Interlinear Hebraico-Português
אֶת־עֹובֵ ָֽד׃
הֹולֵ֥יד ִ ־אב ֹעַז ִׁ֖
ֶת־ֺא ֹעַז ֹ֔ א
„oved-„et Obede-*
holid uvo‟az gerou e-Boaz
bo‟az-„et Boaz-*
הֹולָ֣יד ִ ׂשלְמֹו ֹ֙ן ַ ְו holid gerou
4:21
vesaləmah E-Salmom 4:22
הֹולֵ֥יד אֶת־ּאָ וִ ָֽד׃ ִ שי ְוי ַ ִִׁ֖שי ָ ֹ֔ ִ הֹולָ֣יד אֶת־י ִ וְע ֹ ֵב ֹ֙ד holid gerou
david-„et Davi-*
veyishay yishay-„et holid e-Jessé Jessé-* gerou
ve‟oved E-Obede
Enih Gil’ead 21 e Salmom gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede, 22 e Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
a) “...e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.” Mateus 1:5 - Logo, o grande rei Davi teve Raabe (a ex-prostituta, que se converteu ao Deus de Israel), como tataravó; e, Rute & Boaz, como seus bisavós! b) Significado de Nomes (para uma listagem completa de todos os nomes próprios, ver Dicionário de Nomes, no final desta Interlinear): Salmom = Manta, roupão de cima & Raabe = Largueza Boaz = Rápido, ligeiro & Rute = Amizade Obede = Servente (doméstico) Jessé = Eu possuo Davi = Amado
תהילים
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
ש ִעֵ֥ים ָ ָׁ֫ ְר
ַֺאעֲצַ ַ֪ת
ֲשר ׀ ֹלֵ֥ א ָה ַל ְ֮ך ִ֤ ֶ אַ ְֵ֥ש ֵָֽרי־ ָה ִָ֗איש א
resha'im ímpios
ba'atsat no-conselho-de
ְמֹושב ֵ֥ ַ ־אב
ע ָ ִָ֑מד
uvemoshav e-no-assentamento-de
י ְה ָ֗ ָוה
lo' não
'asher que
ֹלֵ֥ א
ַ֭ ַח ָ׀אאִים
־אב ֶ ְָ֣ד ֶרְך
chata'im pecadores
uvederech e-em-caminho-de
betorat na-Lei-de
'im ki antes Mas
וָלָ ָֽיְלָה׃
יֹומָ ֵ֥ם
valayəlah e-noite
yomam de-dia
מָ ֵ֥ י ִם
ibol-lo' ele seca-não
י ָָשָֽב׃
י ֶ ְה ֶָֻ֗אה
ְֺא ִע ָ֗ ֹו
ve'alehu be'ito e-suas-folhas no-seu-tempo 1:4
ki haresha'im chen- lo' mas os-ímpios asim-Não 1:5
ֶָׁ֫חפְצֵ֥ ֹו
uvetorato e-em-sua-Lei
ש ַָ֪ת־אל
ֹלא־כֵ ֵ֥ן ה ְָרש ִ ִָ֑עים ִ׃אֵ֥י
ֵ֝ ֵל ִָ֗צים
ְתֹור ֵ֥תֹו ָ ָֽ־אב
shatul sendo-plantada
ְועָלֵ ֵ֥ה־א
ֹלָ֣ א
yashav lo' letsim ele[se]assenta não zombadores
yehəgeh ele-medita
ַעָֽל־ ַפ ְל ֵָׁ֫גי palgey-'al a ribeiros de-junto
ֹלָֽא־י ִִֺ֑אֹול
ha'ish-'ashrey o homem-Feliz
„amad lo' [se]mantém não 1:2
ְתֹורת ֵ֥ ַ ִ׃אִ֤י ִאֵ֥ם ֺא
'adonay SENHOR
mayim águas
halach anda
1:1
ְ׃א ֵע ֮ץ
cheftso prazer-dele 1:3
וְ ָֽ ָה ָָ֗יה
ke'ets como-árvore
vehayah E[ele]será
ֲשר פ ְִריָ֨ ֹו ׀ י ִ ֵֵּ֬ ן ִ֤ ֶ א yiten ele-dá
piryo seu-fruto
'asher que
ֲאשֶר־יַע ֶ ֲָׂ֣שה יַצְלִ ָֽיחַ׃
ו ְִׁ֖כ ֹל
yatsliach ya'asseh-'asher Ele-prospera ele faz-que
vechol e-tudo
ַל־׃אִ֤ן ׀ ֵ ע
ָֽר־אחַ׃
ken-'al isso-Por
ruach tidfenu- 'asher kamots-'im vento [ela]o lança fora-que como palha-antes
ֲֽאא שֶר־ ִ ּאְ פֶ ֵ֥׆א־א 296
אִם־ ֵ֝ ַ׃א ָׅ֗א ֹץ
Salmos 1 1 ¶ Feliz [é] o homem que não anda no conselho dos ímpios, não se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta com os zombadores. 2 Antes, na lei do SENHOR [ele tem] o seu prazer e na sua lei medita de dia e de noite. 3 Ele será como árvore plantada junto a ribeiros de águas, a qual dá o seu fruto no seu tempo, e cujas folhas não secam, e tudo quanto ele faz, prospera. 4 ¶ Não [são] assim os ímpios; antes, são como a moinha que o vento espalha. 5 Por isso, não