Interlinear Hebraico-Português
ֲשר ֵ֥ ֶ א
ַה ַמ ֵצ ָֹ֔בה
ְֹ֙ו ִה׆אֵה
„asher que
hamatsevah a-coluna
vehineh e-eis[que]
ַה ֶֹֿ֔אה
ה ַַֻאָ֣ל
hazeh o-este
hagal o-montão
ֵא ֶלֹ֙י ָֹ֙ך „eleycha para-ti
ַה ֶָֿ֗אה
ֵ֚ ֵעד31:52 אִם־ ָָ֗אנִי „ani-„im eu-se
י ִ ִָׁ֖ריתִ י
beyni yarti entre-mim eu-levantei
ַה ַׅאצ ָ ִֵ֑בה
ְוע ָ ִֵׁ֖דה
hamatsevah a-coluna
ְואִם־ ֶּ֠ ַא ָ ה ֹלא־תַ ע ֲָ֨ב ֹר
hagal-„et „elay ta‟avor-lo‟ o montão-* para-mim passares-não
ה ִֵ׆אָ֣ה hineh eis[que]
ֺאֵי ִנֵ֥י
uveynecha e-entre-ti
„e‟evor-lo‟ [eu]passarei-não
ֵא ַלי
hagal o-montão
־אבֵינֶ ָָֽך׃
„ed Testemunha
ֹלָֽא־אָֽ ֶע ֱִ֤ב ֹר
אֶת־הַֻאַ ֵ֥ל
׀ ה ַַֻאָ֣ל
hazeh o-este
„atah-ve‟im tu-e se
ve‟edah e-testemunha
ַה ֶֹֿ֔אה
אֶת־ה ַַֻאָ֣ל
hazeh hagal-„et o-este o montão-*
אֱֹל ֵָ֨הי ַאב ְָר ָהם31:53 ה ִַֿׁ֖א ֹאת ל ְָר ָעָֽה׃
ְואֶת־ ַה ַׅאצֵבָ ֵ֥ה
ַה ֶֿא ִ֛ה
„avraham Abraão
hamatsevah-ve‟et a coluna-e
hazeh o-este
„elohe Deus-de
lera‟ah para-mal
hazo‟t a-esta
ִיהם ִ֑ ֶ ֲאב
ֱֹלהי ִׁ֖ ֵ א
בֵי ֵֹ֔נינ־א
שפ ְָ֣ט־א ְ ִי
נָחֹו ֹ֙ר
ָֽאֹלהי ִ֤ ֵ ֵו
„avichem pai-deles
„elohey Deus-de
veyneynu entre-nós
yishpetu ele-julgue
nachor Naor
ve‟lohey e-Deus-de
יִצ ְָחָֽק׃
ָאבֵ֥יו ִ
ֺא ַ ְִׁ֖פחַד
יַע ֲֹ֔ק ֹב
yitschaq Isaque
„aviv pai-dele
befachad pelo-temor-de
ya‟aqov Jacó
ְלא ָ ִֶׁ֖חיו
ַוׁאִק ָ ְֵ֥רא
le‟echayv para-irmãos-dele
vayiqra‟ e-ele-chamou
ֺאָהָ ָֽר׃
ַוׁא ִָלִׁ֖ינ־א
bahar no-monte
ָֺא ָֹ֔הר
ַוׁאִש ַ ָָ֣בע vayishava‟ e-ele-jurou
ֹ֙ ַוׁאִזְ ַָֺ֨אח יַע ֲֵ֥ק ֹב ֹ֙זֶבַח31:54
bahar zevach ya‟aqov vayizbach no-monte sacrifício Jacó E-ele-sacrificou
ֶֹ֔לחֶם
vayalinu lechem e-eles-pernoitaram pão
וַׁאָֹ֣אכְל־א
ָל־לחֶם ִ֑ ָ ֶל ֱאכ
vayo‟chelu lachem-le‟echol e-eles-comeram pão-para comer
Enih Gil’ead Eis aqui este mesmo montão, e eis aqui esta coluna que levantei entre mim e ti. 52 Este montão seja testemunha, e esta coluna seja testemunha de que eu não passarei este montão para lá e que tu não passarás este montão e esta coluna para cá, para mal. 53 O Deus de Abraão e o Deus de Naor, julguem entre nós, o Deus do pai deles. E jurou Jacó pelo Temor de Isaque, seu pai. 54 E sacrificou Jacó um sacrifício na montanha e convidou seus irmãos para comerem pão; e comeram pão e passaram a noite na montanha. VER NOTA DE RODAPÉ ABAIXO PARA...
31:55, da 32:1, da BH
ֺא ְֵראשִית
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
ְלבָנָ ִ֛יו levanayv para-filhos-dele
ַויְנ ֵ ַַּ֧שק
ֺא ַָֺ֗א ֹקֶר
vayenasheq e-ele-beijou
baboqer pela-manhã
ש ֵָ֨׃אם ָל ָבן ְ ַ ַוׁא lavan Labão
116
/
32:1 116
31:55
vayashqem E-levantou[se]
ARC,
ou,
Gênesis 32 31:5 / 32:1 E levantou-se Labão pela manhã, de madrugada, e beijou
O último verso do capítulo 31 da Bíblia Hebraica é o de número 54. O verso de número 55 do capítulo 31, na tradução ARC do Padre João Ferreira de Almeida é, na verdade, o de número 1 do capítulo 32 na Bíblia Hebraica; por esta razão segue-se uma defasagem na numeração dos versículos, muito embora o texto, tanto na BH como na ARC, seja o mesmo.
163