BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 299

Interlinear Hebraico-Português

Enih Gil’ead

b) Nas sinagogas, bem como em toda e qualquer leitura da Torah, ou da TaNaCh, o tetragrama ‫( י ְהוָ ֵ֥ה‬YHVH, o nome impronunciável de Deus), nunca é pronunciado pelos judeus como alguns do meio evangélico o fazem - sem qualquer reverência. A pronúncia dos judeus, para o tetragrama, é simplesmente „adonay  “SENHOR”. A razão para esse zelo judaico é o cuidado em não se tomar o santo nome do Senhor em vão, conforme Ex. 20:7 "Não tomarás o nome do SENHOR, teu Deus, em vão; porque o SENHOR não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão". c) O conceito de “amor” é um tema constante em Deuteronômio. O amor de Deus para com o seu povo, bem como do povo para com o seu Deus, e também do povo de Deus para com os estrangeiros que peregrinam no meio deles. d) Atribui-se a Moisés a recomendação de se recitar o primeiro verso do Shema duas vezes ao dia; "deitando-te", e "levantandote". Essa recomendação é considerada, pelos judeus, como um mandamento divino. Esse primeiro verso do Shema é recitado pelos judeus como a sua confissão de fé monoteísta. Nas sinagogas, a oração do Shema inclui, além de Deut. 6:4-9, também Deut. 11:13-21 e ainda Num. 15:37-41.

‫ר־את‬

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

‫ָר ָ ִׁ֖עב ֺא ָ ִָ֑א ֶרץ‬ ba‟arets na-terra

‫ַוי ְִהֵ֥י‬

ra‟av vayehi hashofetim fome e-ele[houve] os-julgando

‫ִֺאׂש ֵ ְָ֣די‬

‫לָג־א ֹ֙ר‬

bissedey nos-campos-de 1:2

bimey em-dias-de

vayehi E-ele-era

‫ַו ֵָׁ֨אלְֶך‬

‫בָנָ ָֽיו׃‬

‫נָ ֳע ִמי‬

‫ש ָ֨ ֹו‬ ְ ‫ִא‬

na‟omi 58 „ishto Noemi sua-mulher

‫מִֺאֵ ֵ֥ית ֶ ִׁ֖לחֶם‬

‫־אשְנֵ ֵ֥י‬

‫ש ִׁ֖ ֹו‬ ְ ‫מֹו ָֹ֔אב הֵ֥ ־אא ְו ִא‬

ushəney e-dois-de

ve‟ishto hu‟ mo‟av151 e-sua-mulher ele Moabe

֩‫ְושֵם‬

‫ֱֽא לִי ֶֶ֡מלְֶך‬

veshem „elimelech 152 e-nome-de Elimeleque

‫ְו ִכלְיֹו ֹ֙ן ֶאפ ְָרתִֹ֔ ים‬

lechem mibeyt 153 de-Belém-de 1:3 vayamat E-ele-morreu

shefot juízes

‫ַוי ְ ִָ֗הי‬

vayelech e-ele-foi

vanayv filhos-dele

‫ַו ָׁאֵ֥מָת‬

‫ֺאִי ֵמ ֹ֙י‬

‫ִאיש מ ֵ ִַֺּ֧אית ֶ ָ֣לחֶם י ְה־אדָָ֗ ה‬

veshem E-nome-de

‫ו ֵ ְֵ֥שם‬

‫ש ְָ֣פ ֹט‬

lagur yehudah lechem mibeyt „ish para-peregrinar Judá de-Belém-de homem

‫ו ֵ ְָ֣שם‬

veshem e-nome-de

‫הַש ֹ ְפ ִֹ֔טים‬

1:1

‫ַמחְלִ֤ ֹון‬

‫׀‬

‫ה ִ ָ֣​ָאיש‬ ha‟ish o-homem

‫שְנֵ ָֽי־ב ָ​ָנָ֣יו‬

„efratim vechileon 58 machlon vanayv-shəney efrateus e-Quiliom Malom filhos dele-dois de

‫ְי־א־שָֽם׃‬ ָ ‫ַו ִׁאָֽה‬

‫י־מֹואב‬ ֵ‫ׂשְד‬ ִׁ֖ ָ

‫ְה־אדה ַוׁא ֵָ֥ב ֹא־א‬ ִ֑ ָ ‫י‬

sham-vayihəu mo‟av-sedey vayavo‟u yehudah lá-e eles estiveram Moabe-campos de e-eles-vieram Judá

Rute 1 1 ¶ E sucedeu que, nos dias em que os juízes julgavam, houve uma fome na terra; e foi um homem de Belém de Judá peregrinar nos campos de Moabe; ele, sua mulher e dois de seus filhos. 2 O nome do homem [era] Elimeleque, o nome de sua mulher Noemi, e os nomes de seus dois filhos [eram], Malom e Quiliom, efrateus, de Belém de Judá; e vieram aos campos de Moabe e estiveram ali. 3 E morreu

151

‫ מֹואב‬mo‟av = Moabe = “do seu pai”, nome do filho incestuoso de Ló com a sua filha mais velha, e também foi o nome da nação que se formou a partir desse filho. 152

‫ימ ֶלְך‬ ֶ ‫ ִל‬e‫„ ֱ ָֽא‬elimelech Elimeleque = “meu Deus é rei”, nome do marido (doentio) de Noemi.

‫ נָ ֳף ִמי‬na‟omi Noemi = “meu

prazer”, esposa de Elimeleque. ‫ ַמ ְח ַ֤לֹון‬machlon Malom = “doente”, filho de Elimeleque & Noemi, e, primeiro marido de Rute. ‫ ִכ ְליֹון‬chileon Quiliom = “definhando”, filho de Elimeleque & Noemi, e, falecido marido de Orfa. 153

‫ ֵ ֵ֥ ית ֶל ֶֶ֖חם‬beyt lechem Belém = “casa [de] pão”, nome da cidade onde viria a nascer o grande rei Davi, bisneto de Rute & Boaz e também tataraneto de Raabe (a prostituta de Jericó que se converteu ao Deus de Israel) & Salmom.

279


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.