Interlinear Hebraico-Português
ִֶ֡׃אי
30:30
ki Porque
ִא ִ ָֽי׃
ִִׁ֖מ ְקנְָך
„iti comigo
miqnecha teu-rebanho
ַוׁאִפ ְָ֣ר ֹץ ל ְַרג ְִלִ֑י
ִׁ֖א ֹתְ ָך
ן־לָ֣י ִ ֶ ִֹלא־ת א ְֶר ֶעֵ֥ה
ֲאשֶר־ ָה ָָ֨יה
ְ֩מעַט
hayah-„asher me‟at que-havia pouco-de
ַוי ָ ְַּ֧ב ֶרְך
ל ָֹ֔ר ֹב
vayevarech e-Ele-abençoou
larov para-multidão
ֱׂשה ֵ֥ ֶ אָֽ ֶע
מ ַ ִָ֛תי
ְו ַע ָָ֗ ה
„e‟esseh [eu]farei
matay quando?
ve‟atah e-agora
יַעֲק ֹ ֹ֙ב
וַׁאִֹ֤אמֶר
ן־לְִ֑ך ָ ֶ ֶא
ו ִַׁׁ֖א ֹאמֶר ָ ָ֣מה30:31
vayo‟mer e-ele-disse
lach-„eten a ti-darei
mah vayo‟mer o-que? E-ele-disse
ַה ֶֹֿ֔אה
אִם־ ָֽ ַ ֲעׂשֶה־ ִׄא ֹ֙י הַּאָ ָ ָ֣בר
hazeh a-esta
hadavar a-coisa
ְֺאכָל־צָֹֽאנְָך
מ ְֹ֔א־אמָה
li-ta‟asseh-„im me‟umah para mim-fizeres-se nada
אָֽ ֶע ֱָ֨ב ֹר30:32
ֶאשְמָֹֽר׃
ִׁ֖צָֹֽאנְָך
tso‟necha-bechol „e‟evor „eshmor tso‟necha teu rebanho-por tudo de [Eu]passarei [eu]guardarei teu-rebanho
ְוט ָָ֗ל־אא
נ ָָ֣ק ֹד
vetalu‟ malhado
naqod salpicado
ָֺא ִע ִֿאִ֑ים
ְונ ִָׁ֖ק ֹד
ba‟izim das-cabras
צִדְ קָתִ ֹ֙י
׀
ָל־ׂשה ָ֣ ֶ ׃א
שם ָ ִמ
seh-kol cordeiro-tudo de
misham de-lá
ְוטָלֵ֥ ־אא
venaqod e-salpicado
ׂש ִֹ֔בים ָ ַֺא ְ׃א
lefanecha para-tua-face
ָה ֵָ֨סר hasser por-à-parte
ְֹ֙וכָל־ׂשֶה־ח־אם
vetalu‟ bakessavim chum-seh-vechol e-malhado no-rebanho escuro-cordeiro-e tudo de
ה־ֺאי ִ֤ ִ ָ ו ְָעָֽנְת30:33
ׂשכ ִ ָָֽרי׃ ְ
tsidqati bi-ve‟antah minha-justiça por mim-E responderá
ְלפ ֶָנִ֑יָך
lavan Labão
ִ֤לְָך
גַם־ָאנ ִ ִֹׁ֖כי
א ִָ֛ש־אבָה
הַׁאָ֗ ֹום
ל ָ ִָׁ֖בן
„avadticha te-servi
„anochi-gam eu-também
„erə‟eh „ashuvah apascentar tornarei
ֹ֙וְח־אם
ve‟et e
„adonay SENHOR
li-titen-lo‟ ya‟aqov a mim-darás-não Jacó
vechum e-escuro
hayah-„asher havia-que
י ְהוָ ִ֛ה
ְלבֵיתִ ָֽי׃ leveyti por-minha-casa
beyom no-dia
ֲעבַדְ ִ ִ֑ יָך
lefanay lecha antes-de-mim para-ti „otecha a-ti
leragli ao-meu-pé
ְֺאיָֹ֣ום
וְאֵ ִ֛ת
ְל ָפנַ ֹ֙י
vayifrots e-ele-aumentou
hayom o-dia
ֲאשֶר־ ָה ָי ֵ֥ה
ׂשכ ִ ִָׁ֖רי ְ עַל־
׃אִ ָֽי־תָ בֵ֥ ֹוא
sechari-„al minha paga-sobre
tavo‟-ki [quando]vieres-porque
ֺאָ ָֽ ִע ִָֿ֗אים
ְוטָל־אא
ba‟izim entre[as]cabras
vetalu‟ e-malhado
ְו ָה ָיִׁ֖ה
sechari meu-salário
נ ָָ֨ק ֹד
vehayah e-será
ָמ ָֹ֔חר machar amanhã
ֲאשֶר־אֵינֶ׆א ֩־א
ָ֣׃א ֹל
naqod „eynenu-„asher kol salpicado nada-que tudo-de
וַׁאֵֹ֥אמֶר30:34
ִׁ֖ה־אא ִא ִ ָֽי׃
ֻאָנֵ֥ ־אב
vayo‟mer E-ele-disse
„iti hu‟ comigo ele
ganuv roubado
151
ׂש ִֹ֔בים ָ ַֺא ְ׃א bakessavim entre[os]cordeiros
Enih Gil’ead te tenho servido e como passou o teu gado comigo. 30 Porque o pouco que tinhas antes de mim é aumentado até uma multidão; e o SENHOR te tem abençoado por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa? 31 E disse ele: Que te darei? Então, disse Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho, se me fizeres isto: 32 passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os morenos entre os cordeiros, e o que é malhado e salpicado entre as cabras; e isto será o meu salário. 33 Assim, testificará por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres e o meu salário estiver diante de tua face; tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e moreno entre os cordeiros ser-me-á por furto. 34 Então, disse