BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 181

Interlinear Hebraico-Português

‫ִׁ֖ח ֹ ֶרב‬

‫ֲאכָלַ ֵ֥נִי‬

‫ַבׁאִֹ֛ום‬

‫ָה ִיַּ֧יתִ י‬

chorev calor

„achalani me-consumia

vayom de-dia

hayiyti [Eu]estava

‫מֵ ָֽעֵינָ ָֽי׃‬ me‟eynay dos-meus-olhos

‫ַו ִ ּאַ ֵ֥ד‬

‫ֺא ָ ִַ֑ׄאיְלָה‬

‫ו ֶ ְָ֣ק ַרח‬

vatidad e-foi[se]

balayelah na-noite

veqerach e-geada

֮‫שנָה‬ ָ

„avadticha te-servi

beveytecha em-tua-casa

shanah ano

‫ו ֵ ְֵ֥שש‬ veshesh e-seis

‫בְנ ֹתֶֹ֔ יָך‬

‫ֶעׂש ִ ְָ֣רים‬

‫ש ֵ ָ֣ י‬ ְ ‫ִֺא‬

‫ֲׂש ֶרת‬ ְ ‫אֶת־ ַמ‬ ֵ֥ ֶ ‫ׂש׃א ְֺר ִ ִׁ֖ י ע‬

monim vezes

„asseret dez

maskureti-„et meu salário-*

ֹ֙‫י ִ ְצחָק‬

‫־אפחַד‬ ִ֤ ַ

‫אֱֹל ֵָ֨הי ַאב ְָר ָהם‬

ufachad „avraham e-temor-de Abraão

ֹ֙‫שנָה‬ ָ ‫ַארֺאַ ָֽע־ ֶעׂש ֵ ְִ֤רה‬ ְ

‫ַו ַ חֲלֵ ֵ֥ף‬ ‫ָא ִב ֩י‬

‫ֹאנִָ֑ך‬ ֶ ‫ֺאְצ‬ betso‟necha por-teu-rebanho

„elohey Deus-de

‫ֱֹלהי‬ ָ֣ ֵ ‫ ל־א ֵֶ֡לי א‬31:42

„avi „elohey luley meu-pai Deus-de Não-fosse

‫ש ַׄא ְח ָ ִ֑ נִי‬ ִ

‫ֵר ָ ָ֣יקם‬

‫ִ׃אֵ֥י ַע ָ ִׁ֖ ה‬

shilachtani [me]enviarias

reyqam vazio

„atah agora

‫ַוׁאֵֹ֥וכַח‬

„esreh-„arba‟ dez-quatro

vatachalef e-mudaste

‫אֶת־ ָענְ ִ֞י ִי‬

„amesh ontem

li-zeh para mim-Este

shanah ano

„anəyiy„et minha-dor

‫אָ ָֽמֶש׃‬

‫ זֶה־ ִ֞ ִׄאי‬31:41

„esrim vinte

venoteycha bishtey tuas-filhas por-duas-de

‫מ ֹ ִנ ָֽים׃‬

yitschaq Isaque

layelah ugenuvti noite e-roubado-de

shenati meu-sono-de

‫ְֺאבֵיתֶ ָך‬

‫ש ִנִׁ֖ים‬ ָ

‫־אגְנֺ ָֽב ִ ְִׁ֖תי‬

‫שנ ִ ִָׁ֖תי‬ ְ

‫ֲעבַדְ ִ יָך‬

shanim anos

‫לָ ָֽיְלָה׃‬

31:40

‫ֱֹלהים‬ ִׁ֖ ִ ‫ָראָ ֵ֥ה א‬

vayochach „elohim e-Ele-repreendeu Deus

‫ִֹ֔לי‬

‫ָ ָ֣הי ָה‬

ki li que para-mim

‫׃אַפַ ִ֛י‬

hayah estivesse

‫ְואֶת־י ְ ִגַּ֧י ַע‬

ra‟ah kapay viu minha-mão

yegi‟a-ve‟et trabalho de-e

‫ַהֺאָנָ֨ ֹות‬

‫אֶ ָֽל־יַע ֲָ֗ק ֹב‬

‫וַׁאָֹ֣אמֶר‬

‫ָל ָבן‬

‫ ַו ַָׁ֨אעַן‬31:43

habanot as-filhas

ya‟aqov- „el Jacó-para

vayo‟mer E-ele-disse

lavan Labão

vaya‟an E-ele-respondeu

‫צ ֹא ִֹ֔ני‬

‫ְוה ַָ֣צ ֹאן‬

tso‟ni meu-rebanho

vehatso‟n e-o-rebanho

‫ְו ִלבְנ ִֹ֞תַ י‬

‫ִי־ה־אא‬ ִ֑ ‫ל‬

velivenotay e-para-minhas-filhas

‫ֲשר‬ ֵ֥ ֶ ‫א‬

‫ֵיהן‬ ִׁ֖ ֶ ‫ִל ְבנ‬ livneyhen para-filhos-delas

‫ב ִ ְִׁ֖רית ֲא ִנָ֣י ו ָ ִָ֑א ָ ה‬ „ani eu

verit pacto

‫ְו ַה ָֺא ִנִ֤ים‬

‫ֺאְנ ֹתַ י‬

vehabanim e-os-filhos

benotay minhas-filhas

‫ר ֶ ִֹׁ֖אה‬

hu‟-li ro‟eh ele[isto]-para mim vês

„asher que ve‟atah e-tu

‫ָֺאנַ ֹ֙י‬ banay meus-filhos

‫הַׁאֹ֔ ֹום ֵ֥אֹו‬ „o ou

hayom o-dia

‫ֲאשֶר־ ַא ָ ֵ֥ ה‬ ֹ֙‫ָל ֵֹ֙אׄאֶה‬

‫מָ ָֽה־אָֽ ֶע ֶ ֱִׂ֤שה‬

la‟eleh para-elas

„e‟esseh-mah farei-o que?

‫נִכ ְ​ְר ָ ֵ֥תה‬

‫לְכָ ִ֛ה‬

‫ ְו ַע ָָ֗ ה‬31:44

nichretah lavrar[cortar]

lechah vamos

ve‟atah E-agora

161

‫ו ְִ֛כ ֹל‬

„atah-„asher vechol tu-que e-tudo-de

‫י ָלָ ָֽד־א׃‬

yaladu elas-tiveram

Enih Gil’ead furtado de noite da minha mão o requerias. 40 Estava eu de sorte que de dia me consumia o calor, e, de noite, a geada; e o meu sono foi-se dos meus olhos. 41 Tenho estado agora vinte anos na tua casa; catorze te servi por tuas duas filhas e seis anos por teu rebanho; mas o meu salário tens mudado dez vezes. 42 Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Temor de Isaque, não fora comigo, por certo me enviarias agora vazio. A minha aflição e o trabalho de minhas mãos Deus atendeu e repreendeu-te ontem à noite. 43 Então, respondeu Labão e disse a Jacó: Estas filhas são minhas filhas, e estes filhos são meus filhos, e este rebanho é o meu rebanho, e tudo o que vês meu é; e que farei, hoje, a estas minhas filhas ou aos filhos que tiveram? 44 Agora, pois, vem, e façamos concerto, eu e tu,


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.