BIBLIA EM HEBRAICO TRANSLITERADA E PORTUGUES INTERLINEAR_2a_Edicao

Page 117

Interlinear Hebraico-Português

‫ִא ֹ֔ ֹו ו ֵ ְִׁ֖את‬

‫נְע ָ​ָרי ֹ֙ו‬

‫אֶת־ש ְֵנִ֤י‬

‫ַוׁא ִ ִַ֞ ח‬

‫אֶת־חֲמ ֹ֔​ֹרֹו‬

ve‟et „ito e com-ele

ne‟araiv moços-dele

shney-„et dois de-*

vayiqach e-ele-tomou

chamoro-„et seu burro-*

‫ַו ָׁאָ֣קָם‬

‫ע ֹ ָֹ֔לה‬

‫ע ֲֵצָ֣י‬

vayaqam „olah e-ele-levantou oferta-queimada 22:4

‫ַֺאׁאָֹ֣ום‬

ֹ֙‫ַוי ְ ַב ַע‬

‫ֲאשֶר־אָ ָֽמַר־לֵ֥ ֹו ָהאֱֹלהִ ָֽים׃‬

bayom No-dia

‫ֺאְנִ֑ ֹו‬

‫אֶל־ ַהׅא ִָׁ֖קֹום‬

ha‟elohim lo-„amar-„asher o-Deus a ele-[ele]dissera-que

‫ַו ֵֹׁ֔אלְֶך‬

hamaqom-„el vayelech o lugar-para e-ele[se]foi

‫ַאב ְָר ָהַּ֧ם אֶת־עֵינָ ִ֛יו ַו ַׁא ְֵ֥רא אֶת־ ַהׅא ִָׁ֖קֹום‬

‫שא‬ ָ ָ֨ ִ ‫ַוׁא‬

‫שי‬ ִ ָ֗ ‫שלִי‬ ְ ‫ַה‬

vayare‟ „eynaiv-„et „avraham vayissa‟ hashəlishi e-ele-viu olho dele-* Abraão e-ele-levantou o-terceiro 22:5

hamaqom-„et o lugar-*

ֹ֙‫ו ַָׁ֨א ֹאמֶר ַאב ְָר ָהם אֶל־נְע ָָ֗​ָריו שְב־א־לָכֶ ֵ֥ם פ ֹה‬ po lachem-shevu ne‟araiv-„el „avraham aqui vós-ficai moço dele-para Abraão

‫ַד־׃א ֹה‬ ִ֑ ‫נֵל ָ ְִׁ֖כה ע‬

venishtachaveh e-adoraremos

koh-„ad neləchah vehana‟ar alí-até [nós]iremos e-o-rapaz 22:6

‫ַוׁא ִ ַָ֨ ח ַאב ְָר ָהם אֶת־ע ֲֵצָ֣י‬

‫ְֺאי ָֹ֔דֹו אֶת־ה ֵ ִָׁ֖אש‬

‫ַוׁא ִ ַ ָ֣ ח‬

‫ֺאְנֹ֔ ֹו‬

ha‟esh-„et beyado o fogo-* em-mão 22:7

vayiqach e-ele-tomou

beno seu-filho

‫יַחְּאָ ָֽו׃‬

merachoq de-longe

‫עִ ָֽם־ ַהח ֲֹ֔מֹור ַו ֲא ִנָ֣י ְו ַה ַֹ֔׆אעַר‬

‫ֵיהם‬ ְ ִׁ֖ ֶ ‫שנ‬

va‟ani hahamor-„im e-eu o jumento-com

‫ֲאלֵיכֶ ָֽם׃‬

ha‟olah „atsey-„et „avraham vayiqach o-sacrifício lenhas de-* Abraão E-ele-tomou

‫ו ַָׁ֨א ֹאמֶר‬

‫מ ֵָרחָֹֽק׃‬

vayo‟mer E-ele-disse

‫ש ַ ח ֲֶוִׁ֖ה‬ ְ ָֽ ‫ְו ִנ‬ ‫הָע ֹ ָָ֗לה‬

‫יִצ ָ ְָ֣חק‬

„atsey vayevaqa‟ beno yitschaq lenha-de e-ele-rachou seu-filho Isaque

„alechem para-vós

‫ְונ ֵָ֥ש־אבָה‬ venashuvah e-voltaremos

‫עַל־יִצ ָ ְָ֣חק‬

ֹ֙‫ַו ֹׁ֙א ָׂשֶם‬

yitschaq-„al vayassem Isaque-sobre e-ele-colocou

‫ַוׁאֵלְכֵ֥ ־א‬

‫ְואֶת־הַ ָֽ ַׅאא ֶ ֲִ֑כלֶת‬

vayo‟mer E-ele-disse

yachədav shəneychem vayeləchu hama‟achelet-ve‟et 83 juntamente eles-ambos e-eles[se]foram o cutelo-e

‫ו ִַׁׁ֖א ֹאמֶר‬

‫ָא ִֹ֔בי‬

‫וַׁאָֹ֣אמֶר‬

‫ָאבִי ֹ֙ו‬

„avi meu-pai

vayo‟mer e-ele-disse

„aviv pai-dele

‫ש ו ָ ְָ֣ה ֵע ִֹ֔צים ְו ַא ֵׁא ֵ֥ה‬ ֹ֙ ‫ה ִֵ׆אִ֤ה ָה ֵא‬

‫ו ַָׁ֗א ֹאמֶר‬

vayo‟mer e-ele-disse

‫י ִ ְצ ָחק אֶל־ַאב ְָר ָהִ֤ם‬ „avraham-„el Abraão-para

‫ְב ִנִ֑י‬

ve‟ayeh veha‟etsim ha‟esh hineh vayo‟mer veni e-cadê? e-as-lenhas o-fogo eis[que] e-ele-disse meu-filho 22:8

‫וַׁאֹֹ֙א ֶמ ֹ֙ר ַאב ְָר ָֹ֔הם אֱֹל ִ֞ ִהים‬ „elohim Deus

83

„avraham vayo‟mer Abraão E-ele-disse

‫ה ֶ ִָ֣׆א ִ׆א ָֽי‬ hineni eis-me[aqui]

‫לְע ֹלָ ָֽה׃‬

le‟olah para-o-holocausto

‫ ׅאַ אֲ ֶכלֶת‬ma‟achelet = cutelo; machadinha; faca de açougueiro.

97

yitschaq Isaque

‫ה ֶ ִַׁ֖שה‬ hasseh o-cordeiro

Enih Gil’ead o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e rachou lenha [para o] holocausto, se levantou e foi ao lugar que Deus lhe dissera. 4 Ao terceiro dia levantou Abraão os seus olhos, e viu o lugar de longe. 5 E disse Abraão a seu moço: Ficaivos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e adoraremos e tornaremos a vós. 6 E tomou Abraão a lenha do holocausto, e pô-la sobre Isaque, seu filho; e ele tomou na sua mão o fogo e o cutelo, e foram ambos juntos. 7 Então falou Isaque a Abraão seu pai e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me [aqui] meu filho. E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas cadê o cordeiro para o holocausto? 8 E disse Abraão: Deus


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.