Arabic dialectology

Page 142

l’arabe de Damas à la fin des années 1970

121

conscience linguistique. Par ailleurs, on pourra constater que figurent dans la liste quelques emprunts, récents ou anciens, à d’autres langues ou à d’autres dialectes. Nous n’avons pas considéré qu’il y avait là un problème, y voyant au contraire une possibilité supplémentaire de repérer les traces de phénomènes sociolinguistiques ailleurs moins visibles. On trouvera pour chaque variante, avec plus ou moins de détails, un court résumé des résultats de l’enquête17, parfois des appréciations des locuteurs et, quand cela nous a paru possible, la proposition également le plus souvent résumée d’une interprétation, souvent de type historique. Malgré leur formulation, les considérations sur la répartition par quartiers sont purement indicatives : le petit nombre d’enquêtés ne permet, dans le meilleur des cas, que de dégager ou plutôt de hasarder quelques tendances, et on ne trouvera certes pas ici un atlas linguistique de Damas, ni même son esquisse. L’ordre de présentation est le suivant : variantes morphonologiques / lexicales (1 à 10), lexicales (11-23), de prononciation 1 (24 à 27), de prononciation 2 : a / ǝ, (28 à 32), morphonologie (33), morphologie : ajout de -n (34 à 36), morphologie de la négation (37-38), morphologie nominale (39-40), morphologie verbale (41-45), alternances entre formes verbales dérivées (46-47). 1. ʾǝxtyār (ʾǝxtiyār, ʾǝxǝtyār) / xǝtyār “vieillard, homme âgé” La forme ʾǝxtyār (17 inf.), plus proche du turc auquel le mot— vraisemblablement d’origine arabe—est emprunté, est la plus ancienne. Si on l’associe aux formes proches ʾǝxtiyār et ʾǝxǝtyār, elle est dominante (xǝtyār est aussi chez 17 inf.). xǝtyār est sans doute une forme issue par aphérèse de ʾǝxǝtiyār, ou/et d’une réanalyse de l-ʾǝxtyār en l-ǝxtyār (cf. l-ʾǝwlād ~ lūlād “les enfants” d’une part, bnāni < lǝbnāni “libanais” d’autre part). Elle semble dominer dans les nouveaux quartiers,et s’introduire dans les anciens quartiers par le sud ouest et le sud de la vieille ville. La forme intermédiaire ʾǝxǝtyār est attestée à la frontière (ou non loin) entre les zones où prédominent l’une ou l’autre des deux formes principales.

17 Les informateurs pouvant employer plusieurs formes pour la même variante, la somme des chiffres donnés pour chaque forme excède souvent le nombre total d’informateurs.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.