BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 50

Interlinear Hebraico-Português

‫ֶ ֵ֥רמֶׂש‬

‫מ ִ֛​ִ׃א ֹל‬

remes réptil

‫ְלמִי ָֹ֔נֽא‬

ֹ֙‫־אמִן־ ַה ְֺא ֵהמָה‬

‫ְלמִי ֵָ֗נה־א‬

mikol leminah habehemah-umin leminehu de-tudo-de para-tipo-dela o animal-e de para-espécie-dele

‫א ֵֶלִׁ֖יָך‬

‫י ֵָ֥ב ֹא־א‬

„eleycha a-ti

yavo‟u eles-virão

‫מ ִ֛​ִ׃א ֹל‬

‫ש ַ ְַּ֧ני ִם‬

mikol de-todo-de

‫ֲשר‬ ָ֣ ֶ ‫א‬

ֹ֙‫ִמ׃אָל־מָֽ ַ ֲא ָכל‬

‫קַח־ל ְָָ֗ך‬

„asher que

ma‟achal-mikol comida-de tudo de

lecha-qach para ti-toma

‫ְול ֶ ִָׁ֖הם‬

‫ִינִ֑ה־א‬ ֵ ‫ְלמ‬

‫הָֽ ָאֲדָ ָ ִׁ֖מה‬

shənayim leminehu ha‟adamah dois para-espécie-dele a-terra 6:21

‫ְו ַא ָ ָ֣ ה‬

‫לְהָֽ ַ ֲחיָֹֽות׃‬

ve‟atah lehachayot e-tu para-preservar-a-vida

ִ֛‫לְָך‬

‫ְו ָה ָי ֵ֥ה‬

‫א ֵֶלִ֑יָך‬

velahem e-para-eles

lecha para-tí

vehayah e-será

„eleycha para-tí

ִׁ֖ ָ ‫וְָא ַס ְפ‬

‫צ ִָ־אֵ֥ה א ִֹ֛תֹו‬

‫שר‬ ֶ ָ֨ ‫ֲא‬

‫ֶּ֠ ְ׃אכ ֹל‬

‫ִ֑נ ֹ ַח‬

‫ָֽיֵָא ֵֹ֔כל‬

ve‟assafta ye‟achel e-tu-ajunta ele-é-comido 6:22

‫ַו ַ ִׁ֖​ׁאעַׂש‬

„oto tsivah „asher kechol noach ele ele-mandou que conforme-tudo de Noé

‫לְָאכְלָ ָֽה׃‬

vaya‟as E-ele-fez

‫ס‬

le‟achlah para-comida

‫ע ָ​ָׂשָֽה׃‬

‫ֱֹלהים ׃אֵ ֵ֥ן‬ ִׁ֖ ִ ‫א‬

„assah ele-fez

ken „elohim assim Deus

‫אשית‬ ִׁ֖ ִ ‫ֺא ְֵר‬

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

ִׁ֖‫ְוכָל־ֺאֵיתְ ָך‬

‫ֺאָֹֽא־ ַא ָ ֵ֥ ה‬

‫ל ְֹ֔נ ֹ ַח‬

beytecha-vechol tua casa-e tudo de

„atah-bo‟ tu-vai

lenoach para-Noé

„adonoay SENHOR

‫צ ִַּאֵ֥יק ְלפ ַָנִׁ֖י‬

‫ָר ִאִ֛יתִ י‬

ֵ֥‫׃אִ ָֽי־א ֹתְ ָך‬

bador lefanay tsadiq na-geração diante-de-mim justo

rai‟ti eu-vi

‫ֺא ֵַּ֥אֹור‬

‫ְהֹורה‬ ָָ֗ ‫ַה׀א‬

‫ַה ְֺאה ָ ֵָ֣מה‬

lecha-tiqach hatehorah para ti-tu tomarás a-pura

ִ֛‫ִ ָֽ ַח־לְָך‬

habehemah o-animal

‫ֶּ֠ ֲאשֶר ֹלָ֣ א‬ lo‟ não

‫מ ֵַּ֧עֹוף‬

‫׀‬

‫ש ִ֑ ֹו ־אמִן־ ַה ְֺא ֵה ֶָ֡מה‬ ְ ‫ְו ִא‬

„asher habehemah-umin ve‟ishto que o animal-e de e-sua-fêmea 7:3

me‟of de-ave

‫ְל ַחׁאֵֹ֥ות‬

‫ַֻאָ֣ם‬

gam Também

ֹ֙‫י ְהוָה‬

‫וַׁאִֹ֤אמֶר‬

7:1

vayo‟mer E-Ele-disse

‫אֶל־ ַה ֵ ָ ִ֑בה‬

„otecha-ki [a]ti-que 7:2

hatevah-„el a arca-para

‫מ ִָ֣׃א ֹל‬

‫ַה ֶֿא ָֽה׃‬

mikol De-tudo-de

hazeh a-esta

‫שב ָ ְִׁ֖עה ִ ָ֣איש‬ ִ

‫שב ְָעֵ֥ה‬ ִ

„ish shivə‟ah macho sete

shivə‟ah sete

‫ש ָֽ ֹו׃‬ ְ ‫ְו ִא‬

‫טְה ָ ֵֹ֥רה ִהִ֛וא ש ַ ְִׁ֖ני ִם ִאֵ֥יש‬

ve‟ishto e-aua-fêmea

„ish macho

‫ז ָ​ָכָ֣ר ־אנְק ָ ִֵ֑בה‬

lechayot uneqevah zachar para-manter-vivo e-fêmea macho

shənaim dois

hi‟ ela

tehorah pura

‫שב ָ ְִׁ֖עה‬ ִ

‫שב ְָעֵ֥ה‬ ִ

‫ַהשָמַ ִ֛ י ִם‬

shivə‟ah sete

shivə‟ah sete

hashamayim os-céus

30

Enih Gil’ead conforme a sua espécie e dos animais, conforme a sua espécie, de todo réptil da terra, conforme a sua espécie, dois de cada virão a ti, para os conservares com vida. 21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles. 22 ¶ E fez Noé conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Gênesis 7 1 ¶ Depois, disse o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque te hei visto justo diante de mim nesta geração. 2 De todo animal limpo tomarás para ti sete e sete: O macho e sua fêmea; mas dos animais que não [são] limpos, dois: O macho e sua fêmea. 3 Também de ave dos céus sete e sete: macho e fêmea, para manter viva


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.