lavorando per maison del calibro di Yves Saint-Laurent e Dior prima di iniziare un percorso individuale che lo ha portato a presentare la sua prima collezione uomo nel 2005 all’Espace Commines della capitale francese. Da allora il suo lavoro si è evoluto all’insegna della creatività, e di stagione in stagione lo stilista ha saputo incantare operatori del settore e grande pubblico con uno stile sempre nuovo, rappresentazione perfetta dell’uomo moderno, fashion conscious, con una predilezione per la semplicità e la sartorialità. Il 2006 segna il debutto di Kris Van Assche nell’universo femminile, con la presentazione di alcuni capi insieme alla collezione uomo primavera-estate 2007. Lo stile pulito e minimal, eppure ricco nella ricerca sui materiali, i tagli, i tessuti, rendono lo stilista fiammingo una delle voci più interessanti nel panorama del men’s fashion internazionale. Ed è così che nel 2007 la maison Dior nomina lo stilista direttore artistico per la linea Homme, con cui già Van Assche collaborava. La prima collezione donna per la primavera-estate 2009, Sang Bleu, debutta nel settembre 2008. La moda non è il solo campo di in-

STILISTA 169.indd 1

01/09/11 16.17

4 edizioni all’anno

Febbraio, Giugno, Settembre, Novembre Prezzo copia singola:  15,00 The only magazine specialized in knitwear and yarns. More than 250 pages dedicated exclusively to knitwear. Complete and detailed information on knitwear collections for both women and men, on designer fashion shows, on yarns and colours, fashion trends, on main Italian and foreign fairs of the sector. Inside, the KNITWEAR ONSTAGE section, dedicated to fashion shows of important and nascent designers. The collection of both women and men of next season from the most important fashion shows of the world. 2 issues dedicated to women fashion shows: June/November 2 issues dedicated to men fashion shows: February/September

RNO

E ’INT ALL SIDE IN

Da Milano, Parigi, Barcellona, San Paolo, Rio de Janeiro, Berlino

4 issues per year

le proposte in maglia degli stilisti per la

February, June, September, November

From Milan, Paris, Barcelona, São Paulo, Rio de Janeiro, Berlin

the designers’ knits for

S-S 2012

KOS cop 169.indd 1

JILSANDER

P-E 2012

02/09/11 14.32

www.maglieriaitaliana.com

Moda, tendenze, sfilate, interviste, dossier economici, reportage, saloni, distribuzione, consumi,fashion, trends, fashion SHOWS, interviews, economical reports, reportage, exhibitions, retail,

market reports

Label - Packaging - Shopper - Poster - Accessori RICERCA, STILE, PROGETTAZIONE GRAFICA via Nuova Ponente 38/2 - 41012 Carpi (MO) - Italy tel. +39 059 6550273 - fax +39 059 685494 info@logostil.it vendite@logostil.it commerciale@logostil.it www.logostil.it

ABBONAMENTI 170.indd 2

25/11/11 11.30

abbonamenti subscriptions abboname ABBONAMENTO SOLO PER L’ITALIA: .................................................................................................................. Società / Company name .................................................................................................................. Nome e Cognome / Name and Surname .................................................................................................................. Ruolo / Position .................................................................................................................. Indirizzo / Address

Visita www.editorialemoda.com oppure compila il modulo e invialo per posta o fax a: EDITORIALE MODA SRL via Giardini, 476/N - 41124 Modena - Italy tel. +39 059342001 - fax +39 059351290 abbonamenti@editorialemoda.com PAGAMENTO ANTICIPATO TRAMITE: Bonifico bancario IBAN: IT92 L 05188 12903 000000004952 CCP n. 11238417 - EDITORIALE MODA srl (allegare ricevuta) Carta di credito:

.................................................................................................................. CAP / Zip Code .................................................................................................................. Città / Town

VISA

Mastercard

Scadenza

N° Security Code ULTIME 3 CIFRE SUL RETRO, A DESTRA

Nome e cognome titolare della carta

.................................................................................................................. Provincia / Country

Firma

.................................................................................................................. Tel. / Phone .................................................................................................................. Cell. / Mobile

SUBSCRIPTION ONLY FOR ABROAD:

.................................................................................................................. Fax

Fill in the form and send it by mail or fax to: A.I.E. - AGENZIA ITALIANA DI ESPORTAZIONE SPA via A. Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) - Italy tel. +39 025753911 - fax +39 0257512606 - info@aie-mag.com

.................................................................................................................. E-mail

PAYMENT IN ADVANCE BY:

.................................................................................................................. Web .................................................................................................................. P. IVA / Codice Fiscale / Company VAT .................................................................................................................. Data / Date

C.C.P. 48 42 22 08

Diners Club International

Cheque

Carta Sì Visa-Access-Eurocard-Mastercard

International money order

Bank Americard VISA

American Express Card

Bank transfer IBAN: IT13 Q 05584 33580 000000001362

N° Expiry date

Negozio / Indipendent Retailer Buyer Grande Magazzino / Dept. Store Grossista / Wholesaler

Security Code

Fabbricante / Manufacturer Rappresentante / Agent Designer Altro / Other ______________

Name of card holder

Signature

DAL N° STARTING FROM N°

Italia

Europe

E 60,00

E 160,00

E 30,00

E 40,00

E 90,00

E 190,00

America

Africa Asia Oceania

MI 170

DESIDERO SOTTOSCRIVERE UN ABBONAMENTO ANNUO A: I WOULD LIKE TO ORDER A YEARLY SUBSCRIPTION TO (PRIORITY MAIL ONLY):

E 170,00 E 210,00

5 edizioni all’anno / 5 issues per year

E 40,00

E 45,00

1 edizione all’anno / 1 issue per year

E 200,00 E 240,00

6 edizioni all’anno / 6 issues per year

E 50,00

E 90,00 E 50,00 (only Spain)

E 100,00 E 105,00

E 60,00

E 100,00

E 108,00 E 115,00

3 edizioni all’anno / 3 issues per year

4 edizioni all’anno / 4 issues per year

ABBONAMENTI 170.indd 3

I suoi dati fanno parte dell’archivio elettronico dell’Editoriale Moda S.r.l., nel rispetto della L. 196/03. Non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi. E’ nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. Se non desidera ricevere ulteriori comunicazioni, barri la casella Your personal/company information is part of AIE Spa’s electronic data base and, as such, handled in full compliance with Italian Law 196/03 (the so-called privacy law). This information will not be the object of communications nor will be shared with third parties. You have the right to request that we stop sending communications and/or updating the data in our possession. If you do not wish to receive any further communications, please check the box

25/11/11 11.30

amenti subscriptions abbonamenti sub

A

e

e

o

Our magazine distributors worldwide SOLE AGENT FOR DISTRIBUTION AND SUBSCRIPTIONS ABROAD: A.I.E. - AGENZIA ITALIANA DI ESPORTAZIONE SPA via A. Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) - Italy - tel. +39 02 5753911 - fax +39 02 57512606 - info@aie-mag.com - www.aie-mag.com

ARGENTINA

YORK AGENCY S.A. ALSINA 739 - 1087 - BUENOS AIRES TEL. +54 (0) 11 43315051/2/3 FAX +54 (0) 11 43315324 hans.spies@yorkagency.com.ar

AUSTRALIA

EUROPRESS DISTRIBUTORS PTY.LTD. PRIVATE BAG 11 - 3/123 MC EVOY STREET NSW 2015 ALEXANDRIA TEL. +61 (0) 2 96984922 FAX +61 (0) 2 96987675 info@europress-australia.com

BELGIUM

PARTNER PRESS CORPORATE RUE CH PARENTESTRAAT 11 1070 BRUXELLES TEL. +32 (0) 2 5564148 FAX +32 (0) 2 5224583

BRAZIL

GUELFI REPRESENTACÕES LTDA. RUA CHICO PONTES, 1500 MART CENTER 2 LJ 216/217 VILA GUILHERME 02067-002 SAO PAULO SP TEL. +55 (0) 11 69092348 FAX +55 (0) 11 69093810 guelfirevistas@uol.com.br MAGAZINE EXPRESS LTDA. AVENDIA DR. GASTAO VIDIGAL, 620 - SALA 1 CEP 05314-000 LEOPOLDINA SÃO PAULO TEL. +55 (0) 11 36446008 FAX +55 (0) 11 36447722 magexpress@magexpress.com

CANADA

SPEEDIMPEX CANADA INC. UNIT 6 - 1040 MARTIN GROVE ROAD M9W 4W4 ONTARIO - TORONTO TEL. +1 (0) 416 741 75 55 FAX +1 (0) 416 741 46 34 mail@speedimpex.ca

CIPRO

HELLENIC DISTRIBUTION AG. LTD. LE MESOS AVENUE 204 LATSIA - P.O. BOX 24508 NICOSIA TEL. +357 22 878500 FAX +357 22 489131 hell@hellenicsmag.com

COLOMBIA

REVISTAS TECNICAS EDIFICIO CAMACOL OFICINA 1006 CALLE 49/B N° 63-21 APARTADO AEREO 52621 MEDELLIN TEL. +57 (0) 4 2304948 FAX +57 (0) 4 2305112 revistastec@une.net.co

FINLAND

SUOMALAINEN KIRJAKAUPPA OY P.O. BOX 2 - 01641 VANTAA TEL. +358 (0) 9 8527880 FAX +358 (0) 9 8527990 elina.saksa@somalainenkk.fi

ABBONAMENTI 170.indd 4

FRANCIA

INTERNATIONALE PRESS SERVICE IPS SARL 189 RUE D’AUBERVILLIERS 75018 PARIS TEL. +33 1 46076390 FAX +33 1 46076590 nmebarek@ipsdiffusion.fr

GERMANY

MODE...INFORMATION GMBH PILGERSTR., 20 51491 OVERATH TEL. +49 (0) 2206 6007770 FAX +49 (0) 2206 600790 sales@modeinfo.com

GREECE

GEORGE KOMNINOS EUROPEAN PRESS AG. SARDEON, 31 NEA FILADELFIA 143 41 ATHENS TEL./ FAX +30 (0) 1 2517000 HELLENIC DISTR. AGENCY LTD. 51, HEPHAESTOU STREET 19400 - KOROPI TEL. +30 (0) 2112114300 FAX +30 (0) 210 9936043 l.koutzavekiari@hdaath.gr MANOS KOMNINOS INTER FASHION EXPRESS 5 SARANTAPIHOU STR. & 33 AGIOU ISIDOROU STR. 11471 ATHENS TEL. +30 (0) 1 3639827 FAX +30 (0) 1 3639443 m.komninos@ifashionexpress.gr

HONG KONG

FASHION CONSULTANT LTD 20/FC. FLAT B, CAUSEWAY TOWER 16-22, CAUSEWAY ROAD HONG KONG TEL. +852 25761737 FAX +852 28950062 awoun@fchk.com FOREIGN PRESS DISTRIBUTORS LTD UNIT 4&6, 7/F, BLOCK A, TONIC INDUSTRIAL CENTRE, 26, KAI CHEUNG ROAD KOWLOON BAY HONG KONG TEL. +852 25664885 FAX +852 27998840 karen@foreignpress.com.hk

INDIA

A.M. DISTRIBUTORS H-28 SECTOR - 12 NOIDA 201301 GAUTAM BUDH NAGAR TEL. +91 120 4529343 FAX +91 120 4581613 amdistributors@rediffmail.com

9-7, TAKENOZUKA 6-CHOME ADACHI-KU, TOKYO 121 TEL. +81 (0) 3 860 8775 FAX +81 (0) 3 860 8780 kawabe-company@gol.com M & N PLANNING DORUMI HIGASHI-NAKANO, 302 4-35-3, KITA - SHINJUKU SHINJUKU-KU - TOKYO 169 TEL. +81 (0) 3 33635728 FAX +81 (0) 3 33635729

FERNANDO MACHADO & CIA LDA. 15, RUA DAS CARMELITAS 4050 PORTO TEL. +351 (0) 2 3389743 FAX +351 (0) 2 3320097 livfmachado@mail.telepac.pt

MARIA ORLANDA R. ESPINHOJ RUA M. HERMINIOS 27 R/C DTO. NASCENTE TAIYO TRADING CO. LTD. APARTADO 19 MIKI BLDG. - 2-12-12, SHIBUYA 6201 909 COVILHA SHIBUYA-KU - TOKYO 150-002 TEL. +351 275 084670 TEL. +81 (0) 3 34067221 FAX +351 275 084670 FAX +81 (0) 3 54859333 modaeuropa@gmail.com infopro@next-eye.net

KOREA

J.E. BOOKS CORP. JEONG EUN BOOKS CORPORATION P.O.BOX 184 SONGPA POST OFFICE SEOUL TEL. +82 (0) 2 4208272 FAX +82 (0) 2 4208275 jeongeun@jeongeun.com UPA - UNIVERSAL PUBLIC. AGENCY UPA BUILDING NO. 2 - 44 DAEHAK-RO JONGNO-GU SEOUL TEL. +82 (2) 36720044 FAX +82 (2) 36721222 cawendy@upa.co.kr WORLD MAGAZINES CO. LTD. YUJIN BLDG. 101, 13-7 NONHYUN-DONG, KANGNAM-GU 135-010 SEOUL TEL. + 82 2 5299123 FAX + 82 2 5299124 world@worldmag.co.kr

LEBANON

MESSAGERIES DU MOYEN ORIENT DE LA PRESSE ET DU LIVRE B. P. 11-6400 - BEYROUTH TEL. +961 1 487999 FAX +961 1 488882 pressemm@mmopl.com

NEW ZEALAND

THE FASHION BOOKERY UNIT C15/8 HENRY ROSE PLACE ALBANY P.O. BOX 35-621 BROWNS BAY - AUCKLAND 10 TEL. +64 (0) 9 4155660 FAX +64 (0) 9 4155650 norma@tfb.co.nz

POLAND

JAPAN

POL-PERFECT SP Z.O.O. UL. STAGIEWNA 2C - 03-117 WARSZAWA TEL. +48 (0) 225193951 FAX +48 (0) 225193950 polperfect@polperfect.com

KAWABE CO. INC. C/O OAK BLDG. 401

MODA I WIEDZA UL. PIASKOWA 1 05-840 BRWINOW K/WARSZAWY TEL. +48 (0) 22 7294156 FAX +48 (0) 22 7295581 elzbieta.olszewska@ modaiwiedza.com.pl

KAIGAI INC. 5-30 HIROSHIBA CHO SUITA SHI - OSAKA 564 TEL. +81 (0) 6 63855231 FAX +81 (0) 6 63855234 hino@kaigai-inc.co.jp

PORTUGAL

SYRIA

KAYYAL TRADING CO. P. O. BOX 1850 - DAMASCUS TEL. +963 11 2311542 FAX +963 11 2313729 jk@kayyal.com

SOUTH AFRICA

ISS P.O. BOX 41095 2024 CRAIGHALL TEL. +27 (0) 11 6466558 FAX +27 (0) 11 6466565 isscc@icon.co.za

SPAIN

PROMOTORA DE PRENSA INTERNAC. S.A. AUSIAS MARC 124 08013 BARCELONA TEL. +34 (0) 93 2451464 FAX +34 (0) 93 2654883 inter@promopress.es

SWEDEN

PRENAX AB BOX 1080 - 164 25 KISTA TEL. +46 (0) 8 56410100 FAX +46 (0) 8 56410109 mail@prenax.se UTLANDSK FACKLITTERATUR C/O I.B. CEYHAN ESKADERVAGEN 32, 4 TR. 183 54 TABY TEL. +46 (0) 8 7562968 FAX +46 (0) 8 7560160 ib.ceyhan@swipnet.se

SWITZERLAND

KARGER LIBRI AG. ALLSCHWILERSTRASSE 10 4055 BASEL TEL. +41 61 3061500 FAX +41 61 3061234 journals@libri.ch

TEL. +66 2 7159000 FAX +66 2 7159197 nisana_L@asiabooks.com

THE NETHERLANDS

SWETS INFORMATION SERVICES BV P.O. BOX 830 - 2160 SZ LISSE TEL. +31 (0) 252 435111 FAX +31 (0) 252 415888 info@nl.swets.com

TURKEY

KULTUR PAZARLAMA P.O. BOX 1191 - 80007 KARAKOY - ISTANBUL TEL. +90 (0) 212 2475855 FAX +90 (0) 212 2342310 kultur@kulturpazarlama.com YAB - YAY DAGITIM BESIKTAS BARBAROS BULVARI PETEK APT. N° 61 - KAT 3D. 3 BESIKTAS - ISTANBUL TEL. +90 (0) 212 2583913 FAX +90 (0) 212 2598863 yabyay@isbank.net.tr

UNITED KINGDOM

COMAG SPECIALIST DIVISION TAVISTOCK WORKS TAVISTOCK RD. WEST DRAYTON UB7 7QX MIDDLESEX TEL. +44 1895 433800 FAX +44 1895 433801

U.S.A.

EBSCO SUBSCRIPTION SERVICES P.O.BOX 1943 AL 35201-1943 BIRMINGHAM TEL. +1 (205) 9911234 FAX +1 (205) 9803770 szielinski@ebsco.com SPEEDIMPEX USA, INC. 35-02 48TH AVENUE, 11101 LONG ISLAND CITY, N.Y. TEL. +1 (0) 718 3927477 FAX +1 (0) 718 3610815 infony@speedimpex.com AROUND THE WORLD, INC. AMI-JAY INC. 28 WEST 40TH ST. NEW YORK CITY 10018 NEW YORK TEL. +1 212 575 8543 FAX +1 212 575 8552 amijayinc@hotmail.com

TAIWAN

SUPER TEAM INT. CO., LTD. NO.13 ALLEY 58, LANE 278, YONG JI. ROAD - TAIPEI TEL. +886 (0) 2 27685950 FAX +886 (0) 2 27654993 superten@ms15.hinet.net

THAILAND

ASIA BOOKS CO. LTD. NO. 65/66, 65/70 FL 7, CHAMNAN PHENCHATI BUSINESS CENTRE RAMA 9 RD. - 10110 HUAYKWANG BANGKOK

For other countries not mentioned here contact:

A.I.E.

Agenzia Italiana di Esportazione SpA tel. +39 02 5753911 fax +39 02 57512606 info@aie-mag.com

25/11/11 11.30

annuncieconomici Questa rubrica consente agli abbonati e agli inserzionisti di inserire un annuncio gratuito all'anno nella rivista. Ai sensi della Legge Biagi (d.lgs. n. 276 del 10/9/03) è vietata la pubblicazione di ricerche di personale anonime. Gli annunci che contengono riferimenti a persone fisiche devono obbligatoriamente riportare il nome dell’azienda o in alternativa un numero telefonico di rete fissa presente sugli elenchi, che renda riconoscibile l’azienda stessa. Gli annunci di diversa natura (acquisto/vendita attività, macchine, stock, ecc.) possono essere redatti anche in forma anomima; in questo caso, le risposte arriveranno al nostro Ufficio Annunci e Vi saranno inoltrate successivamente (questo servizio prevede un rimborso spese di e 93,60 IVA compresa da allegare all’annuncio). Non si accettano messaggi pubblicitari fra gli annunci. Per informazioni diverse su questa rubrica contattare 059 342001 o inviare e-mail a abbonamenti@editorialemoda.com I.Bi.S. propone agli addetti del settore oltre 2600 tessuti a maglia realizzati in 25 anni di collaborazione con aziende di primaria importanza. Se avete la necessità di realizzare un determinato prodotto, affiancare lo staff stilistico per ottenere insieme un capo unico e particolare, con la struttura migliore e i filati più adeguati come tipologia, costi e possibilità di adeguata lavorazione anche nel ciclo industriale, visitate il sito www. crealamaglia.com. Info: Tel. 059650116 - i.bi.s@crealamaglia.com Sunhouse snc con pluriennale esperienza nella progettazione collezioni di maglieria offre consulenze. Info: f24@sunhouse.it Acquistiamo a stock capi di abbigliamento firmato intimo, mare e accessori da boutique. Massima riservatezza. Pagamento contanti. Rivolgersi a: STOCK EXPORT MODA via del Commercio, 20 60100 Ancona (Italia) tel. 336631515 - fax 0712861001 videotelefono 3400907457 tel. estero 0057/31036 62399 Cartagena (Colombia) stockexportmoda@hotmail.com General Manager: Marius Buratti Azienda produttrice di maglieria dal 1980 si offre per la produzione conto terzi di maglieria calata e non, su macchine SHIMA fin -5-812-16 e SHIMA NEW SES SWG per la realizzazione di capi WHOLEGARMENT (senza cuciture) in fin 16. Realizza inoltre collezioni uomo/donna (anche taglie forti) in filati pregiati. Offre servizio di programmazione e sviluppo prototipi. Per informazioni: tel. 0523379213 fax 0523370512 - paolacrd@yahoo.it Società russa OPT FASHION è interessata all’acquisto di maglieria per donna, collezione invernale, con prezzi non superiori a 35 euro. Info: Tel. +7 903 207 93 88 - optfashion@ya.ru Cerco produttori di maglieria e/o confezione donna casual in taglie conformate in filati e tessuti pregiati ed economici per l’esportazione in Germania. Rivolgersi a: PRIMA MODA di Dallolio Vanda Tel. 053551625 - info@agenziaprimamoda.it

Azienda di rappresentanze e distribuzione con sede in Campania offre consulenza e servizi ad aziende desiderose di creare una rete vendita in Campania. Massima professionalità. Per informazioni: GEDO RAPPRESENTANZE srl Cell. 3406415199 - 3389347216 - gedosrl@live.it Azienda produttrice maglieria finezza 12 - 5 - 7, specializzata nella produzione di capi fashion per uomo, produce conto terzi e realizza collezioni con macchine Stoll, anche per donna e bambino. Contattare: Tel. e fax 0883510016 - voguemaglie@virgilio.it Società produttrice dal 1991 di capi di maglieria in cashmere (filati e produzione italiana) cerca contatti con case di rappresentanza e agenti per il mercato italiano e estero. Per informazioni: RICCARDO CAVICCHI Cell. 3486608806 - riccardo.cavicchi@gmail.com www.francescamaffei.it

Stilista di abbigliamento donna, specializzata nel settore maglieria esterna, dispone di macchine Protti in finezza 8-12 per creazione e sviluppo campionario. Info: Tel./Fax 0916886546 - cell. 3332981904 Acquisto rimanenze di negozio o di fabbrica inerenti alla maglieria. Pagamento in contanti, massima serietà ed esperienza. Contattare: imercantideuropa@alice.it Cell. 3474536367 - fax 069487427 Laboratorio di maglieria artigianale con produzione medio fine in proprio e per conto terzi si offre per produrre piccoli quantitativi di twin set - tailleur e altre cose particolari anche con inserti di materiali naturali, pietre, perle, in maglia di lana e cotone realizzati con disegni e modelli propri o forniti dal cliente. Rivolgersi a: ATELIER MUSER di Muser Tiziana Via Div.ne Garibaldi, 1/11 - 33028 TOLMEZZO (UD) Tel./Fax 043343925 - t.muser@tiscalinet.it Primaria azienda, specializzata nella produzione di maglieria, cerca rappresentanti per collezione bambina/o, ingrosso e dettaglio. Informazioni: fax 0573779595 s.ferrari@glamour-line.com Maglificio Sartoria Casserà Antonio, produzione maglie e ricami artigianali da oggi realizza la tua coppola in maglia. Info: via Vittorio Veneto, 10 - Petralia Sottana (PA) mail: maglificiocassera@libero.it

Per la pubblicazione del proprio annuncio su Maglieria Italiana compilare in stampatello il presente tagliando ed indirizzare a:

EDITORIALEMODA - via Giardini, 476/N - 41124 MODENA tel. 059342001 - fax 059351290 - abbonamenti@editorialemoda.com Nome dell’abbonato ................................................................................................................ .................................................................................................................................................... abbonamento effettuato il ....................................................................................................... Indirizzo .................................................................................................................................... CAP ...................... Città ....................................................................................... Prov. (........) Tel. ...................................................................... Fax ............................................................... Testo ......................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... .................................................................................................................................................... P.S. Se richiesto in lingua estera allegare la traduzione. Indicare se le risposte devono essere inviate a Editoriale Moda (in questo caso allegare assegno di Euro 93,60 IVA compresa quale rimborso spese; sarà rilasciata regolare fattura quietanziata). MI 170 I suoi dati fanno parte dell’archivio elettronico dell’Editoriale Moda S.r.l., nel rispetto della L. 196/03. Non saranno oggetto di comunicazione o diffusione a terzi. È nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. Se non desidera ricevere ulteriori comunicazioni, barri la casella

A_ECONOMICI 170.indd 1

30/11/11 14.15

ENGLISH TRANSLATION

FOCUS ON

on page 8

FAST TIME The demand for fast fashion on the part of the distribution sector is continuing to grow; there is also increasing interest in seasonal mini-collections and capsule releases. And the fast fashion concept is expanding to other sectors, like for example accessories and, in particular, shoes

Padded jacket by Conbipel, now on sale into the shops.

The market has changed and since the Eighties female consumers have started shopping more often. It’s the increase in the number of chain operations that has changed the market, but women have changed as well and so have their shopping habits. And thus consumption numbers are also changing and when it comes to fashion products they have dropped, but when one takes a closer look it becomes apparent that dress consumption, for example, is up by fully 30%. In this confusing and rapidly changing context, however, the multi-brand boutiques have an opportunity to beat the chain operations if they are able to stay on top of changing consumption patterns. This conclusion is the result of an in-depth study conducted by ifm; it was presented at a conference at the 60 days fair, devoted to fast fashion and held in September in Paris by Eurovet during the same time slot as Who’s next. FAST FASHION TO REMEDY THE CRISIS “The fast fashion concept enables retailers to make purchases once the season has already gotten underway; they are much more confident and sure about what they are doing and can, for example, take advantage of trends they wouldn’t have been aware of earlier”, explained Nathalie Amory, the head of the distribution sector for La Fédération, at the conference. “In this way they are able to better plan and schedule purchases which are made throughout the course of the entire season. And if they have missed a certain trend, there is always time to get on the bandwagon”. The study revealed what female shoppers are really interested in. Right at the top of the list of things they like are fashion magazines and shop windows. Therefore the windows must be designed to encourage shoppers to come into the store. WINDOWS AND THE INTERNET “Store windows should be refurbished every fifteen days”, continued Nathalie Amory. “And it is absolutely important that the selection be presented in an engaging, theatrical manner. The windows should feature the right sort of items, the ones most in harmony with the store’s merchandising scheme. In general, everyone prefers to display the bestselling items in the window. Over the course of the season it’s necessary to revamp the selection, but not all the brands do this. Only a very small percentage (7%) of the manufacturers is capable of updating and refurbishing their products over the course of the season This is why the fast fashion concept so perfectly lends itself to staying on top of emerging trends and attracting shopper”. The windows and the Internet are two effective systems for drawing customers into the shop. It’s crucial to establish a complementary relationship between what’s on the Internet and in the windows because shoppers (and not just the youngest ones) are consulting more and more sites with ever greater regularity.

INGLESE 170.indd 1

SUCCESSFUL BOUTIQUES The successful boutiques have opted for a strategy of small quantities, niche brands and purchases made over the course of the season in order to always be able to show things that are new and in vogue. In this way they can also avoid sales. We are witnessing the emergence of a whole new generation of retailers who enjoy a different sort of rapport, a permanent relationship with their customers. Loyalty cards are an excellent tool when used with intelligence. In the future retailers are going to have to learn how to evolve and innovate constantly. Retailers must focus on their main advantage and strong point which is an intimate knowledge of their customers. NOT JUST CLOTHING Fast fashion, a key approach when it comes to both the manufacturing and distribution of products for the textile and apparel sector, is now expanding to other areas as well. For example, in a short time it will be offering new opportunities for the shoe sector. Recently the young group of Anci, the National Association of Shoe Manufacturers, organized a workshop intended to examine the potential of fast fashion, in addition to the advantages for the Italian manufacturing system. In particular, the workshop dealt with the subject of the seasonal mini-collections with the goal of learning more about the phenomenon, characterized by much

12/12/11 14.20

ENGLISH TRANSLATION

more rapid creative processes and the ability to integrate design with the demands and desires of the shoppers. Major firms in the fashion sector, boasting double-digit growth figures thanks to having embraced the concept of fast fashion, participated at the meeting, offering their business experience and explaining their creative model. In this way they made it possible to get an up-to-date, practical idea of how the practice of fast fashion actually works. THE PIONEERS OF FAST FASHION “I was the president of Centergross for six years and endeavored (without success) to get the footwear manufacturers involved as well”, explained Adriano Aere (Imperial). “Actually there’s a high demand for shoes in the marketplace and the consumption model isn’t much different from that found in the clothing sector”. Imperial can be considered to be right on the cutting edge when it comes to fast fashion and manufacturing is carried out between Rovigo and Reggio Emilia, in other words, totally made in Italy. “Centergross rose up out of the ashes of various wholesale activities”, explained Adriano Aere. “We gradually began to get into manufacturing, launching a new product every week. The fast fashion model developed in response to real market needs. We realized that it was absolutely essential to be faster than the competition and come up with something new. With Centergross we went on to internationalize the company. Today we produce on a continuous basis. Fully 40% of our sales come from abroad, without the need of sales reps, without any distribution network. The decisive feature is the added value we give to our products and our know-how”. Imperial with its men’s and women’s brand offers an agile product that is in constant evolution, so to speak, catering to a young and savvy base of customers whose everyday looks are based on the legends of the youth culture. The street esthetic has been mixed with creative, sophisticated glamour, featuring energetic, positive products but careful attention is also paid to softer, less showy contemporary looks. Themes and inspirations are blended in a cocktail of perfectly calibrated trendiness, in which the excellent relationship between image, quality and price make all Imperial products the epitome of performance combined with design sensitivity. With a production model that makes speed one of its greatest strong points Imperial’s customers risk actually being left behind. This is especially true when distance or other secondary factors don’t allow them to regularly check the company showroom. This is why the beginning of 2010 saw the establishment of the B2B Communication Area, the Imperial website devoted to online sales and communication with its customers (buyers, distributors and merchants). Prepared over the course of the years by a company culture which has embraced information technology and automation of business processes two strategic strong points, we are not speaking of just ordinary e-commerce, but a team of fashion and communication professionals which manages to keep customers constantly updated, sending a daily newsletter and constantly updating the site in terms of the latest new products in real time, providing weekly window guides, the bestsellers of the men’s and women’s collections and availability situation of the Imperial warehouse facility. “The consumers, people, products and suppliers all become an integral part of the creative process”, Alessandra Lombardini (Atos Lombardini) was quick to add. “We have selected our suppliers based on their ability to work in synergy with the company. Many of them are able to provide specifically tailored products in perfect harmony with those developed by our own design division. The world is moving at an ever quicker pace

INGLESE 170.indd 2

and the same information and stimuli reach young people from all over the world at the same time. This is why I am convinced that the responsibility for design and creativity can no longer be put exclusively in the hands of a designer”. For over twenty years now the Lombardini Company, which manufactures the Atos Lombardini brand, has been producing a fashionable women’s line that has gained a significant share of the market both in Italy and abroad. In order to better satisfy customer needs the company focuses a great deal of attention on research, both in the design phase and in the actual making up of the product, involving intensive planning in order to stay ahead of market needs, providing refresher products on a monthly basis in order to help our customers stay on top of the latest trends. Atos Lombardini has been designed for a young woman who is fashion-conscious and eager for quality, providing our target customers with a fashionable look that reflects their personality, one they can easily identify with. The products are all made very carefully, from the design phase to the actual making up, with special attention devoted to the selection of the fabrics and the accessories, not to mention the styling. “We have been able to establish very solid partnerships with our suppliers”, added Christian Di Pilato, the senior buyer for Conbipel. “We have invested heavily in information. If you are well informed and really in touch with what the shoppers are looking for, you are less likely to make mistakes”. “In recent years everything has changed”, explained Marco Bardelle (dyeing and finishing 2000). “We have done away with waiting times that used to last more than a month. Indeed, we don’t even need a warehouse facility anymore and we have been able to achieve great results in terms of creativity. The most important consideration today is the quality of the service. Our customers pay a higher price than the market average, but in the end they actually spend less. Our percentage of returned goods is just 1%. Another part of our service package that is growing significantly involves consultation. We offer, for example, an array of finishes for enhancing very basic cottons, leaving them very soft to the touch. This consulting service enables us to mix know-how and skills from various sectors (such as clothing, home furnishings and shoes) and the experience of the individual businesses serves as a point of departure for seeking out ever more innovative solutions and providing new input to the customers”. A SOLUTION FOR THE FUTURE By now it’s practically impossible to turn the clock back; we have to think about the market of the future. “The shoe sector is still too rigidly dependent on programmed seasonal ordering and manufacturing schedules; the tanneries are not organized for anything else”, explained Enrico Cietta, the head of the Diomedea Studio, a consulting firm that has been working for some time on the fast fashion phenomenon and was in charge of the workshop. “The manufacturing culture must be safeguarded but the way it’s organized has to change in order to adapt to market needs”. “By means of what we have been hearing from the manufacturers we can better understand, not only how to change the organization of the companies, but the whole manufacturing chain and district”, commented the president of Anci, Enrico Paniccià. “Today the fast fashion concepts offers unique opportunities for us as well, namely, the chance to get production activities more in line with market realities so we can respond more quickly to what shoppers really want. But we are talking about a model, a system that can’t be taken on by individual companies; what is needed is an orchestrated effort on the part of the entire

12/12/11 14.20

ENGLISH TRANSLATION

network of supplies. The experience of the manufacturers who have developed fast fashion manufacturing chains helps us to understand what sorts of things can work in terms of sharing on a practical operational level regarding this model with the suppliers and when it comes to dividing the risks involved in production decisions”.

EMERGING DESIGNER

on page 24

ŁUCJA WOJTALA A love for Jacquard This your designer brought fresh passion to a family tradition, pursuing her dream until it finally came true Visitors at the most recent edition of Pitti Immagine Filati.

Łucja Wojtala is a Polish designer with a conspicuous passion: jacquard knits. Born into a family that has been producing knits for three generations, Łucja managed to make the most of what was taught to her by her parents, who bequeathed her the gift of knowing how to knit both by hand and by machines, cultivating her natural talent for forms, colors and patterns. After obtaining a diploma from fashion and design school, Łucja embarked upon a successful career that has made her name famous, not only in her native land but abroad, as well. The crowning moment, the real turning point of her young career was winning the International Talent Support competition which provided her with an opportunity to work in the Parisian atelier of the illustrious John Galliano. This collaboration provided crucial impetus to her own brand: Wojtala began importing yarns from Italy and with a group of collaborators created a knit fabric characterized by extreme fineness and extraordinary precision in terms of details. From this single fabric, Łucja managed to create an entire collection. It was composed of cardigans, vest, sweaters and dresses which are quite impressive when it comes to the richness and complexity of the motifs, not to mention the range of colors displayed. The collection was successfully presented at the Bread & Butter fair in Barcelona, at the CPD in Düsseldorf and the Euro Fashion Week in Berlin. Her special way of combining colors and patterns established her reputation throughout Europe, especially in Italy, Germany, Spain and Austria. This talented designer has a unique way of working; she herself designs the knit fabric, the design, the color, and then she proceeds to fashion the individual items from a single piece of fabric. She begins with a collection of photos -gleaned from fashion magazines, the Internet and, in large part, personally taken by her- which, arranged into a sort of design, serve as her inspiration for developing the motif of the fabric. There are no drawings involved or other types of rules or procedures, just combination and inspiration. The collection for spring-summer 2012 has been inspired by America, the graphics and geometric patterns of native North Americans and the lush jungles of the South of the continent, creating a beguiling mix of inspirations and colors that also borrow freely from the rest of the world.

INGLESE 170.indd 3

EXHIBITIONS

on page 212

PITTI IMMAGINE FILATI In the heart of the trend January will mark the seventieth edition of this Florentine fair, presenting excellence on an international scale The main trade show for the yarn and knit sector, Pitti Immagine Filati, will be held from 25 to 27 January 2012 in the usual venue, the Fortezza da Basso facility. 85 brands will be featured at the event, of which five are from outside of Italy, while twenty will be participating in the Fashion at Work section (eight from outside of Italy). This fair presents a complete overview of the best yarn products to buyers who converge from all over the world, as well as designers and the style offices of the most successful knitwear brands all attending the fair in quest of the latest developments for the sprint-summer season of 2013. The fulcrum of this trade show’s creative verve is the Research space, which for the upcoming session has been expanded and further developed in terms of structure and layout: Futurural, the theme and title of the season, explores the relationship between people and rural environments, the need for quality, the authenticity and wholesomeness of the primary materials and the honesty of the values. Designer Angelo Figus and the knit expert, Nicola Miller, provide a reassuring message which is also intended to offer an answer for the hectic pace of everyday life. Fashion at Work once again for this upcoming edition will be the space featuring different expressions of creativity, from design to dyeing, from printing to pleating. The really big news at the 70th session is e-Pitti, a virtual version of the fair. For the first time in this sector the most important fair will enable the buyers to prolong the fair experience while enabling the exhibitors to increase their numbers of contacts and opportunities for business. The theme of the layout, It’s Graphic Now, represents a tribute to visual communication and its uncanny skill when it comes to translating the present in terms of line, form and mood, often more quickly than fashion itself. Graphic design is the leitmotif of the upcoming edition of the fair: fourteen graphic designers from Italy and other countries, who have been selected by Giorgio Camuffo will be called upon to express their vision of the future by means of a word to be translated into a logo which will then be showcased by means of a special display in the courtyard of the Fortezza da Basso. Info: Pitti Immagine - www.pittimmagine.com

12/12/11 14.20

ENGLISH TRANSLATION

From left, Giuliano Pisapia, Mayor of Milan, and Pier Luigi Loro Piana, president of Ideabiella, at the most recent edition of Milano Unica.

MILANO UNICA - More international buyers This fair is becoming increasingly international in scope, continuing to rack up successes The foreign markets are increasingly important for the Italian textile industry. This is confirmed by the closing figures released after the 13th edition of Milano Unica, which in September this year presented the collections for autumn-winter 2012/13. The 483 exhibitors of top-quality European fabrics and accessories showed their wares to some 21,400 customers, up 2% over the attendance figures for the 2010 session. Among the foreign buyer contingents which were most numerous it is worth noting the influx of industry members from China and Hong Kong (+30%), from South Korea (+51%), from Japan (+21%), from India (+18%), from Brazil (+24%) and from Russia (+60%). Encouraging figures were also posted by the European countries, in particular the United Kingdom (+26%), France (+13%) and Spain (+18%). Stable performance was registered by the German and the American contingents, while the number of Italian buyers was actually down to the tune of 5%, although the number of companies represented remained stable. During the course of the opening conference, at which talks were given by the mayor of Milan, Giuliano Pisapia, Wang Qunbin, president of the Chinese colossus, Fosun, Claudio Luti, the managing director of Kartell and Michele Tronconi, the president of Sistema Moda Italia, an effort was made to take stock of the economic situation and the difficulties being faced by the Italian textile manufacturers. Pier Luigi Loro Piana, president of Ideabiella - during the course of the inauguration announced the passage of the baton to Silvio Albini - said that it was necessary to draw courage from the countries presently exhibiting strong growth, nations which up until just a short time ago were considered to be emerging, but today represent genuine full-fledged economic powers. “This is why I am doing my very utmost to bring Milano Unica to China, beginning in 2012”. announced Loro Piana, explaining that the fair would be held in Beijing in March and in Shanghai in October. “The Chinese market is growing very quickly, 10-12% annually with a peak of fully 30% in the luxury segment; it also functions as a showcase for the entire Asian market”. An enormous success was achieved by the On Stage fashion show, organized in collaboration with Woolmark on Milan’s own Naviglio Grande waterway, during the course of which were presented the creations of ten emerging young designers. The next edition is slated to take place in Milan from 7 to 9 February of 2012 with the spring-summer collection for 2013. Info: Milano Unica - www.milanounica.it

INGLESE 170.indd 4

GATER EXPO moved up to January From 17 to 19 of January they are planning on holding in the Fair Center of Reggio Emilia the upcoming edition of Gater Expo, the trade show devoted to fabrics for clothing. The show is provided by Gater, the association of the textile reps from Emilia-Romagna. This fair has decided to schedule itself for an earlier time slot, as explained Roberto Pallotti, one of the organizers of Gater Expo: “The dates for the presentations of the collections are becoming increasingly strategic for all the fairs in that one senses a need for more time to work out together with the designers any possible changes that need to be made in the products in order that they most perfectly satisfy the requirements of the customers”. Ever since 1997, the year of the first edition of Gater Expo, the association has been endeavoring to offer its customers a complete and detailed overview of the textile products: January will feature the presentation of the products for spring-summer 2013 presented by some 170 of the most highly regarded reps and brands in the entire sector. Info: Gater - www.gater.it

Business moment at the most recent edition of Gater Expo.

PREMIERE VISION purchases ModAmont On December 2 of this year Première Vision SA, which since 2007 has owned 49% of the capital of ModAmont SAS, took over total control of the fair, acquiring the 51% share held by its partner in the context of the company which organizes this trade show specializing in component accessories for the fashion industry, Tarsus France SAS. Included from the very beginning within the context of Première Vision Pluriel, this group of Parisian fairs caters to the professionals of the fashion world and it is held twice a year at the Parc des Expositions Paris Nord-Villepinte. With the acquisition Premiere vision SA completes its portfolio of brands (Première Vision for fabrics, Indigo for designs, Expofil for fibers and yarns and now ModAmont for the accessories). A 51% share of Premiere Vision S.A is controlled by the Première Vision Association which includes five French professional textile associations, while 49% is in the hands of GL Events, a leading international group in the organization of trade show events. Info: ModAmont - www.modamont.com The trend area at ModAmont, last September in Paris.

12/12/11 14.20

Hall 3 stand H3-A159

MAKE your choice :

it's your steiger

New Aries 3.130

For more profits, for more fashion, for your future

32 motorised yarn carriers, all individually Programmable Highest productivity for intarsia, offering unlimited knitting creativity. Fillion imprimerie

The convincing flat knitting technology for highest standards.

STEIGER www.steiger-textil.ch info@steiger-textil.ch

Time to knit www.steiger-textil.ch info@steiger-textil.ch

CARIAGGI 165.indd 1

14/07/10 14.21

Fronte-MAGLIERIA-alta.pdf

1

08/11/11

13:51


Maglieria Italiana - 170