Issuu on Google+

06 Octubre - October

Primera revista intercomarcal. Safor y Marina Alta The first regional magazine. Safor and Marina Alta

¡¡¡Encuentra a BUSQUI y vete de viaje!!!

Graeteis Fr

FERRUMAR S.L. Viviendas unifamiliares en el centro de Pego desde 180.000 €

1 planta

Urb.cerrada con piscina y garaje.

Financiación 100% préstamo caja rural Pego. Persona de contacto Angel. Tel. 607 310 028

2 plantas

Busquemos! NÚMERO 06

La Safor / Marina alta

Octubre / October 2008 DIRECTOR Joan Orihuel REDACCIÓN Rafael Bordes

04

36

DPTO. COMERCIAL Rocío Plà MªElisa Gregori Alex Tenreiro Jorge Paulos

06

40

COLABORADORES Evarist Miralles

08

ADMINISTRACIÓN Naira Siscar CORRECCIÓN Y TRADUCCIÓN Andrew Beardsell

FOTOGRAFÍAS Mircea Bezergheanu DPTO. INFORMÁTICA Rafael Bordes DIRECTORA DE ARTE Andrea Bertoni MARKETING Y PUBLICIDAD Contacto: Tel.: 655 442 330 info@busquemos.es www.busquemos.es IMPRESIÓN Gráficas Esquerdo DEPÓSITO LEGAL D.L. A-412 - 2008

Según el artículo 24, y relacionado con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición de Busquemos! se finncia con la publicidad impresa en ésta. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial, sin autorización escrita del editor. Busquemos! no responde de los cambios efectuados a última hora dentro de cualquier programación, ni de los errores ajenos a nuestra voluntad. Busquemos! no se hará de ninguna manera responsable de las opciones de sus colaboradores, y tampoco del contenido de los anuncios publicitarios. Ni el editor ni el autor aceptarán responsabilidades por las pérdidas o lesiones que puedan provocarse o que se provoquen a personas naturales o jurídicas que actúen o dejen de actuar como resultado de alguna información contenida en esta publicación.

Reportaje/Feature La ecología ¿Futuro o utopía? Ecology future or utopia? Reportaje/Feature Arroz: la siega Entrevista/Interview David Delfin. Diseñador David Delfin. Fashion designer

10

Actualidad/News

12

Cultura/Culture Tomàs Llopis. Escritor Tomàs Llopis. Writer

Salud y belleza/Health & beauty Reflexología facial Facial reflexology Hogar/Home Flores, colores y olores Flowers, colours and smells

52

Mascotas/Pets Nuevo en el hogar New at home

54

Motor y varios

55

Inmobiliaria Real Estate

19

57

Ruta por Cartagena Routes Cartagena

Hablas inglés? Do you speak english

20

58

Gastronomía/Gastronomy Pescado / Fish

Teléfonos de interés Important telephones numbers

22

Recetas / Recipes

32

Tendencias/Fashion El pantalón baggy Baggy pants

Editorial Llegó Octubre y los tiempos revueltos, el fresco habitual del Otoño y la festividad valenciana por excelencia, sin contar las fallas, el 9 de Octubre o festividad de la Comunidad Valenciana. Pero el 9 de Octubre también se celebra San Dionisio (Sant Donís) que es considerado el día de los enamorados valencianos (su San Valentín particular), la tradición dice que los hombres han de regalar a las mujeres “la moca-

dorà” (pañuelo del cuello que guarda productos de la huerta elaborados con mazapán) y la “piuleta” y el “tronaor” (mazapanes rellenos de yema que representan los órganos sexuales del hombre y la mujer). También es tradición que las mujeres conserven todos los pañuelos que su pareja les regala año tras año desde que comenzaran a salir (son una prueba de amor y como tal son conservados).

Esta festividad tan especial, celebrada por muchos y desconocida por otros tantos, da mayor importancia a “lo nuestro” (Sant Donís) frente a lo ajeno (San Valentín) y nos descubre que no necesitamos de cosas ajenas porque disponemos de todas las celebraciones en nuestra propia cultura e idiosincrasia.

LA ECOLOGÍA, ¿futuro o utopía? ECOLOGY, future or utopia? La ecología es fácil de definir y sus vínculos con el quehacer humano son relativamente simples de reconocer por lo menos de forma superficial. Pero sus alcances y aplicaciones son difíciles de comprender. La Ecología es el estudio científico de las relaciones entre los seres vivos con el ambiente. Es la ciencia de las interacciones biológicas entre individuos, poblaciones y comunidades, muchos autores la reconocen como la ciencia de los ecosistemas lo que significa las interacciones de comunidades bióticas con su ambiente no viviente (abiótico). Estas definiciones parecieran ser simples pero sus relaciones con la salud y bienestar humano son muy complejas y poco entendidas. El mensaje que nos da la ecología puede considerarse un mensaje de síntesis e integración, ya que toma un punto de vista global y lo desglosa en sus partes. Así, el conocimiento del funcionamiento de los sistemas ecológicos es necesario para diagnosticar la salud ambiental. La salud ambiental se ve alterada por la propia actividad humana que impacta negativamente al ambiente, la cual propicia la aparición de enfermedades que azotan la salud humana.

4

Ecology is easy to define and so are the links that allow us to recognise at least in a superficial way the human affairs. But Its ranges and applications are difficult to understand. Ecology studies the relationships amongst living beings and the environment they live in. It is the science that studies the biological interactions between individuals, people and their communities, many authors recognized it as the science that studies the ecosystems, in other

Reportaje / Feature Estos impactos ejercidos sobre el ambiente son de carácter local pero se reflejan en grandes cambios globales que repercuten sobre todo el planeta. El conocimiento de los cambios ambientales y su relación con la salud podría permitir anticiparse a epidemias, impedir el resurgimiento de enfermedades ya extintas hace muchos años, etc. Además, los conocimientos del funcionamiento de sistemas ecológicos permitirán crear conciencia sobre la necesidad de conservar y cuidar el ambiente mediante tareas tan simples como la no contaminación, el reciclaje y cualquier acto humano que ayude a su preservación. Actualmente, el reciclaje y las emisiones de CO2 se han tomado como bandera en la lucha contra el cambio climático que azota a la Tierra e, indirectamente, a la humanidad y todos los demás seres vivos del planeta. Desde Busquemos! queremos que sea consciente de las alteraciones provocadas por actitudes tan hostiles como todas aquellas que dañan perpetuamente a nuestro sistema ecológico.

words it means the interactions of biotic communities with their non-living environment (biotic). These definitions appear to be simple but its relations with health and human welfare are very complex and poorly understood. Ecology can be regarded as a synthesis and integration, which takes a global perspective and it breaks down into numerous parts according to each point of view. To comprehend how ecological systems work is necessary to diagnose the environmental health. The environmental health is altered by the human activity that has negative impacts on the environment; these activities are those that may cause the appearance of new diseases that may affect human health. These impacts are reflected in small scale but they are able to cause major global changes that may affect the entire planet. Recognising environmental changes and the relation they may have with epidemics can allow us to anticipate and prevent the resurgence of diseases that had extinct many years ago. These studies also help us to be aware and to be conscious of the needs we have to look after our environment; small details such as global warming and recycling can make a small difference to keep our world intact. At present, recycling and preventing CO2 emissions have been taken as a goal towards the fight against the global warmth that is so much affecting the Earth and, indirectly, humanity and all living beings on the planet. Our goal in Busquemos! Is to bring you to your senses and make you be aware of what is happening around you day to day, to have in consideration all of the hostile attitudes that are constantly putting at risk our ecological system and the consequences these may have.

5

ARROZ: la siega El arroz es el fruto en grano de la planta del arroz (Oryza sativa), herbácea anual de la familia de las gramíneas. Es el cereal más extendido por el mundo. Se cultiva ampliamente en los cinco continentes, en regiones pantanosas de clima templado o cálido y húmedo. El almidón es el componente principal del arroz, se encuentra en un 70 - 80%. El almidón es un hidrato de carbono presente en los cereales, en las hortalizas radiculares como las zanahorias y en los tubérculos. Se compone de amilosa y amilopectina, siendo la proporción de cada una la que determina las características culinarias del producto. A mayor proporción de amilopectina, más viscosos y pegajosos estarán los granos entre sí. El contenido de proteínas del arroz ronda el 7%, y contiene naturalmente apreciables cantidades de tiamina o vitamina B1, riboflavina o vitamina B2 y niacina o vitamina B3, así como fósforo y potasio. Sin embargo, en la práctica, con su refinamiento y pulido, se pierde hasta el 50% de su contenido en minerales y el 85 % de las vitaminas del grupo B, quedando por tanto convertido en un alimento sobre todo energético. La siega del arroz se realiza cuando su coloración toma tintes amarillos en la planta y el aspecto de la espiga. La siega tiene una relación directa con la fecha de la plantada y con las condiciones del clima, tipo de tierra, variedad del arroz plantado, etc.

6

Reportaje / Feature

ARROZ, la siega A grain of rice is the seed from the rice plant (Oryza sativa), it’s an annual herbaceous plant from the Gramineae family. It is the most used cereal in the entire world. It is grown extensively on all five continents, mostly in marshy areas and basically in tropical climates. Starch is the major component of rice; about 70 to 80%. Starch is a carbohydrate present in cereals and root vegetables such as carrots. It is composed of amylase and amyl pectin, being the proportion of each the one that determines the culinary characteristics of the product. A higher proportion of amyl pectin makes it more viscous and sticky. The protein content of rice is around 7%, and naturally contains significant amounts of vitamin B1 or thiamine, riboflavin or vitamin B2 and niacin, or vitamin B3, as well as phosphorus and potassium. However, in practice, when it’s refined and cleaned, it loses up to 50% of its mineral content and 85% of B vitamins, leaving therefore the best nutrients and turning it into an energetic food. The harvest takes place when the plant starts turning yellowish and looking stringy. The harvest has a direct relation with the date it was planted, the weather conditions, the type of soil, the variety of rice, and many other conditions.

La siega tiene varias fases en su proceso a tener en cuenta Harvesting requires many conditions which must be taken into account 1. Secar los marjales/Drying the marshes Consiste en desecar la zona plantada para facilitar la entrada de máquinas para su siega. Antiguamente esta tarea era realizada por las personas lo que facilitaba su trabajo entre los fangos. It consists of drying the planted area to facilitate the entry of the harvesting machinery. Formerly, difficult access areas were done by hand.

The rice cutters (Segadores) line up on one side of the field and work cross wards with a small separation between them. When using machinery the same process is used but with a larger separation between them.

5. Envolver la garba/Bundling the rice Sobre el vencejo extendido, se van poniendo los manojos formando una “X”. Layout the rope and drop the rice on it forming an X figure.

3. Siega/Cutting Se van segando las plantas a unos centímetros de las raíces. The rice is cut a few centimetres from the roots.

2. Salida/Exit Los segadores se distribuyen desde una parte del campo separados unos centímetros unos de los otros. Con las maquinas se sigue el mismo proceso, pero la separación es mayor.

4. ‘Hacer el vencejo’ Tipo de cuerda hecha con manojos de brinas que servía para ligar las garbas. Type of rope made to tie together the bundles of rice.

6. Atar la garba/Tying the bundles Aguantando las cabezas de los vencejos se le da una vuelta a la garba, entonces se aprieta con fuerza entre las manos y las rodillas y se ata muy fuerte. Squeeze the bundle together with your arms and legs hold it firmly and then tie a strong knot to keep it together.

7. ‘Espigolar’ Acción de recoger las espigas que quedan en el rastrillo. También se realiza esta acción con los granos que quedan de recoger las espigas después de trillarlo y batirlo. Action done with the rake to pick up the remains on the fields. Also used once the rice is beaten and cleaned. 8. ‘Cuajar’ Consiste en secar la tierra después de sacar el arroz para sanearla de las mala hierbas. Treatment used to Hill the weeds and keep the ground fertile.

7

DAVID DELFIN. Diseñador Fue el primer diseñador español que expuso en una galería comercial, la de Soledad Lorenzo, en 2004. El mismo año, el CAC de Málaga le dedicó una exposición y este verano, el centro malagueño mostraró uno de sus vídeos, ‘Cuerpo extraño’. Dalvid Delfín (Ronda, Málaga, 1970) ha protagonizado una carrera meteórica: su primera aparición en una pasarela fue en 2001 y desde entonces no ha faltado a ninguna de las principales citas nacionales de la moda, además de estar muy vinculado a otras disciplinas artísticas.

He was the first spannish designer who exposed at a comercial gallery, la de Soledad Lorenzo, in 2004. This summer, the CAC of Málaga, prepared one of his videos to be exposed in their museum in his honor. “Cuerpo extraño”. Dalvid Delfín (Ronda, Málaga, 1970) has had a outstanding career: his first appearance on a catwalk was in 2001 and since then has not missed any of the major national fashion events, as well as being closely linked to other artistic disciplines.

B!: Qué diferencia hay entre David Delfín y davidelfin? D:D.: El primero es singular y el segundo plural.

B!: Sus creaciones, ¿son antes arte o moda? D.D.: Moda. Creamos piezas e imágenes abiertas a lecturas e interpretaciones. Las emociones se agarran a cualquier superficie.

B!: what is the difference between David Delfín y davidelfin? D.D.: The first one is singular and the second is plural B!: ¿Qué es lo mejor de trabajar en equipo? D.D.: Nos hemos ayudado a construirnos y a encontrar y ocupar nuestro lugar. Hoy somos: davidelfin/moda, AKA/ estudio de fotografia, diseño y arquitectura, XX4 producciones/ cine, música y publicidad, dpb/comunicación y eventos. B!: what is the best about working in groups? D.D.: We have helped each other build up what we are today. We are: davidelfin / fashion, AKA / studio photography, design and architecture, XX4 productions / movies, music and advertising, BDP / communication and events. B!: ¿Y lo peor? D.D.: Haber tenido que abandonar la queja y la individualidad, que no es más que otra forma de pobreza. B!: what is the worst thing about it? D.D.: Having had to abandon the complaint and individuality, this is merely another form of poverty. 8

B!: Your creations, are they art or fashion? D.D.: Fashion. We create images and pieces open to all lecturers. B!: ¿Cuál es la diferencia entre la pasarela y la sala de exposiciones? D.D.: : La mirada. B!: What is the difference between the catwalk and the exhibition hall? D.D.: The way they look at you B!: ¿Sigue el arte más actual? ¿Le gusta alguno de nuestros jóvenes valores del arte? D.D.: La Ribot, Naia del Castillo, Pilar Albarracín, Enrique Marty, Jon Mikel Euba, Adriá Juliá y los creadores del audio de Melisa Hindell. B!: Do you follow day to day art? Do you like any of our modern style values of art? D.D.: La Ribot, Naia del Castillo, Pilar Albarracín, Enrique Marty, Jon Mikel Euba, Adriá Juliá and the sound technitians from Melisa Hindell.

Entrevista / Interview

B!: ¿Qué traje le pondría a nuestra ministra de Cultura? T.Ll.: El esmoquin narciso. B!: How would you dress our minister of culture? D.D.: with a daffodil smoking. B!: La moda ha utilizado en ocasiones el arte para complementarse, para intelectualizarse de algún modo (estampados de obras en ropas o fondos de cuadros en desfiles) pero el uso que usted le da es totalmente diferente, es más que una apropiación. D.D.: Sí, nuestro discurso siempre es íntimo y personal, y cuando nos hemos apoyado en el pensamiento o la obra de algún artista lo hemos hecho como lo hizo Raymond Carver, con la audacia del amor. B!: Fashion at times uses art to complement what its lacking of, intellectualize itself in someway (Artistic paintings on shirts or known backgrounds in parades) but the use you give it is so much different, it is more than a personal form. D.D.: Yes, our speech is always a close and personal matter, and when we make use of other artists’ ideas, we do it as Raymond Carver did, with the boldness of love B!: Sus desfiles tienen mucho de acción o performance ¿cómo los concibe usted? D.D.: Debe ser un acto de generosidad, un momento de entrega total. El fin del proceso creativo donde mostramos nuestras colecciones con todos sus valores añadidos. B!: Your parades have a lot of acting and performance, but what is your point of view? D.D.: It must be an act of generosity, in which you have put all you heart into. The end of a long and creative process in which we show each and everyone of the added values. B!: No es él único diseñador que entra a un museo pero sí de los poquísimos que entrar en una galería de arte. ¿Hace diez años se veía en un espacio como el de Soledad Lorenzo? D.D.: No, hace 10 años nuestro destino era otro. B!: You are not the only designer who goes to a museum, but you are one of the few that visits art galleries. Ten years ago do you see your self in a place such as The Soledad Lorenzo? D.D.: No, ten years ago I had another destiny. B!: Ha dicho “cualquier soporte es válido” pero ¿en cuál se siente más cómodo? D.D.: En ninguno. La comodidad es peligrosa.

B!: Mirando algunas de sus fotografías es fácil sacarles parecido con el imaginario de muchos artistas plásticos contemporáneos, ¿quién le inspira? D.D.: Jenny Holzer, Douglas Gordon, Danielle Buetti, Guilliam Wearing, los hermanos Chapman...

B!: You sad that “any any support may do”, but, in which one do you feel more comfortable? D.D.: In none of them. Commodity is dangerous.

B!: Looking at your photographs it is easy to find the resemblance you have with the contemporaneous artists. Who inspires you? D.D.: Jenny Holzer, Douglas Gordon, Danielle Buetti, Guilliam Wearing, the Chapman brothers... B!: Le llaman también los escenarios y creo que no sólo para hacer figurines... ¿tiene alma de actor? D.D.: Sí. B!: You seem to feel good up on stage, just as when you use it to layout the figurines, is there a part actor in you? D.D.: Yes B!: ¿A quién le gustaría vestir? D.D.: A Charlotte Rampling. B!: Who would you like to dress? D.D.: Charlotte Rampling.

9

News

Actualidad

Los enlaces a descargas p2p no son delito La Audiencia Provincial de Madrid declaró el sobreseimiento definitivo de la causa que se seguía contra los administradores de la web Sharemula. Con esta decisión, sobre la que no cabe recurso, el juzgado determinó que proporcionar enlaces que facilitan la descarga de contenidos por los derechos de autor a través de redes P2P (emule, ares, etc.) es legal. The Provincial Court of Madrid declared a final dismissal of the case against the web administrators of Share mula. This decision taken by the court, which is not a subject of appeal, orded that P2P links are just a facility to ease downloads of copyright contents (emule, ares, etc.) is legal.

La Madonna española Bardem premiado en el festival de San Sebastián Javier Bardem, oscarizado español, recogió el pasado 19 de Septiembre de manos del ministro de Cultura, César Antonio Molina, el Premio Nacional de Cinematografía. En el acto de entrega, trasladó ese reconocimiento a la gente de la profesión ante la mirada atenta de su madre. El actor también indicó que la dotación de 30.000€ que acompaña el premio irá destinada al pueblo saharaui “con el que se tiene una deuda de memoria histórica”. Javier Bardem, one of the Spanish Oscar winners, collected from the hands of the minister of culture, César Antonio Molina, on the past 19th of September the national prize of Cinematography. His feelings were noticed by everyone through his steady and loving look towards his mother. He also mentioned that the 30.000€ that came with the reward would go towards a saharaui village, whom he feels there is a historical debt to be paid.

Madona, la cantante internacional que tantos éxitos ha cosechado a lo largo de su carrera profesional, pasó el mes pasado por España (Sevilla y Valencia) realizando dos conciertos épicos y muy similares en su gira internacional “Sticky and Sweet”. Juegos de luces y espectáculo sonoro y visual tuvieron lugar en las dos ciudades enamorando a los ya enamorados fans de la “Reina del Pop” que a sus 50 años se conserva en perfecta forma física y mental para seguir dando muchas alegrías a todos los amantes del buen pop. Madona, the international Singer who has achieved many goals in her career, was in Spain the past month in Seville and Valencia. Two epical concerts very much a like the international “Sticky and Sweet”. Lighting and sound effects which have not lost their fifties essence, filled the hearts of many pop fans in two of the most important cities.

La nueva partitura de Mozart Unos investigadores alemanes hallaron en Nantes (Francia) una partitura inédita de Wolfgang Amadeus Mozart firmada por el propio músico y escondida en los fondos de la mediateca de la ciudad. La partitura en cuestión, del tamaño de un folio, parece haber sido escrita sobre un mantel. Tiene dos partes, una se compone de 15 compases y se trata de un Credo en re mayor. La segunda parte es más difícil de descifrar, ya que hay notas por todas partes y parece un borrador. German researchers found in the depths of the media tic city of Nantes (France) an unprecedented score signed and hidden by Wolfgang Amadeus Mozart. The score, is the size of a normal page, it seems to have been written on a cloth. It has two parts, one is composed by 15 pentagrams played in an upper Re “a Credo”. The second half is harder to decipher, due to that there are notes all over the place and it seems as it has been rubbed out.

10

¡¡Busqui te lleva a IBIZA!!

Envia un SMS al 689 071 626 o un email a info@busquemos.es indicando el número de página donde se encuentra Busqui junto con tus datos personales (nombre, apellido, dirección, tel, y email) y gana el premio

Entrarán a participar en el sorteo todos los SMS y emails recibidos hasta el dia 15 de cada mes, inclusive. El sorteo se realizará a partir del día 16 de cada mes y Busquemos! se pondrá en contacto con los ganadores mediante los datos proporcionados para concursar. Podrá participar en el sorteo cualquier persona física, mayor de edad que resida en el territorio español. No se permite la participación en el sorteo de familiares o amigos del personal de Busquemos! ni de los propios trabajadores del grupo. El coste del SMS depende exclusivamente de cada operador dado que Busquemos! no obtiene ningún beneficio económico de ello y ofrece dicho número para facilitar la participación de los lectores. El usuario, en el momento que participa, acepta que sus datos personales sean recogidos en una base de datos que en ningún caso será traspasada a empresas ajenas al grupo. El ejercicio de los derechos de acceso, rectificación, ancelación y oposición podrá realizarse de acuerdo con el procedimiento establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal y sus normas de desarrollo, en la siguiente dirección: Paseo Cervantes, 4, 3o de Pego (Alicante) o enviando un email a info@busquemos.es indicando los datos personales que desea borrar de nuestra base de datos.

Culture

Cultura

TOMÀS LLOPIS. Escritor B!: ¿Cómo descubrió su vocación literaria? T.Ll.: Seguramente cuando conocí mi propia lengua escrita, el catalán –o valenciano, como se quiera– que era entonces una lengua prohibida, y, con ello, la lectura de la misma. Muy probablemente a finales de los años 60. B!: When did you discover your real vocation to literature? T.Ll.: Probably when i began to understand and realise the beuty of my own language, catalán o valencian, which in those days was a forbidden language. Most probably at the end of the sixties. B!: ¿Se siente más cómodo escribiendo poesía ahora, como escritor maduro y experimentado, o cuando empezaba en este mundo? T.Ll.: Cada cosa tiene su momento, pero considero que no es cuestión de edades sino de momentos. Además considero que la poesía es el género “sabio” por excelencia y por eso le tengo mucho respeto. B!: Do you feel more confortable writing poetry at present, being an experienced writer, or when you first began? T.Ll.: Each thing has its own moment, and i don’t consider that age matters if not the moment when things happen. I also believe that poetry is a “wise” genre by excelente and for this reason i pay it much respect. B!: ¿Qué le inspira para escribir una nueva obra literaria? T.Ll.: Suele ser un flash de mi entorno que me crea la chispa que luego desarrollo hasta conseguir la novela o el poema. En “Sospirs de Babel” me inspiró la destrucción del paisaje de mi entorno y en “Les Volves d’aquella neu” me inspiraron los valores positivos de la juventud.

12

B!: What inspires you to write? T.Ll.: I supose it’s a flash of things happening around me that give me the spark that ignites my mind to turn thoughts into words until they become a novel o simply poetry. “Sospirs de Babel” gave me the inspiration of the destruction of my surroundings, and “Les Volves d’aquella neu” gave me the necessary inspiration about the positive values of youth. B!: ¿Por qué ha escrito una obra infantil desde el punto de vista de su mascota “Lluc”? T.Ll.: Personalmente no considero que existan obras infantiles o juveniles, simplemente creo que hay obras adaptadas a los conocimientos enciclopédicos del niño o el joven y otras que no, pero incluso esas han de poder ser leídas con satisfacción por el público adulto. El motivo que me llevó a escribir la obra desde el punto de vista de “Lluc” es porque es un perro muy expresivo y me permitía entender sus expresiones frente a situaciones humanas que para él eran totalmente incomprensibles. B!: What inspired you to write a book about your pet dog “Lluc”? T.Ll.: Personally I don’t believe that children’s books exist, I simply think that there may be books which have been adapted to a child’s level of comprehension and others that are not. But even these books must be satisfactory to an adult reader as to a child. The reason I wrote the book from “Llucs” point of view was because he was a very expressive dog and in a way I could understand each and every one of his thoughts in a human way, even though for him they were incomprehensible. B!: Si tuviera que elegir, ¿sería escritor o profesor? T.Ll.: No podría renunciar a ninguna de las dos facetas porque am-

Tomàs Llopis es catedrático del I.E.S. Enric Valor de Pego y un escritor preocupado por las gentes y nuestra tierra. Sus obras, en las que subyace una finalidad educativa, están influenciadas por sus vivencias personales y las situaciones del entorno. En su vida busca fusionar dos de sus pasiones, la literatura y la educación, en un contexto único, sus obras. Desde 1954 que nació, Llopis ha dedicado su vida a la literatura y la divulgación literaria y educativa colaborando en diferentes publicaciones. Además, ha sido ganador de premios literarios como el Premio “25 d’Abril de Poesía” de Benissa (1999), el “Joan Climent de poesía” (2002), ha puesto su voz a diferentes textos poéticos y ha colaborado en traducciones y ediciones. La obra de Llopis ha sido prolífica en muchos géneros y recientemente publicó su primera novela titulada “Les volves d’aquella neu” y dos obras infantiles tituladas “El rei cec” y “Lluc”. Esta última obra es, según Tomàs Llopis, las memorias de su perro contadas por él mismo, Lluc.

Tomàs Llopis is a professor from the I.E.S. Enric Valor of Pego, a writer who worries about the people and all the things that affect our surroundings. His work is based on facts and peoples experiences. His main goal is to fuse his two most appreciated passions in life, literature and education in a way that each piece of his work describes a unique context based on these facts. Since 1954, the day he was born, Llopis has dedicated his life to literature and he has tried to share his knowledge throughout the different publications he has taken part in. he has also won many awards such as the “25 d’Abril de Poesía” of benissa, Benissa (1999), the “Joan Climent de poesía” (2002), he has also used his voice to interpret in the different poetical texts he has been proposed, in amongst numerous translations he has done for many editors. His work has been prolific for many genres and he has recently Published his first novel named “Les volves d’aquella neu” and two infant novels called “El rei cec” and “Lluc”. His last piece of work named “lluc” is according to Thomas Llopis, a novel about the memories of his dog, told from his dogs’ point of view

bas tienes cosas malas que preferiría no tener y cosas muy buenas que tampoco me gustaría perder. La faceta de profesor me permite el contacto con la gente, con la juventud y eso me embriaga. En cambio, la faceta de escritor me permite desarrollar mis ideas, pensamientos, en definitiva, mis novelas. B!: If you had to choose, Would you prefer to be a professor or a writer? T.Ll.: I couldn’t renounce to one or the other, because they both have their for and against, things I wouldn’t wish to have and others I couldn’t let go of. Being a professor allows me to be in contact with people and that fills me with joy, but on the other hand, being a writer allows me to develop my ideas, my thoughts and over all my novels B!: ¿Cuál es el momento más inolvidable que le ha ofrecido el mundo de la literatura como escritor? T.Ll.: El mejor momento como escritor tal vez fue la presentación de “Les volves d’aquella neu” en el Casal Cultural de Pego. B!: Which has been the most unforgettable moment you have been offered being a writer? T.Ll.:The best moment was when i presented my novel “Les volves d’aquella neu” at the cultural house at the villa of pego B!: ¿Cómo le gustaría ser recordado en el futuro? T.Ll.: Como una buena persona, si es posible B!: Show would you like to be remembered? T.Ll.: As a good person, if possible

13

Cultura /Culture ACADEMIAS DE IDIOMAS

AGENCIA DE VIAJES

Academia La Glorieta Jaime I, 1. Dénia / 965 789 115

Centauro Rent A Car Pl. De Benidorm, 1. Dénia / 965 787 029

Academia Nota 10 Barracas ,46. Gandia / 962 844 641

Gold Car Europa Ptda. Las Marinas, 140. Dénia / 902 119 726

Advantage Rausell , 18, 1-A. Gandia / 962 860 616

Halcón Viajes Diana, 24. Dénia / 965 786 613

Audio Jeam San Pascual 13, 2º. Gandia / 962 960 015

Safor Viatges Capità Cortés 1. Oliva / 962 858 030

Aula 10 Formación Y Servicios Vía, 12. Dénia / 966 424 890

Solmar Car Hire Ctra. De Les Marinas 2. Dénia / 966 423 400

Centro De Estudios Edes Mar, 18. Dénia / 965 784 542

Viajes Aureba Pare Antonio Salelles 10. Oliva / 962 855 905

Centro De Estudios Vimar Ferrocarril d’Alcoi, 28. Gandia / 962 870 709

Viajes Gheisa Ctra. Daimuz, s/n. Gandia / 962 877 337

English School 9 d’Octubre, 15. Gandia / 962 865 651

Viajes Iberia Diana, 34. Dénia / 966 435 396

Helen Doron Early English Sant Josep De Calassanç, 7, 10. Gandia / 962 877 754

Viajes MCO San Rafael, 3 Bajo. Pego / 965 571 974

Rapsodia - Escuela De Danza Padre Carlos Ferris, 22, Bajo. Gandia / 962 875 128 The English Institute Mar, 38. Dénia / 966 424 641 The Lenguages Centre Barbacana, 15. Dénia / 966 423 672 The Mangold Institute Alfons El Vell, 5, 1º. Gandia / 962 873 116

Viajes Marsans Ctra. Daimús, 26. Gandia / 962 866 142 Viajes Simeón Alcalde Francisco Llorca 15 Baix. Oliva/ 962 858 830

Casal Cultural Plà De La Font, 24. Pego Casallieres Sans Frontieres Sant Doménech. Pego Centre Excursionista Mayorazgo Cendra, 16. Pego / cepego.org Club De Tenis Ptda. Favara, s/n. Pego / 965 572 755 Cofradía Santa Dona Verònica. Pego / 965 570 564 Colombicultura Pego / 965 570 564 Comerciants De Pego Sant Antoni De Pàdua, 8. Pego / 965 571 839 Diabètics De Pego Llavador, 5. Pego / 966 400 106 Ensinistrament Gossos ‘A Quatre Pates’ Pego Escola De Teatre De Pego Casa De La Cultura. Pego Fesol I Penca (Gastronómica) Pl. Mercado, 13. Pego / 965 571 640

Viajes Zúñiga Central: Juan Andrés, 5. Gandia / 962 874 445

Futbol Sala Pego Argentina, 9 2º. Pego / 966 400 100

Viatges Estivaltour Ctra. Denia 3. Oliva / 962 839 064

Grup De Dones Cabal Llavador, 5. Pego / 966 400 106

Acció Urgent Pl. Mercado. Pego / 653 867 383 Aero Club Costa Blanca Sant Pere, 32. Pego / 965 572 660 Ames De Casa ‘Lucentum’ Pl. Mercado, s/n. Pego / 965 570 163

14

Carreters De Pego Pego / 965 570 929

Viajes Vulcano Marqués De Campo, 22. Dénia / 965 780 898

ASOCIACIONES

San Agustí, 5 Baix 1 03780 Pego-Alacant Tel.: 96 557 00 35 macopy@terra.es

Ateneu, 2000 (Cultural) Jaime I, 47. Pego

Amics De L’ermita De Sant Josep Sant Josep, 2. Pego / 965 571 227

Juniors Jaime I, 88. Pego / 966 400 486 Junta Central De Moros I Cristians Ramón Y Cajal, 22 Bajo. Pego Junta Central De Setmana Santa Pl. Ayuntamiento, 13. Pego / 965 570 550 Junta Central Fallera Jaime I, 17 2º. Pego

Ladies Monte Pego Urb. Monte Pego Les Orquídees, 9. Pego

Discoteca Cocoloco Ps. Marítimo Neptuno. Gandia

Foto Estudio Victoria Capellà Plebà 6. Oliva / 962 851 505

Moto Club Pego Banigànim. Pego / 965 570 584

Dreams House Club Juan Carlos I Rey. Pego

Foto Guillen Carrero Morand, 5. Dénia / 965 780 194

Orfeo De Pego Matadero, s/n. Pego

Eclipse Ctra. Oliva, S/N. Pego

Fotoprix Ps. Lluís Vives 21. Oliva / 962 838 731

Penya Barcelonista Pego Pau, 35. Pego

Complejo De Ocio Cami Vell De Valencia. Gandia

Fotos Pedro - Mauricio Laporta Arquebisbe Polou, 1 - 1º Ent. Gandia / 962 871 055

Persones Amb Discapacitat Llavador, 5. Pego / 966 400 881

Nautilus Pub Mallorca, 37. Gandia / 660 703 540

Fotos Universal Pl. Escuelas Pías, 2. Gandia / 962 873 365

Pols I Vent (Gastronòmica) Les Aigües De Terele. Pego / 965 977 246

Paul Stocker Marinas, 170. Dénia / 966 433 035

Lucas Foto-Video Moreral, 9. Pego / 965 572 398

Scouts De Pego Ecce-Homo, 3. Pego / 966 400 578

Pub La Máscara Camp De Morvedre. Gandia / 962 845 458

Manolo Foto-Video Jaime I, 8. Pego / 965 571 939

Societat De Caçadors Benigembla, 26. Pego / 965 571 010

Rockadelic Avda. La Pau. Gandia

Mañó Fotògraf Avda. Loygorri 46- Baix Dereta. Oliva / 962 850 214

Taller Ocupacional Amics De Pego Llavador, 5. Pego

Varadero Avda. La Pau. Gandia

Tercera Ordre Franciscana Picadora, 7. Pego / 965 571 625

DISCO Discoteca Bacarra Navegante. Gandia

FOTOGRAFOS Enrique Foto-Video Pl. Ayuntamiento, 10. Pego / 965 571 865

Pedro Agulles Fotógraf Pintor Segrelles, 2. Dénia / 965 786 724 Revelat Ràpid Mayor, 1. Pego / 965 570 225

Estudi Ferrando Colón, 43. Dénia / 965 787 690 GTA País Valencià, 12. Dénia / 965 784 401

INFORMATICA Academia Sanchis Mayans Ausiàs March 33. Oliva / 962 839 081

Excursiones · Viajes · Despedidas de solteros/as · Transporte de empresa

autobuses y microbuses servicio discrecional y regular

GILBERTO LLOPIS 696 407 799 C/ Constitució, 15 · Parcent (Alicante) · Tel.: 96 640 53 25 · Fax: 96 640 53 34 autobusesllopis@hotmail.com

15

Cultura /Culture Aleví San Rafael, 3 Bajo. Pego

Alcoià Pau, 4. Pego / 965 571 387

Papers Ortolà Jaime I, 67. Pego / 965 571 049

Beep Informática Benicanena, 66. Gandia / 962 865 163

Capritx Mayor, 19. Pego / 965 572 588

Prensa Cotidiana Pl. Valgamediós. Dénia / 965 787 688

Centre Informàtica Professional Av. Alicante, 18. Pego / 965 572 340

Colors Poeta Francesc Brines 11. Oliva / 962 839 071

Publics Patricio Ferrándiz, 16. Dénia / 965 780 543

Ciber-Pego Llavador, 58. Pego / 966 400 771

Copisteria Mamen San Agustín, 5 Bajo. Pego / 965 570 035

C.i.O.S.l Santíssim 15. Oliva / 962 854 087

Cuquerella Mayor, 11. Pego / 965 570 119

CPU Informática Av. Marquesado, 6. Dénia / 966 430 225

Despatx Grup San Luís, 70. Pego / 965 572 966

Despatx Grup San Luís, 70. Pego / 965 572 966

La Meua Llibreria Plà De La Font, 9. Pego / 965 570 936

Diseño Web Profesional www.ralphbordes.com / Pego / 644 451 271 Diseño web profesional a precios especiales. Nosotros creamos la web profesional o comercial que tu empresa necesita para ser más competitiva. Special prices for professional web design. We create your professional or commercial website that you need to be more competitive.

Librería Gregorio Mayans Botànic Cabanilles 1. Oliva / 962 850 785

Idata Urb. Montepego, Las Águilas, 1. Pego / 966 400 555

Llibreria Isabel Poeta Llorente, 6. Pego

Incomar Informática Patricio Ferrándiz, 3. Dénia / 966 435 014 Innova Camilo Pérez, 33 4º-7. Pego / 965 571 811 Marina Alra, S.L. Santa Bàrbera, 37. Pego / 965 572 401 Sunsioneta Informàtica Av. Blasco Ibáñez, 1. Pego / 965 570 381

LIBRERIA / PRENSA

Librería Papelería Borrás Ctra. Poeta Querol 3. Oliva / 962 850 291 Libreria Papeleria Fayos Ps. Germanías, 88. Gandia / 962 863 331

Llibrería La Fona Puríssima 25. Oliva / 962 851 249 Llibreria La Lluna Avda. Loygorri 24. Oliva / 962 855 796 Llibreria La Mar Mar, 38. Dénia / 966 423 551 Llibrería Les Fonts Guillem De Castro 19. Oliva / 962 839 078 Logos Pere Sala, 1. Pego / 965 572 149

Affiche’s Ramón y Cajal, 22. Pego / 965 571 732

Cura Plebán, 6 · Tel. 96 285 15 05

16

MUSEOS Avima Calle Temple de Sant Telm 16. Dénia / 965 787 298 avima@avima.com / www.avima.com Horario: L-V de 11 a 13 y de 18 a 20 h. S de 18 a 20 h. Verano de L-S de 19 a 21 h. Casa de la Cultura de Bellreguard Calle Clot de L’Era 1. Bellreguard / 962 815 511 Horario: L-V de 11 a 14 y de 19 a 21. S de 19 a 21. D y Fest de 12 a 14 h. Casa de Cultura de Benijófar Calle Francisco Rivera Pérez 7. Benijófar / 966 715 401 Horario: L-S de 17 a 22 h. D y Fest. de 11 a 13 h. Casa de Cultura de Catral Calle Oscar Esplá s/n. Carral / 966 787 461 Horario: De 17.30 a 21.30 h. Casa de Cultura de Dénia Plaza Jaime I s/n. Dénia / tel. 965 783 665 / fax: 966 420 512 Horario: De L a V. De 10 a 14 y de 17 a 22 h. Sábados. De 10 a 14 y de 17 a 21 h Casa de Cultura de Pedreguer Carretera de la Cruz 14. Pedreguer / tel. 966 456 200 / fax: 966 456 776 Horario: De 10 a 14 h. y de 17 a 21 h. Casa de Cultura de Teulada Avenida Santa Caterina 2. Teulada / 965 740 004 Horario: De 18 a 20 h Casa de Cultura Jaume Pastor y Fluxà de Calpe Avenida Masnou 1. Calpe / tel. 965 839 123 / fax: 965 839 907 / cultura@aytocalpe.org

499 €

Horario: De 10 a 13.30 y de 17 a 21 h. D y fest. de 17 a 21 h.

Casa de Cultura de Oliva Calle Mayor 4. Oliva / 962 850 250

Foto Club Denia Calle Cop 3. Dénia

Casa de Cultura Marqués de González de Quirós Paseo de les Germaníes 13. Gandía / tel. 962 959 535 / fax: 962 959 539 Horario: De 10 a 14 y de 17 a 21 h. D y Fest. de 17 a 21 h.

Casa de Cultura de Tavernes de la Valldigna Paseo Lepanto s/n. Tavernes de la Valldigna / 96 836 055

Instituto Ausias March de Gandia Plaza Crist Rei 1. Gandía

Centro Cultural. Sala Tirant Calle Rey Don Jaime 10. Gandía / tel. 962 876 551 Horario: L-V de 10 a 20 h. S de 10 a 13.30 h. Casa Municipal de Cultura de Dénia Plaza Jaime I S/n. Dénia / tel. 965 783 665 / fax: 966 420 512 Sala Municipal de Exposiciones Coll Alas Plaza de L’Escola Pía 1. Gandía / Horario: M-D de 17.30 a 20.30 h. S de 11 a 13 y de 18 a 20.30 h. D de 18 a 20.30 h. Aula de Cultura de Benirredrá Calle de la Fábrica 20. Benirredrá / tel. 962 860 201

Casa de la Cultura de Gandía Paseo de les Germaníes 13. Gandía / 962 959 535 cultura@gandia.org / www.gandiacultura.org Horario: De 9 a 14 y de 17.30 a 20 h. Exposiciones de 10.30 a 13 h. Centre d’Art L’Estació Calle Calderón 2. Dénia Centro Cultural de Xábia Calle Mayor S/n. Jávea Horario: De 10 a 14 h. y de 17 a 21 h. Centro Cultural San Andrés de Almoradí Calle San Andrés s/n. Almoradi / 96 6782 324 / www.aytoalmoradi.com Centro Social de Dénia Calle Calderón 4. Dénia

Museo Arqueológico de Calpe Calle Santísimo Cristo S/n. Calpe / 966 531 250 Museo Arqueológico de Oliva Calle les Moreres 38. Oliva / 962 854 628 / www.tourist-oliva.com/cult-mus-cult-v.html Horario: M-S de 10 a 13.30 y de 17.30 a 20.30 h. D de 10 a 14 h. Museo Contemporáneo de Pego Calle Sant Domenec 5. Pego / tel. 965 572 801 / fax: 96 557 25 83 / www.pego.org Horario: De 10.00 h. a 13.00 h. y de 17.00 h. a 20.00 h. Museo Arqueologico de San Fulgencio Plaza Constitución 4. San Fulgencio / 966 794 020 www.bvvb.net/mapa_de_recursos/municipios/san_ fulgencio/museos/museo_arqueologico/museo.htm

Casa Capellà Pallarés Caballeros 12. Gandía / 962 664 221 Horario: De 9 a 14 y de 16 a 21 h. Casa de Cultura de Barx Montaña 11. Barx.

Centro Social de Xàbia Calle Rafael Echague Junto Plaza Constitución S/n. Jávea.

Museo Arqueológico y Etnográfico Municipal Soler Blasco Calle Primicies 1. Jávea www.xabia.com/museo/museu-espa.htm Horario: De 10 a 13 y de 18 a 20 h. Diario

Casa de Cultura de L’Alquería de la Comtessa Calle San Jaime 1. L’Alqueria de la Comtessa.

Espai d’Art A. Lambert de Xábia Calle Can Mayor 9 11. Jávea Horario: De martes a viernes. De 17 a 20 h. S. De 10.30 a 13 h

Salón Musical de Benifairó de la Valldigna Calle Mestre Serrano 8 10. Benifairó de la Valldigna

JAISU AVENTURA CAZA Y PESCA · ACAMPADA Y SENDERISMO · ROPA Y CALZADO · TRAMITACIÓN DE LICENCIAS C/ Mar s/n. (entrada passatge Plaça Constitució) • 03780 PEGO • Tel./Fax: 96 557 27 60

w w w . j a i s u a v e n t u r a . c o m Caçadors ¡ja ha passat la mitja veda! després de tot l’any de practicar en camps de tir am plats, uatles o colomins, espere que la puntería haja segut bona. Després de la feina realitzada amb la sembra de girasols, blat... haurieu d’aver tingut grans entrades de coloms i tórtoles. Espere que hageu gaudit dels poquets dies que us donàren i haver disfrutat de la caça, de totes les maneres els bons esmorzars i dinars de segur que no han faltat en cap moment.

¡Espere que tingau bona caça!

RECORDA: REBAIXES FINS EL 10% EN MUNICIÓ ¡PREPARA’T PER A LA TEMPORADA DE CAÇA!

17

Cultura /Culture MUSICA Agrupació Musical De Pego Ràfol d’Almunia, 4. Pego /965 572 802 Dansers d’Uxola Carolina Sala, s/n. Pego La Clandestina Santa Cecília, 25. Pego / 965 571 390 L’Experimental Pego / 966 400 224 Orfeo De Pego Matadero, s/n. Pego Traisterne Ptda. Las Marinas, km.1. Dénia / 966 430 764 Trifassic Pl. Raset, 15. Dénia / 966 426 644

OTROS/VARIOS Artesania Fallera Dani, Berto I Sanchís Av. Alcoi, 63. Pego / 965 571 642 Auto-Cine Drive In Ctra. Les Marines, s/n. Pego / 965 755 042 Bella Vista Club Urb. Monte Pego. Pego / 966 400 401

18

Creama San Agustín, 4 I 6 2º. Pego / 965 571 255 Discos Marsal Diana, 18. Dénia / 965 780 255 Radio Pego San Agustín, 4. Pego / 966 400 212 Teatre Municipal Pl. Mercado, 8. Pego / 965 572 605

VIDEOS CLUBS Video Club Roques 2 San Rafael, 18. Pego Video Mania Jaime I, 9. Dénia / 966 430 864 Videodrugstore Av. Marquesado, 10. Dénia / 965 789 669

VIDEOJUEGOS Ciberarena c/Amparo Merle 4b izq. Dénia / 96 643 26 20 / info@cyberarenagames.com Taller de raparación de videoconsolas. Tienda de videojuegos y videoconsolas. Mercado de segunda mano Videojuegos. Internet y juegos en red. Video game console repairs. Video games and consoles. Second hand video consoles. Internet and networked games.

Con guías de habla inglesa • La ruta de tres horas por la ciudad se puede realizar por 10 €. • Todos los domingos desde el día 5 de Octubre hasta el 7 de Diciembre, ambos inclusive.

Para obtener más información sobre la ruta, se ha puesto a disposición los siguientes números de teléfono: 650 01 73 27 / 968 35 10 18.

Más información: María Luisa Lucas COMUNICA&CE Telf: 868 942 385 Móv: 675 256 918 maria@comunicayce.es

Ruta por Cartagena. Cartagena, Octubre de 2008.- Una nueva ruta por la ciudad de Cartagena permite a los turistas de habla inglesa conocer la ciudad. La ruta incluye un recorrido por los principales lugares de relevancia histórica de la ciudad, dura aproximadamente tres horas. Los turistas pueden visitar a través de esta ruta el Centro de Interpretación de la Muralla Púnica, pasear por los alrededores de los Edificios Militares del siglo XVIII como son el Hospital Naval y el Cuartel de Antiguotes, ver los restos del anfiteatro romano y subir en el ascensor que permite alcanzar una visión

panorámica de la ciudad desde el Monte de la Concepción. El guía realizará una explicación completa de la historia del Teatro Romano mientras el grupo pasea desde el Parque Cornisa hasta el Puerto, pasando por el centro de la ciudad, la vía Augusta y el barrio Modernista. Todos los domingos comprendidos entre el día 21 de septiembre y el 7 de diciembre (a excepción del 26 de octubre y del 30 de noviembre) a las 11 de la mañana, habrá un guía de habla inglesa en el exterior de la Oficina de Turismo de Cartagena esperando a todos aquellos que quieran hacer la ruta, ya que no es necesario reservar con antelación. Se formarán grupos compuestos como máximo por 25 personas. Ruta Turística en inglés Lugar de inicio: Oficina de Turismo de Cartagena Horario: Domingo a las 11:00 horas Duración: 3 horas aproximadamente Precio: 10 € Cartagena Puerto de Culturas es la entidad que ha convertido todo el legado histórico y la riqueza patrimonial de la ciudad en una realidad, situándola como uno de los principales destinos turísticos, culturales, a través de la creación de nuevos equipamientos e infraestructuras turísticas. Sus propuestas tienen como objetivo crear un espacio temático que muestre la historia y cultura de Cartagena, aprovechando el potencial histórico y el Puerto como recursos interpretativos.

19

Gastronomy

Gastronomía

Pescado / Fish En esta entrega de la sección de gastronomía de la revista Busquemos vamos a tratar un tema muy suculento que llega de nuestras lonjas. Se considera peces a los animales vertebrados de sangre fría provistos de aletas, que respiran por medio de branquias y cuya vida esta íntimamente ligada al medio acuático. Se conocen alrededor de 20.000 especies diferentes, aunque hoy en día se descubren nuevas especies. La pesca se remonta a la prehistoria, pero desde entonces hasta nuestros días a experimentado una gran evolución, convirtiéndose en la actualidad en una gran industria, donde el pescado se trata en los mismos barcos y en el momento de su captura. Los avances tecnológicos, la faena intensiva y el incumplimiento de la normativa han deteriorado los recursos; en contraposición, los avances científicos, han podido desarrollar granjas marinas y piscifactorías dando origen a la “acuicultura”, que poco a poco se va extendiendo. La casi totalidad de la pesca en España se desembarca como producto refrigerado, ya que nada mas ser pescado se coloca en hielo, dependiendo del trato que reciba en los barcos y después del transporte de los productos será de mejor o peor calidad ya que para tener las máximas prestaciones deberían ser consumidos en el momento de su pesca. A partir de este momento, si el pescado no esta enfermo, esta en perfectas condiciones para su consumo, pero se altera mucho más rápidamente que otras especies animales. Sus intestinos están llenos de patógenos y si no se conserva con medidas higiénicas adecuadas, se altera rápidamente.

20

In this gastronomy issue of Buisquemos! We present you with the best taste of sea, with first hand information straight from our fish markets. Fish are considered to be cold-blooded vertebrate animals with fins; they breathe through gills and live in aquatic environments. There are about 20,000 different species, but everyday new species are discovered. Fishing goes back centuries and is constantly evolving with new technologies. These new technologies are disobeying laws and exploiting the natural resources, but thanks to science, we are able to create artificial farms to repopulate the seas. Mostly all over Spain, once the fish has been caught and treated, they are frozen to preserve their qualities without having to put them to waste if not used. This causes a loss of quality and therefore people tend to not consume as much. To get the best taste of sea you must buy fresh fish straight out of the sea, but not everyone has the pleasure of doing this so they recur to frozen fish, evidently. As known, fish doesn’t preserve as well as other species of animals and they present radical changes once out of their habitat. Their intestines have pathogens that if they are not treated they can become a hygienic problem.

Evarist Miralles Para reconocer un pescado de calidad debemos fijarnos en las siguientes características: • Olor ligero y agradable que recuerda a algas marinas y a las plantas acuáticas para los pescados de agua dulce. • Su aspecto debe de ser brillante, con destellos metálicos y reflejos. • Las escamas fuertemente adheridas y brillantes. • El cuerpo debe de estar rígido y arqueado con consistencia firme y elástica. • Los ojos transparentes, vivos y ocupando toda la cavidad ocular. • Las branquias brillantes de color rosa o rojo vivo. • Las vísceras limpias y brillantes. • La carne firme, blanca o rosada • La especie a la que pertenece • El medio en el que vive: aguas frías rocosas, mar o río. • La alimentación • Las técnicas de pesca. • Condiciones de almacenaje, transporte, venta (cadena de frío). • Las técnicas de cocina.

To recognise if it is a good quality fish we should follow the following characteristics: • It should have a shiny appearance. • The scales should be shiny and strongly attached. • The body must be rigid and arched with consistency. • It should have clear and transparent eyes. • The gills should be bright pink or red. • The viscera must be clean and bright. • Firm, white or pink meat • Take in account what types of water they come from: cold water, rocky waters, sea or rivers. • Their alimentation. • The fishing techniques used. • Storage conditions, transport, sale. • Cooking techniques. In order to classify a fish and know what we consume we should look at: • The amount of fat it may contain; blue fish may have around 28% of fat, this type of fish belongs to mackerel or bonito. With a fat content of no more than 2.5% we are talking about white fish. And the we can find the sole or hake with a higher fat index than 2.5% but less than 6% • Fish shapes; the cylindrical type fish used in cooking is the Bass, flat types used are the sole and rape. • Depending on where the fish comes from, we will have different kinds of taste.

Para poder clasificar un pescado y saber lo que consumimos debemos fijarnos en • Cantidad de grasa que contengan; pueden ser pescados azules llegando a alcanzar un28% de grasa pertenecen a este grupo la caballa o el bonito, blancos con un contenido en grasa no superior al 2.5% como el mero o la merluza o semiblancos con un índice de grasa superior al 2.5% e inferior al 6% • Forma de los pescados; la clasificación mas utilizada en cocina es la de pescados cilíndricos (caso de la lubina), planos como el lenguado y los de formas diferentes a las anteriores como el rape. • Por su hábitat es decir de agua salada o de agua dulce, de playa o de fondo, estando íntimamente ligada la zona donde viven con su sabor. 21

Gastronomía /Gastronomy LUBINA AL HORNO CON PATATAS Y CEBOLLA CONFITADA

Raciones: 4 Familia: Pescado Tiempo: 40 min Región: España

PROCEDIMIENTO

INGREDIENTES / INGREDIENTS

0 a 20 min. Pelar las patatas y las cebollas, cortar en rodajas finas, en un cazuela baja, sofreír las cebollas y las patatas, añadir el vino tinto, reducir, salpimentar y añadir el azúcar, dejar en el horno hasta que caramelice y resulte cocido.

• 4 Lubina de 350 gr • 300 gr Patatas • 300 gr Cebolla • 40 gr Azúcar • 1L Fondo de pescado • C/S Mery • 1L Vino tinto • C/S salpimienta • 50 gr Majada de ajoperejil

20 a 40 min. Limpiar las lubinas de escamas y vísceras, hacer una incisión en el lomo. Salpimentar y hornear a 190ºC. durante quince minutos, a mitad cocción bañar con un poco de fondo de pescado y añadir la majada de ajo, perejil con aceite de oliva Emplatar y degustar.

• 4 350 gr of Bream • 300 gr Patatoes • 300 gr Onions • 40 gr Sugar • 1L Fish base • C/S ‘Mery’ • 1L Red wine • C/S salt & pepper • 50 gr Majada de ajo-perejil

Nº of rations: 4 Family: Fish Preparation time: 40 min Region: Spain

PREPARATION 0 a 20 min. Peel and cut the potatoes and onions, fry them in a saucepan and then add the red wine and let reduce, add sugar and put it into the oven until it caramelizes.

20 a 40 min. Cut open the Bream, removing the inside and scales. Add salt and pepper and set oven to 190o C. oven it for about fifteen minutes. When it’s half cooked add fish base or soup together with the parsley and olive oil. Ready to serve.

“ALL I PEBRE” DE ANGUILA INGREDIENTES / INGREDIENTS • 500 kg Anguilas • 1/2 Cabeza de Ajo • C/S Pimentón dulce • 250 gr Patatas • 150 ml Aceite de oliva • 60 gr Almendras • 2 rebanadas Pan • 50 gr Perejil • C/S Ajo

• 500 kg Eela • 1/2 Clove of Garlic • C/S Pimentón dulce • 250 gr Patatoes • 150 ml Olive oil • 60 gr Almonds • 2 Bread • 50 gr Parsley • C/S Garlic

Raciones: 4 Familia: Pescado Tiempo: 60 min Región: Valencia

PROCEDIMIENTO 0 a 30 min. Limpiar y cortar las anguilas, reservar. Pelar las patatas y romper con el cuchillo, pelar los ajos y picar. 30 a 60 min. En un rondón o cazuela de barro, añadir un poco de aceite de oliva, cuando este caliente, añadir el pimentón dulce y los ajos secos, dar

dos vueltas rápidas y añadir el agua. Incorporar las patatas, cuando casi cocidas, añadir los trozos de anguila, rectificar de sal y de pimienta y azafrán. Realizar en el mortero la majada, almendras, pan y perejil y ajo, incorporar “all i pebre” y dejar cocer durante cinco minutos, hasta que resulte ligado , sin que se deshadan las patatas ni la anguila.

Nº of rations: 4 Family: Fish Preparation time: 60 min Region: Valencia

PREPARATION 0 a 30 min. Peel and cut the eels. Peel the potatoes then break with knife, then peal and mince the garlic. 30 a 60 min. Add some olive oil to a clay pot, warm the oil and then add some “pimenton” together with the dried garlic, give it a quick stir and add the water. Add

22

in the cooked potatoes and then the cut up eels, make sure you add the right ammount of salt and safron. Mix together in a mortar, the almonds bread and parsley, add the garlic and pepper and let cook for about five minutes until all the ingredients tie in without letting the potatoes and eels come apart.

23

Gastronomía /Gastronomy ALIMENTACION Aceites Mengual Av. Alcoi, 71. Pego / 965 571 417 Acuanat Ptda. Peñalba, 1. Pego / 965 572 904 Aldi Ctra. Mar, s/n. Pego Alimentación Berlas Gabriel Ciscar 14. Oliva Alimentària, S.L. Capitán Cendra, 40. Pego / 965 570 405 Arroz La Campana Pego / 965 572 039 Bon Salat Av. Alicante, 16. Pego Cafés Rumba, S.L. (Mateu) Mar, 28. Pego / 965 570 058 Cambrils Miralles, M.C. Jaime I, 66. Pego / 965 572 310 Caramelos y Especies Francisca Alemany Mercado Municipal - Puesto 8. Oliva / 627 641 528 Carniceria Joan Costa Mercado Municipal - Puesto 10. Oliva / 607 538 259 Carniceria Miguel Costa Mercado Municipal - Puesto12. Oliva / 962 851 759 Carniceria Paul Matthews Mercado Municipal - Puesto 8. Oliva / 660 686 125

Carniceria Ramón Costa Mercado Municipal - Puesto 17. Oliva / 962 855 296 Carniceria Torres Puesto 16. Oliva / 962 852 149 Comercial Disan Frai Francisco Peris, 1. Pego / 965 57 1947 Celler Alcalde Juan Sancho 7 Bajo. Oliva / 962 839 989 Celler Els Coveros Arquebisbe Reig 4. Oliva / 962 851 469 Charcuteria Cafeteria Navalon Mercado Municipal - Puesto 19. Oliva / 962 850 057 Charcuteria Salazones Y Alimentacion Cervera Mercado Municipal - Puesto 20. Oliva / 638 173 336 Congelados Ferminia Mercado Municipal - Puesto 14. Oliva / 627 694 358 Congelats Daimús Plà De La Font, 9. Pego / 965 570 329 Congelats Daimus Alcalde Francesc Llorca 15. Oliva / 696 438 426 Coopego (Supermercado) Dénia, 90. Pego / 965 572 403 Costas Avda. Loygorri 46 Bajo. Oliva / 962 858 737 Dicost Supermercados San Agustín. Pego / 965 572 192

Frutas y Verduras Carmen Avda. Valencia 8. Oliva / 962 854 355 Frutas y Verduras Pastor Avda. Loygorri 46. Oliva / 629 655 192 Fruteria y Verdura Cagarnera Mercado Municipal - Puesto 4. Oliva / 650 589 757 Fruteria y Verdura El Tramusero Mercado Municipal - Puesto 3. Oliva / 625 095 766 Germans Costa Sant Joan, 83. Pego / 965 570 923 La Casa De Los Jamones Navalon Ausias March 15. Oliva / 962 852 037 La Cistella D’Or 9 d’Octubre, 33. Gandia / 962 860 164 La Polleria Poeta Llorente. Pego / 966 400 301 Mercadona Av. Alicante, 7. Pego / 965 572 325 Natura, S.L. Maestro Berenguer, 84. Pego Pasbo Fruits (Magatzem) Ptda. Favara, Pol. 26 Parcela 15. Pego Pescaderia Caudeli Mercado Municipal - Puesto 6-7. Oliva / 962 852 216 Polleria Maturana Mercado Municipal - Puesto 21. Oliva / 962 853 566 Sada Juan Carlos I Rey, s/n. Pego / 965 570 511

Disfruta de una velada especial en la que se conjugan gastronomía y espectáculos, todos los sábados noche y domingo mediodía. también viernes noche durante Julio y Agosto. Les presentamos nuestro “Ballet Viva España” con Danza Clásica Española, Danza Regional, Flamenco y Baile Internacional. Todo amenizado con la orquesta más divertida de La Safor. Les ofrecemos una auténtica cocina mediterránea, elaborada por grandes profesionales con un amplio menú gastronómico y especialidad en arroces.

24

Salazones Cervera Avda. De Valencia 2. Oliva / 962 839 048

Balbino Av. Reina Sofia, 1 Bajo. Pego / 966 400 142

Bar La Paloma C/ Alejandro Cardona, 28. Oliva / 962 851 394

Sancks Garrigós Camilo Pérez, 3. Pego / 965 570 091

Bali Cafeteria Antoni De Pàdua, 1. Pego / 965 571 198

Bar Los Gemelos Pda. Rabdells, s/n. Playa Oliva / 962 852 665

Sendra Camarena, E. Jaime I, 62. Pego / 965 570 724

Bar Aparcadero Rinconada De Las Ermitas, 7. Oliva / 962 839 670

Super G Pl. Mercado, 5. Pego / 965 572 352 Super Kiko Assagador de Carro s/n. Oliva / 962 852 255 Super Rosmar Poeta Llorente, 5. Pego / 966 400 201 Super Sant Roc Sant Jordi 18. Oliva / 962 851 410 Supermercado Charter Comte D ́Oliva, 8. Oliva / 962 850 607 Vidal Multiservicios Av. València. Pego / 966 400 511

BARES / REST / CAFES

Arambea - Kebap Calvario Viejo, 19. Pego Bacchus Legazpi, 4. Gandia / 962 843 462 Bai Burguer Av. Fontilles, 25 Bajo. Pego / 965 571 296

Bar Casa Sanchis Ctra. De Gandia, 3. Oliva / 962 858 404 Bar Club De Tenis Ps. D’Oliva Al Mar, s/n. Oliva / 962 838 049 Bar El Leñador C/ Conde D’Oliva, 21. Oliva / 962 851 352 Bar Els Amics C/ San Carlos, 17. Oliva / 962 850 697 Bar Estadio C/ Ausiàs March, 19. Oliva / 962 854 112 Bar Ferrero Urb. San Fernando, Pol 3. Playa Oliva / 962 857 663 Bar La Gavina C/ Virgen Del Mar, 117. Playa Oliva / 962 855 473 Bar La Isleta Ps. Joan Fuster, 5. Oliva / 962 839 539

Bar Matías Ps. Lluís Vives, 13. Oliva / 962 851 433 Bar Pelut C/ Sagrada Familia, 9. Oliva / 962 851 701 Bar Puerta Del Sol Rinconada De Las Ermitas, 2. Oliva / 962 851 721 Bar Rocial Avda. De Valencia, 14. Oliva / 962 856 091 Bar Rte. Iri El Roig C/ Botànic Cavanilles, 6. Oliva / 962 838 030 Bar Rte. Stop Barraques, 13. Gandia / 962 840 905 Bar San Carlos C/ San Carlos, 10. Oliva / 962 852 705 Bar San Remo Ctra. De Denia. Oliva / 962 851 372 Bar Tasca Olivense C/ Beatriz De Centelles, 5. Oliva / 610 356 264

25

Gastronomía /Gastronomy Bar Valencia C/ Alcalde Fco. Llorca, 18. Oliva / 962 850 319

Casa Nova Plà de La Font, 34. Pego / 965 570 507

Bar Ximo C/ Alcalde Fco. Llorca, 25. Oliva / 962 852 863

Cervantes - Cafeteria Ps. Cervantes, 1. Pego / 965 571 208

Barbacoa Les Dos Llunes Ps. Fco. Brines, s/n. Oliva / 962 856 351 Bar-Cafetería Institut Avda. De Valencia, 9. Oliva / 962 851 331 Bella Vista - Bocateria Urb. Montepego. Pego / 966 400 400 Bella Vista - Restaurant Urb. Montepego. Pego Bon Café Garbi, 1. Gandia / 635 998 647 Boulevard Camp De Morverdre, 50. Gandia / 678 666 058 Buffet Libre La Playa Armada Española, 1. Gandia / 962 846 631 Café Paris Legazpi, 36. Gandia / 962 842 090 Cafetería San Vicente Avda. De Valencia, 10. Oliva / 962 839 498 Cafetería Virginia Vicente Calderon, 1. Gandia / 962 840 183 Cafetí Mayor, 13. Pego / 965 570 914

c/ Trinquet, 7 03787 Beniali, Vall de Gallinera (Alicante) Telf.: 966 40 66 74 - fax: 966 40 65 54 www.elcaprichodelaportuguesa.com info@elcaprichodelaportuguesa.com

El Raconet De Ricardo Atlantic, 2. Gandia / 962 847 005

Cervecería El Charro Verge, 4. Gandia / 962 846 364

El Reco San Pedro, 17. Dénia / 966 420 253

Cerveceria Grau Oltra, 1. Gandia / 962 843 788

Faraig Paco Av. Alicante. Pego / 965 571 201

Cibercafé CB Senija, 5. Dénia / 966 420 321

Frau Ctra. Oliva, s/n. Pego / 965 572 646

Ciber-Pego Llavador, 58. Pego / 966 400 771

Gomez Cantero Urbanización Poblet, 149. Dénia / 966 431 880

Cofee Show Clot De La Mota, 14. Gandia / 685 903 907 Colom Restaurant Av. València, 22. Pego / 966 400 018

Gormand Diana, 6. Dénia / 966 420 689 Hong Kong San Rafael, 62. Pego / 965 571 323

Coopego (Bar-Menjador) Dénia, 90. Pego / 966 400 142

Hostal Elvea Beniganim, 25. Pego / 966 402 080

Coyote San Agustín, 2. Pego / 965 570 301

Il Borsalino Rabida, 3. Gandia / 962 847 154

Domínguez Comidas San Miguel, 82. Pego / 965 570 257

Ké Café Doctor Melies, 2. Gandia / 962 842 322

Don Pollo Marcos Perú, 14. Gandia / 962 865 757

Kina Cafeteria Av. Alicante, 9. Pego / 965 572 552

El Buen Gusto Ps. Lluís Vives, 13. Oliva / 962 854 326 El Moss de Pego Ps. Cervantes. Pego / 965 570 826 Especialidad en tapas y bocatas. Disfrute de bue-

pedidos@naranjaseleccion.com Tel. 663 754 723

nas comidas en buena compañia Specializing in snacks and sandwiches. Enjoy good food in good company

Maestro Blasco, 3 03780 PEGO (Alicante)

La Forana San Rafael, 60 Bajo. Pego /965 572 935 La Tasqueta San Agustín, 39. Pego / 966 400 817

PLA, DE LA FONT, 34 03780 PEGO (ALICANTE) Reservas: 96 567 05 07

bar

NOU TARRASO Araceli i José

PROFESIONALES HELADEROS

descubre los sabores de la elaboración artesanal HELADOS - GRANIZADOS - HORCHATA Paseo Marítimo Neptuno, 52. Playa de Gandia. Tel. 96 284 01 81 Paseo Marítimo Neptuno, 89. Playa de Gandia. Tel. 96 284 35 54

26

Carretera 2 • Benialí (Vall de la Gallinera) tel. 96 640 67 26 • móvil: 696 537 164 Cerrado el Miércoles

La Trattoria Rabida, 34. Gandia / 962 840 492

Nautilus Restaurant La Plaza, 7. Forna / 965 571 366

Ravalet San Miguel, 5. Pego / 965570072

L’Empedrat Argentina, 23. Pego / 965 571 867

Nou Trinquet San Rafael, 2. Pego / 965 572 220

Reig Hostal San Miguel, 107. Pego / 965 57 2407

L’Esplai Av. Blasco Ibáñez, 1. Pego / 966 400 146 Ven a pasar momentos divertidos en compaÒÌa. Tiradores de cerveza, tapas, Wii, Futbolines, Billares, Dianas. Come and spend enjoyable moments with your friends. Shooters of beer lids, Wii, football game, Billiards, Dianas.

Pan-Pan C/ Virgen Del Mar, 64. Playa Oliva / 962 963 336

Reig Restaurant San Miguel, 109. Pego / 965 571 540

L’ullal Benicanena, 12. Gandia / 962 877 382

Paparazzi Clot De La Mota, 23. Gandia / 962 845 669

Rte. Camping Río Mar Pda. Devesa, s/n. Playa Oliva / 962 854 097

Pego Pl. Mercado, 9. Pego Pizzería Cresol Avda. Mar Mediterráneo, 17. Playa Oliva / 962 867 140

Limpiagan Cossi, 35. Beniopa / 661 941 605

Pizzeria Club De Tenis Ptda. Quintana Devall. Pego / 965 570 365

Llar Del Pensionista Ps. Cervantes, 6. Pego / 965 570 043

Pizzería Il Diavoletto C/ Mabra, 3. Playa Oliva / 962854465

Lloc Sant Carles, 20. Pego / 965 570 509 Lluna Café Plà De La Font, 15 Bis. Pego / 965 570 464

Pizzeria La Antica Alcoi, 6. Gandia / 902 222 229

Pizzeria Rte. Lugano Pl. Raset, 16. Dénia / 966 423 610

L’Ona Sant Doménech, 25. Pego / 965 571 025

Pizzeria Spiaggia Castella La Vella, 11. Gandia / 962 842 395

Magallanes Magallanes. Dénia / 966 423 830

Plà De La Font Plà De La Font, 24. Pego / 965 570 911

Menjador ‘Les Aigües De Terele’ Ctra. Oliva, s/n. Pego / 968 977 246 Mercado Bar Pl. Mercado, 12. Pego / 965 571 501 Mesón Alcarria Clot De La Mota, 27. Gandia / 620 365 319

Mesón Merescal Capitán Cendra, 60. Pego / 966 400 248

Rte. Chino Hong Kong Avda. República Argentina, 20. Gandia / 962 877 916

Rte. Coronada Ps. Marítimo Neptuno, 34. Gandia / 962 841 821 Rte. Edén Camí Marjaletes. Playa Oliva / 962 853 415

Rte. El Comercio Marques De Campo ,17. Dénia / 965 785 691

Polígono - Paco Av. Juan Carlos I Rey, 53. Pego / 965 571 871

Rte. El Lloc Ps. Alcalde Juan Sancho, 6. Oliva / 962 850 832

Pur Capitán Cendra, 13. Pego / 965 571 003

Rte. El Olivo Urb. Oliva Nova Golf, s/n. Playa Oliva / 962 857 600

Rafel Av. Fontilles. Pego / 965 571 236

Mesón Gallego Rioja, 1. Gandia / 962 841 892

Rte. Chino Chinatown Avda. República Argentina, 43. Gandia / 962 870 401

Rte. El Clotal Playa Terranova. Playa Oliva / 962 852 764

Pizzeria Solo Notte Beniganim, 25. Pego

Mancanera Cafeteria Av. Reina Sofia, 14. Pego / 965 570 673

Rte. Ca Pepica C/ Vía De Ronda. Playa Oliva / 962 838 415

Rte. Chino Pekín Avda. De La Paz - Edificio Hukako, 43. Gandia / 962 844 762

Pizzeria Prestopizza Perú, 14. Gandia / 962 960 504

L’Om Restaurant Ramón y Cajal, 18. Pego / 965 571 743

Rte. Buenavista Ptda. Tosalet, 82. Dénia / 965 787 995

Ramiro Ramón y Cajal, 11. Pego / 965 570 378

ELVEA GRUP

Rte. El Raset Bellavista, 7. Dénia / 965 785 040

FILLOL´S

Tel.: 96 557 2071

Pol. Ind. Benigànim 25, Tel.: 96 640 2080

info@hostalelvea.com

Rte. El Poblet Marinas, km 3. Dénia / 965 784 179

www.hostalelvea.com 27

Gastronomía /Gastronomy Rte. Emilio Avda. Vicente Calderón, Bloque F-5º. Gandia / 962 840 761 Rte. Eulalia Marqués De Campo, 39. Dénia / 965 786 479 Rte. Kiko Port Pda. Clot De Mestre, s/n. Playa Oliva / 962 856 152 Rte. L ́Ancora 962.852.740. Playa Oliva / Rte. L ́espigó Ctra. Marinas, KM 4,5. Dénia / 965 787 067 Rte. La Cassola C/ Les Fonts, 1. Oliva / 962 850 335 Rte. La Sota Avda. Dels Muntanyars, 26. Playa Oliva / 962 850 569 Rte. Marisqueria El Pont Goleta, 24. Gandia / 962 840 912 Rte. Marisqueria L ́ham Germans Benlliure, 20. Gandia / 962 846 006 Rte. Mena Ptda. Rotes. Dénia / 965 780 943

Rte. Mistral Parc.339-A (Rejolars). Oliva / 962 851 053

Saló Fillol’s Ctra. Sagra, 103. Pego / 965 572 071

Rte. Moby Dick C/ Roger De Làuria, 84. Playa Oliva / 962 852 586

Sandemà San Rafael, 5. Pego / 965 572 846

Rte. Montecristo C/ Virgen Del Mar, 130. Playa Oliva / 962 851 948

Sant Antoni San Rafael, 60. Pego / 965 571 765 Societat De Caçadors Benigembla, 26. Pego / 965 571 010

Rte. Paco Soqueta Ps. Gregori Maians, 1. Oliva / 962 839 152 Rte. Parsifal Ps. Marítimo Neptuno, 60. Gandia / 685 546 641

Stop Av. Alcoi, 4. Pego / 965 572 342

Rte. Port Del Duc Real Club Náutico. Gandia / 962 847 306

Tono Gelats Avda. Mar Mediterráneo, 28. Playa Oliva / 962 852 122

Rte. Rosario La Verge, 14. Gandia / 962 840 111

Zhong Zua - Restaurant Xinés Ctra. Dénia, 25. Pego Zorrilla Pl. País Valencià, 2. Pego 966 400 303

Rte. Soqueta C/ Vía De Ronda, s/n. Playa Oliva / 962 851 452

BEBIDAS CARBONICAS Rte. Toni Galo Formentera, 54. Gandia / 962 841 634

Bodega ‘El Racó De Baco’ Castell de Castells. Pego / 965 571 551

Rte. Tossal Gros Urb. Tossal Gros, s/n Parc.10. Oliva / 962 855 539

Ceresola Distribucions Ctra. Dénia, s/n. Pego / 965 570 805 Esferco Av. Blasco Ibáñez. Pego / 965 571 551

Rte. Viva España Ctra. N.332 Km 216. Oliva / 962 850 018

aquí tu anuncio

655 442 330 Cocina mediterránea

Ctra. 35-A • 03787 Beniali • Vall de Gallinera (Alacant) 28

Carns i peixos a la barbacoa

e-mail:laplecbeniali@yahoo.es

96 557 04 34

Filobega Ctra. Oliva, Km 8,2. Pego / 965 570 554

CARNICERIAS Cárnicas Torralba Jaime I, 69. Pego / 965 572 068 Costa Sant Joan, 83. Pego / 965 570 923

Frutas Veleta Juan Carlos I Rey. Pego / 965 570 298

Heladeria Verdú Marqués De Campo, 62. Dénia / 965 781 659

Interfruit España San Rafael, 60. Pego / 966 400 331

La Jijonenca Ps. Neptuno, 52. Gandia / 962 840 181

Pinocho Ctra. Oliva, s/n. Pego / 965 570 827

La Xixonenca Plà De La Font, 17. Pego / 965 570 529 Helados realizados de forma artesanal con gran variedad para todos los gustos. Disponemos de gran variedad de helados para diabÈticos. We make artisan ice cream made with great variety for all tastes. We have a large variety of ice cream for diabetics.

FRUTAS / VERDURAS

Costa Llorca, M. Sant Roc, 24. Pego / 965 570 971

Briones Siscar, P. Moreral, 10. Pego / 965 570 220

Frontera (Rafael Sendra) San Agustín, 48. Pego / 965 570 369

Frau Escrivà, V. Sta. Buenaventura, 41. Pego / 965 570 888

Guixot Mar, 19. Pego / 965 570 466

Naya Pastor, C. Pau Miralles, 12. Pego / 965 570 739

Moll Cambrils, S. Capitán Cendra. Pego / 965 570 470

Pastor San Jaime, 1. Pego / 965 572 074

Sendra Llambíes San Agustín, 16. Pego / 965 571 862 Xaro Carns I Embotits Sant Joan, 83. Pego / 965 570 923

HELADERIAS El Alicantino Ps. Cervantes. Pego / 965 570 268 Cafeteria Heladeria Moncho Rei Juan Carlos I 12. Oliva

CITRICOS Coopego (Secció Hortofrutícola) Dénia, 90. Pego / 965 572203

Heladería La Ibense C/ Capellà Plebá, 3. Oliva / 962 851 411

Cooperativa Agrícola De Gandia Pl. Constitució. Pego / 965 571 646

Heladería Moncho Ps. Juan Carlos I, 12. Oliva / 962 855 551

Tano Ps. De Les Germanies, 26. Gandia / 962 873 931 Venezia Ps. Marítimo Neptuno, 18. Gandia / 962 840 944

HORNOS / PASTELERIAS Baidal - Pà I Dolços Llavador, 10. Pego / 965 572 443 Blat Y Sucre Mayor 40. Oliva / 962 850 579 Bon Forn Ramón Y Cajal. Pego / 965 571 162 Cloquell Bañuls, R. Sant Ferran, 41. Pego / 965 570 357 Domínguez Rovira, S. Av. València, 17.Pego / 965 572 088

PIZZERIA

C/ Mar Mediterrani - Tel.: 96 285 71 40 - Platja d’Oliva 29

Gastronomía /Gastronomy Forn De Lluis Sant Francesc Xavier, 42. Pego / 965 571 131 Forn d’Ebo Ctra. Dénia, 22. Pego / 965 570 028 Forn Sant Vicent Ferrer C/ Font, 1. Adsubia / 965 571 380 Elaboramos productos artesanales con los mejores ingredientes naturales para su disfrute diario. Visitenos y no se arrepentirá, seguro que repite. We produced craft products with the best natural ingredients for their daily enjoyment. Visit us and you will not regret it, sure that you repeat it.

Pasteleria La Font Plà De La Font, 15.Pego / 965 570 270 Somos pasteleros artesanales de tradición familiar. Relizamos las mejores Tartas de Boda, gran variedad de dulces, bombones y dulces personalizados para ocasiones especiales y, los jueves, las mejores cocas. We are bakers handcraft family tradition. We make the best of Wedding Cakes, a great variety of candies, custom chocolates and sweets for special occasions and , on Thursday, the best kink.

Hotel Adsubia Miguel Hernández, 35. Dénia / 966 435 599 info@adsubia.com www.hoteladsubia.com

Pasteleria Paquita Av. Mar, 9. Dénia / 966 421 089

Hotel Buenavista Ptda. Tossalet, 82. Dénia / 965 787 995 info@buenavistadenia.com www.buenavistadenia.com

Hotel Bayren Parc**** Mallorca, 19. Gandia / 962 840 700 Hotel Borgia *** Avda. República Argentina, 5. Gandia / 962 878 109

Garrigós Pina, D. Camilo Pérez, 3. Pego / 965 570 091

Pasteleria S.Vicent Avda. Valencia 10. Oliva / 962 839 498

Mancanera Ecce-Homo, 19. Pego / 965 571 807

Pasteleria Sanchis Pare Antonio Salelles 4. Oliva / 962 855 256

Pa I Dolç El Galano Alcalde Francesc Llorca 11B. Oliva / 962 852 061

Pasteleria Server Poeta Llorente, 6. Pego / 965 570 359

Panaderia Ricardo General Churruca, 3. Gandia / 962 840 016

Pastisseria I Dolços Toni Padilla, 26. Gandia / 962 841 419

Hotel Chamarel Cavallers, 13. Dénia / 96 643 50 07 info@hotelchamarel.com www.hotelchamarel.com

Panaderia Rovira Av. Marquesado, 20. Dénia / 966 425 053

Sendra Garcia, E. San Miguel, 15. Pego / 965 570 053

Hotel con Encanto La Racona Camí Ample, 19. Dénia / 96 578 79 60

Panaderia Sivera Pare Pere, 43. Dénia / 965 780 189 Panaderos Reunidos De Jávea Beniganim, 7. Pego / 966 400 934 Panificadora Pegolina Frai Fernando Alcina. Pego / 965 570358 Pasteleria Cervantes Ps. Cervantes, s/n. Pego / 965 570 784

HOTELES Hostal Elvea Beniganim, 25. Pego / 966 402 080 Hostal-Residencia*L ́Anfora Explanada Cervantes, 8. Dénia / 966 430 101 info@hostallanfora.com www.hostallanfora.com Hostal-Residencia* Cristina Avda. del Cid, 5. Dénia / 966 423 158 info@hostal-cristina.com / www.hostal-cristina.com

Hotel Castillo Avda. del Cid, 7. Dénia / 966 435 260 info@hotelcastillo.com www.suhotelendenia.com

Hotel Costa Blanca Pintor Llorens, 3. Dénia / 96 578 03 36 hotelcostablanca@hotelcostablanca.com www.hotelcostablanca.com Hotel Daniya Hotel Spa & Business C/ Sardina, 11. Dénia / 902 364 041 info@daniyahotels.com www.daniyahotels.com Hotel Don Pablo*** Devesa, 20. Gandia / 962 845 007

BAR EL MOSS de pego especialidad en tapas y bocatas

menú diario 7€ Arroces por encargo Martes cerrado C/ del Raval, 24 Benissivà • 03787 Vall de Gallinera (Alacant) Tel. 96 640 67 90 • Mòbils: 620 852 220 - 696 064 529 casagallinera@terra.es • www.ruralcasagallinera.com

30

96 557 08 26 Paseo Cervantes, 1

restaurante pizzeria

CLUB DE TENNIS 96 557 0365 Pego

Hotel El Raset Paseo Bellavista, 1. Dénia / 965 786 564 inof@hotelraset.com www.hotelelraset.com Hotel Gandia*** Devesa, 17. Gandia / 962 841 300

Loreto C/ Loreto, 12. Dénia / 966 435 419 info@hostalloreto.com www.hostalloreto.com Marriott La Sella

Rosa C/ Congre, 3. Ctra. Las Marinas km.1. Dénia / 965 781 573 / info@hotelrosadenia.com www.hotelrosadenia.com

Alqueria de Ferrando s/n. Dénia / 966 454 054 / denia.lasella@marriotthotels.com www.lasellagolfresort.com

Villamor Entrador de Llobell, 1. Las Marinas. Dénia / 965 789 673 / info@hotelvillamor.com / www.hotelvillamor.com

Hotel Safari Legazpi, 3. Gandia /962 840 400

Noguera Mar C/ llac Major, 3. Dénia / 966 475 650 info@nogueramarhotel.com www.nogueramarhotel.com

Congelats Daimús Plà De La Font, 9. Pego / 965 572 919

La Posada Del Mar Pl. Drassanes, 2. Dénia / 966 432 966 info@laposadadelmar.com www.laposadadelmar.com

Oasis Gandia Palace**** La Rioja, 41. Gandia / 962 848 200

Mari Llavador, 3. Pego / 965 572 354

Port Dénia Ctra. Dénia-Xàbia no 48. Dénia / 965 781 212 info@onasol.es / www.onasol.es

Sendra Almela, M.D. Maestro Blasco, 3. Pego / 965 571 130

Hotel Los Naranjos Avda. Del Grao, 67. Gandia /962 873 143

La Raconà Camí Ample, 19 Las Rotas. Dénia / 965 787 960 laracona@hotel-laracona.com www.hotel-laracona.com

PESCADERIAS

Les Rotes Ctra. Las Rotas, 85. Dénia / 965 780 323 hotellesrotes@hotellesrotes.com www.hotellesrotes.com Llácer Avda. del Mar, 37. La Xara / 965 785 104 Los Angeles Ctra. Las Marinas, Km. 4. Dénia / 965 780 458 info@hotellosangelesdenia.com www.hotellosangelesdenia.com

31

Fashion

Tendencias

El pantalón baggy /Baggy pants Esta temporada los pantalones anchos a la cadera y tobilleros, conocidos como baggy pants o jodhpur , vuelven a aparecer en escena, pero esta vez se llevan más anchos y holgados que el año pasado. Es una prenda difícil de que siente bien y complicada de combinar, pero no te preocupes, porque si eres una it girl y quieres lucirlos, nosotras te damos las claves para que los lleves de la mejor manera. Toma nota.

¿Cómo llevarlo? Cuando nos encontramos con una prenda tan original y difícil, tu mejor aliado será la austeridad. Ir lo más sencilla posible con este pantalón te dará la carta ganadora. Elíge tus baggy pants en colores como el gris, beige o negro. Te proponemos que los combines con camisas románticas, (inspírate en las de la pasarela Givenchy) botines de tacón y el pelo recogido. Los complementos, pocos y sencillos. Pañuelos con print y bolso XXL o bandolera. Y si prefieres optar por colgantes, decántate por

This season wide trousers, better known as baggy pants or Jodhpur, have reappeared on scene, but this time they are looser and wider than last year. It is difficult to combine these pants with other clothes and not appear weird, but there is nothing to worry about, because if you’re an “It Girl” and you want to show them off, here are some suggestions.

How to wear them? When we encounter such weird and original clothing, your best ally is austerity. Wear the simplest clothing possible, this will be your trump card. Pick your baggy pants in colours such as grey, beige or black. We propose combining them with romantic shirts, (inspired in Givenchy) tied back hair and heeled boots. Use few and simple complements. Stamped handkerchiefs and large handbags, scarfs may do too. If you prefer to opt for earrings, it’s pre-

32

muchos collares, no demasiado extravagantes y dorados. Y para tus tardes más informales elige unos más sport y conjúntalos con tops o camisetas pegadas y chalecos de aire hippy, como los de Gucci, botines con tacón y bandolera.

¿Cómo no llevarlo? Nunca los luzcas con camisetas ni camisas oversize, siempre con prendas que se ajusten ligeramente al cuerpo. Tampoco con escotes ni vestidos superpuestos. Los colores llamativos tampoco serán tus mejores amigos, aléjate de los rojos, verdes o azules eléctricos. Los bolsos mini tampoco te serán de ayuda para completar tus estilismos y en cuanto a calzado olvídate de las bailarinas, el tacón es obligatorio, a no ser que seas muy alta y delgada y puedas optar por unos oxford planos. Y fundamental, nunca deben quedarte ni demasiado largos ni muy cortos, la altura ideal es a ras del tobillo.

ferable using necklaces, which are not too fancy or colourful. For a more informal evening it is better using sportier type clothing together with tight tops or hippy jackets, more or less like Gucci, specially use boots with heels.

How not to wear them? Don’t try using oversize T-shirts, tight shirts are always preferable. Try not wearing dresses over the top. Colourful clothes don’t go together with this type of pants; try to avoid red, green and blue. Small bags don’t go very well together either and when you have to refer to some shoes, mainly use heels, unless you are very tall or thin, and try not to use plimsolls. Try not wearing too long or too shorter pants, the ideal length is around your ankles.

JOYAS / RELOJES Adela Avila Pl. Ayuntamiento, 9. Pego / 965 570 865 Aunion Joiers Ctra. Poeta Querol 21. Oliva / 962 851 538 Avila Joiers Mayor, 8. Pego / 965 570 221 Bobeyl Ramón y Cajal, 30. Pego / 966 400 948 Dissor C.B Isaac Albeniz 35. Oliva / 962 855 227 Joieria Molio Ps. Lluis Vives 9 Local 1. Oliva / 962 853 459 Joyeria Karisma Avda. Loygorri 12. Oliva / 962 850 459

Ortolà Argentina, 16. Pego / 966 400 081

Lenceria Corseteria Claror Patricio Ferrándiz, 33. Dénia / 966 430 875

Pedro Rodriguez Joyeros Mayor, 62. Gandia / 962 872 354

Lenceria Glamour Capellà Plebà 8. Oliva / 962 851 552

Rellotgeria José Ferrer Filipines, 2. Pego / 965 571 757

Lenceria y Corseteria Maria Ramón y Cajal, 8. Pego / 965 570 126

JUGUETES Capritx Mayor, 19. Pego / 965 572 588 Casa Pastor Mayor, 24. Gandia / 962 871 342 Don Dino Levante Ctra. De Ondara, km 0 ́5. Dénia / 966 425 681 Imaginarium Diana, 36. Dénia / 966 422 328

LENCERIAS

Joyeria Perez Capita Cortes 4. Oliva / 962 851 784

Carane Quevedo, 3. Dénia / 966 430 376

Joyeria Rosanna Ctra. Convent 4. Oliva /962 851 845

Caro Cuore Ctra. Poeta Querol 6. Oliva / 962 839 896

La Joia Pare Pere, 72. Dénia / 965 787 083

Inocente Tentacion Ps. Saladar, 89. Dénia / 965 787 114

Mascarell Jaime I, 10. Pego / 965 570 571

Intima Llenceria Moreral, 21 Bajo. Pego / 965 571 027

Montenegro Carlos Sentí, 7. Dénia / 965 782 023

La Merceria Mar, 28. Pego / 965 570 084

Maria Mari Mayor, 16. Pego / 965 570 318 Millet Sendra, R. Capitán Cendra, 10. Pego / 965 570 771 Somnis Avda. Valencia 7. Oliva / 962 852 423

MODA Adriana Pl. Ayuntamiento, 15. Pego / 965 572 450 Angela Ps. Joan Fuster 1. Oliva / 696 407 835 Antoni Gomar San Francisco De Borja, 38. Gandia / 962 873 610 Atypical Mayor 15. Oliva / 962 854 578 Barrufets Plà De La Font. Pego / 965 570 098 Barrufets Ausias March 25. Oliva / 962 853 272

33

Tendencias /Fashion Charanga Mayor 31. Oliva / 962 856 241 Chica Diana, 9. Dénia / 965 784 193 Complements De Moda Encarna Alcalde Francesc Llorca 15. Oliva / 962 856 304 Confeccions Cortell Mayor 20. Oliva / 962 852 239 Coqueta Avda. Valencia 10. Oliva / 962 839 888 Don Algodón Cop, 1. Dénia / 966 430 198 El Bresol Loygorri 10. Oliva / 962 852 945 El Desvan Del Osito Magallanes, 20. Dénia / 966 421 578 Elvira Gabriel Ciscar 4. Oliva / 962 852 567 Exclusive Mayor, 67. Gandia / 962 873 621

Different

Calle Temple San Telm, 23-29. Dénia / 966 435 048 En las tiendas Different encontrarás la ‘ropa different’ que tanto te gusta. Ropa para cada ocasión especial, tanto si sales a cenar, vas a un cóctel o a una boda. Zapatos, bolsos, complementos de bisutería, sombreros, todo listo para que seas la más guapa. Benetton San Francisco De Borja, 40. Gandia / 962 960 646

Calzados Montiel Diana, 28. Dénia / 965 781 773

Bolta Moda Mayor, 23. Pego / 965 571 857

Camarena Diana, 1. Dénia / 965 788 709

Bolta Ctra. Convent 3. Oliva / 962 854 259

Camping Los Llanos Ptda. Deveses, 32. Dénia / 96 575 51 88 Capritx Constitució 11. Oliva / 962 858 701

Botiguers Eduardo Ramón Y Cajal, 38. Pego / 965 570 514 Botticelli Marqués De Campo, 54. Dénia / 965 780 354

Fernando Ctra. Gabriel Ciscar 32. Oliva / 962 850 171 Fifteen & Five La Purísima, 5. Gandia / 962 873 350 Gandibebé Avda. República Argentina, 47. Gandia / 962 860 511 Happy Baby Alcalde Joan Sancho 11. Oliva / 962 858 232 Hiper-textil Levante Mayor, 23. Gandia / 962 878 487 Inma Savall Capellá Plebá 1. Oliva / 962 856 101

Charanga Diana, 23 . Dénia / 966 423 231

FIESTA - NOVIA - COMUNIÓN - ALTA COSTURA NUEVA COLECCIÓN 2008 Javier Larráinzar Joaquín Verdú Francis Montesinos Franc Sarabia Patricia Avendaño Isabel Aguado Marylise Pierre Cardin... Entre Otras.

Poeta Querol, 20 · Tel./Fax 96 285 63 68 46780 OLIVA (València)

Constitució, 5 46780 OLIVA Tel/Fax: 96 283 95 57

GEMA AMAYA calzados y complementos

C/ Constitución 4 · Tel.: 96 283 84 57 amayacalzados@Terra.es · 46780 Oliva

bolta Ctra Convent nº 3. Oliva. Tel.: 96 285 42 59 C/ Mayor nº 23. Pego Tel.: 96 557 18 57 bolta@gandiadigital.com www.boltanova.com

34

Jovens.Es Plà De La Font, 18. Pego / 965 572 554

Minimenuts Sant Antoni De Pàdua, 9. Pego / 965 571 031

Rafael Moda Mayor 41. Oliva / 962 850 419

Juan Arnal Bertomeu Ctra. Poeta Querol 5. Oliva / 962 850 980

Miralles Mayor, 6. Pego / 965 570 263

Rosa Dona Poeta Querol 20. Oliva / 962 856 368

Katxé Avda. Loygorri 32. Oliva / 962 850 237

Moda MM Ramón Y Cajal, 34. Pego / 965 572 423

Saxo Zapatos Marqués De Campo, 11. Dénia / 965 786 962

Leonor Sant Antoni De Pàdua, 8. Pego / 965 571 857

Mónica Mayor Ps. Germanies, 40. Gandia / 962 874 236

Mamy & Baby San Pascual, 22. Gandia / 962 872 571

Nadons Pare Antoni Salelles 9. Oliva / 962 850 969

Manil (Complement I +) San Luís. Pego

Nanets (Roba De Xiquets) Regueró. Pego

Marc Antoni Poeta Llorente, 2. Pego / 966 400 019

Nou Stil Maestro Esteve, 5. Pego / 965 570 995

Marfil Alejandro Cardona 9. Oliva / 962 853 790

Paquita Confecciones Camilo Pérez, 30. Pego / 965 570 007

Maria Luisa Díez Labanda Ctra. Gabriel Ciscar 93. Oliva / 962 850 192

Pepa (Roba De Xiquets) Mar, 15. Pego / 965 571 261

El Paseo Ps. Cervantes, 13 Bajo. Pego / 965 571 107

Maria Moda Santíssim 5. Oliva / 962 853 762

Pezzini Avda. Loygorri 44. Oliva / 962 851 143

Miratge Sabates Ps. Alcalde Juan Sancho, 12. Oliva / 96 296 33 81

Marsal Marqués De Campo, 40. Dénia / 965 780 940

Premama Av. Ramón Ortega, 24. Dénia / 966 422 801

Punt Zero Mayorazgo Cendra, 2. Pego / 965 571 313

Migre Botánico Cabanilles 11. Oliva / 962 854 686

Q Novias Constitucio 5. Oliva / 962 850 823

Sabates La Font Plà De La Font, 6. Pego / 965 572 867

TINTORERIAS Iris Xeresa,18. Gandia / 962 877 930 Kwl – Seco Avda. Beniopa, 1. Gandia / 962 951 449 La Xara Pintor Segrelles, 3. Dénia / 966 433 078 Tintoreria Conchita Sant Francesc Xavier, 12. Pego / 965 570 560

ZAPATERIAS

Bolsos • Viaje • Complementos

96 640 00 81

joyerias

C.C La Vital - Local B14 Tel. 96 287 86 99 GANDIA

C.C Portal de la Marina Local B9 ONDARA - DENIA

Avda Loygorri nº 4-12 • 46780 Oliva (Valencia) Tel.: 96 285 04 59

C/ Mayor, 27 Tel. 96 286 68 09 GANDIA

35

Health & beauty

Salud y belleza

Reflexología facial / Facial reflexology Los incas, 12.000 años antes de Cristo, ya empleaban la manipulación de ciertas zonas de los pies para aliviar los males. Algunos jeroglíficos egipcios muestran que el masaje de las extremidades inferiores y superiores se usaba como forma de terapia en la época faraónica. Y también en la antigua China estaba extendido el tratamiento por presión digital. Pues bien, estas prácticas han continuado su recorrido por la historia hasta llegar hasta nuestros días donde se las conoce bajo el nombre de Reflexología. A partir de este concepto se han desarrollado otros más específicos como la Reflexología Facial. El cuerpo humano se comporta como un microcosmos en el que cada célula está conectada con el resto del organismo, y viceversa. Por eso su buen funcionamiento depende de que exista un equilibrio entre sus partes física y psíquica así como de que la información circule sin obstáculos. Y de ahí que la base y el objetivo de toda terapia que persiga la verdadera curación deba ser el organismo en su totalidad y las circunstancias particulares del individuo. Porque el fin es determinar la causa original de la alteración y no limitarse sólo a aliviar los síntomas. Los pasos básicos comienzan con la estimulación de 34 puntos de acupuntura del rostro que corresponden a los diferentes órganos. A continuación se trabaja sobre zonas muy precisas de la cara en las que se localizan redes nerviosas conectadas con los órganos. Mediante movimientos suaves y estirando ligeramente la piel se pueden detectar bajo la dermis depósitos en forma de arenilla o de nudos que indican que existe un bloqueo de las fibras nerviosas y que los impulsos no fluyen libremente. La manipulación de esas zonas no es sólo un método de diagnóstico sino una parte del tratamiento. El tercer paso está regido por el mapa de regiones del rostro relacionadas con los meridianos. En esa fase los movimientos son más cortos y enérgicos que en la anterior puesto que su principal objetivo es tratar. Se aplica con particular intensidad donde se han detectado bloqueos en el paso anterior. Las dos fases siguientes van dirigidas a estimular y activar las extremidades, las articulaciones, los órganos de los sentidos y la estructura ósea. 36

12000 years before Christ, the Incas had already learned to use certain points of the feet to cure aches and pains. Ancient Egyptian hieroglyphs proved that massaging the upper end lower extremities were used as a therapy during the pharaoh’s reigns. In ancient china the pressure points were described to be found on each and every one of the fingertips. These types of therapy have been carried down through generations and are now known as Reflexology. Reflexology is just the general term, and over the years many variations have appeared, such as Facial reflexology. The human organism acts as a micro cosmos in which each and every cell is connected to the organism and vice versa. For its correct functioning, each and every one of the cells must be in total physical and psychic equilibrium allowing all the information to flow without being obstructed by any mean. From here we may determine that the main objective of any therapy is to rehabilitate and cure certain circumstances which may be bothering the organism through the different practices mentioned before. At first we should determine the cause to apply the adequate therapy in each circumstance and not just look for the quickest solution to kill the pain. The face has 34 acupunctural points, each one of these points stimulates the different organs allowing us to find out where the problem lies. Working on specific points of the face, stimulates the nervous system connected to each organ. With gentle movements and stretching the skin slightly we may notice small deposits of grit or knots that indicate a blockage of the nerves which may cause certain dysfunctions. These methods are not only a diagnostic if not the necessary steps to determine the specific treatment. Once determined where the treatment should be applied, a special massage is performed with a particular intensity stimulating the articulations, organs or bone structure ridding the pain by unblocking the obstructed areas found during the diagnosis.

DENTISTAS Alberto Alemany Gil Moreral, 19. Pego / 965 570 527 Carmelo Ortolà Siscar Maestro Berenguer, 21. Pego / 965 571 460 Clínica Dental Areca Pl. Escuelas Pías 6, 1º. Gandia / 962 874 443 Eva Nadal Server Av. Reina Sofia, 14 Bajo. Pego / 966 400 505 Luis Calomarde Rodrigo Av. València, 1 1-A. Pego / 965 571 943 Odontologia Borja Sant Pere, 33. Pego / 962 871 138 Vicente Sastre Siscar Sant Ferran, 1 2º. Pego / 965 572 816

DEPORTES Bicicletas El Valenciano Ctra. Denia 1. Oliva / 962 850 072 El Pedal Joan Rois De Corella 13. Oliva / 962 851 026 Medes Sports Joanot Martorell, 17 - Nou ́Octubre 1. Oliva / 962 853 978 Olímpic Avda. Loygorri 24. Oliva / 962 839 668 Olisport Botánico Cabanilles 13. Oliva / 962 839 613 Pesca-Sport S.C Capita Cortes 24. Oliva / 962 853 702 Sports Climent Ps. Lluis Vives 33. Oliva / 962 838 079 Jaisu Aventura Mar, s/n. Pego / 965 572 760 Sport Disseny La Casa Ramón y Cajal, 10. Pego / 965 570 961

DROGUERIA/PERFUMERIA Bañuls Naya, V. Pl. Ayuntamiento, 6. Pego / 965 571 313 El Paseo Ps. Cervantes, 15. Pego / 965 571 107

Nova Pau, 4. Pego / 965 570 685

Ignacio Pascual Rovira Ramón y Cajal, 20. Pego / 965 570 026

Pego Color Sant Carles, 13. Pego / 965 571 565

José Llorca Martí Ecce-Homo, 12. Pego / 965 571 028

Perfumeria Avenida Mayor, 6. Pego / 965 570 160

Opilar Mir Suay Ps. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 774

Perfumeria Blanca Gil Jaime I, 16. Pego / 965 571 335

FISIOTERAPEUTAS Clínica De Fisioterapia Omega Avda. De Valencia, 18, 2º, 4º. Gandia / 962 961 181

ESTETICA Altall Carolina Sala, 40. Pego / 965 570 297

Consulta Fisiomed Ciutat De Barcelona, 33. Gandia / 962 867 030

Blanca Gil Av. Jaime I, 16. Pego / 965 571 335

Flores Lola Femenia San Francisco De Borja, 25. Gandia / 962 872 025

Drogueria Franjavi Ps. Lluís Vives 19. Oliva / 962 853 378

Jaime Ramírez Piera Ctra. Dénia, 29. Pego / 965 571 279

Drogueria Perfumeria Central Mayor 35. Oliva / 962 850 713

Leo y Asociados Plà De La Font, 34. Pego / 965 571 184

Elvira Pons Mayor, 6. Pego / 965 570 160

Massatges Vicent Vallet, 1. Pego

Estètica Sara Av. Fontilles. Pego

Naya I Mari, J.A. Mayorazgo Cendra, 6. Pego / 966 400 103

Estética Santi Rubio Quevedo, 12 bajo. Dénia / 615 212 425 ‘Fotodepilación’, tratamientos faciales, adelgazamiento, asesoría en nutrición, tratamientos corporales. ‘Galileo fitness’: plataforma vibratoria, beneficios: 10 min = 1:15 de ginmasia. Photo depilation, facials, slimming, nutrition advice, body treatments. Galileo fitness: vibrating platforms, benefits: 10 min = 1:15h of gymnasia. Perfumeria Druni Ctra. Poeta Querol 25. Oliva / 962 855 044 Rosa San Jaime, 13. Pego / 966 400 381 Xaro Naya Regueró, 5. Pego / 965 572 007 Xaro Sastre Moreral, 20. Pego / 965 570 139

FARMACIAS Encarnación Garrido A. Jaime I, 44. Pego / 965 570 023

Novasalut Fifioterapia Avda.Marquesado, 3-3b. Dénia / 679 490 305 Praxis für Phisiotherapie & Massage Andreas Magerl, Explanada Cervantes 4/1. Dénia / 966 420 836 Quiro-Salut Pau, 6. Pego / 966 400 354 Sonia Rovira Moll Sta. Buenaventura, 19. Pego / 965 572 630

GIMNASIOS Sport Gim Avenida Miguel Hernández, 31. Dénia /966 424 316 Sawyer Fitness Ctra. De Ondara. Dénia / 966 432 723

HERBOLARIOS Botiga De Salut (Ma José) San Rafael, 7. Pego / 966 400 199

centro especializado en:

ALISADO JAPONÉS EXTENSIONES TRATAMIENTO LECHE Y YOGURT

Avda. Loygorri, 5 · Tel. 96 285 35 21 46780 OLIVA (València)

37

Salud y belleza /Health & beauty Gaudité (Té, Dulces, Regalos) San Rafael, 12. Pego / 965 572 811

Óptica Elíptica - Zas Visión Pl. Elíptica, 14. Gandia / 962 862 547

Estética Salud Pepa Avda. Loygorri 21 Bajo. Oliva / 962 839 883

Gemma San Luís, 70. Pego

Òptica Más Visión Ramón y Cajal, 22. Pego / 965 572 062

Estilista Rebeca Mengual Av. Fontilles. Pego

Herbolario Santiveri Mar, 22 965 781 034

Òptica Pego Jaime I, 29. Pego / 965 572 326

Fernando’s Pl. Ayuntamiento, 9. Pego / 966 400 532

Novadiet Pl. Archiduque Carlos, 10. Dénia / 966 420 169

+ Visión Ctra. Del Convent 36. Oliva / 962 853 276

Folqués Llorente, J. Capitán Cendra. Pego / 965 570 755

LOGOPEDAS/PSICOLOGOS Calero, Vicente. Programació Neurolingüística Dénia, 92. Pego Femenia Ribera, Maria R. Mayorazgo Cendra. Pego / 965 570 070 Gregal Vallet, 1. Pego

OPTICAS

ORTOPEDIAS Vimar (Vicente Parra) Camilo Pérez, 21. Pego / 966 400 308

PELUQUERIAS Alexandre Puente, 2. Dénia / 965 785 451

Grau Cosméticos Parque De La Estación, 1. Gandia / 962 960 141 Idees Peluqueros Cervantes 25. Oliva / 962 851 364 Jacqueline Ramón y Cajal, 22 . Pego / 965 571 254

Altall Carolina Sala, 40. Pego / 965 570 297

PODOLOGOS Clínica La Nao Carolina Sala, 25. Pego / 966 400 515

Arpe Optica Ctra. Gabriel Ciscar 58. Oliva / 962 855 127

Camarena Sendra, C. Jaime I, 30. Pego / 965 571 261

Borja Opticos – Multiopticas San Francisco De Borja, 57. Gandia / 962 872 444

Canvia Plà De La Font, 13. Pego / 965 572 337

Borja Opticos Oliva Alejandro Cardona 5. Oliva / 962 839 747

Cap I Cua (Canina) Av. Fontilles, 6. Pego / 966 400 566

Central Optica Cándida Carbonell, 14. Dénia / 965 788 534

Caselles Marqués De Campo, 23. Dénia / 965 780 046

General Optica Marqués De Campo, 16. Dénia / 966 425 507

Centre Estética Integral Imatge Avda. Loygorri 14. Oliva / 962 850 373

Grupo Óptico +visión Mayor, 33. Gandia / 962 876 131

Comercial Pego Santa Cecília, 25. Pego / 965 570 953

Andrés Starczewski San Rafael, 56. Pego / 966 400 495

Mascarell Òptics Jaime I, 10. Pego / 965 570 571

Druni Mayor, 30. Gandia / 962 869 152

Carlos Bernabeu Mestre Sant Ferran, 40. Pego / 965 572 157

Mompó-Óptica Alcalde Joan Sancho 10. Oliva / 962 839 196

Ébano (Unisex) Pau, 4. Pego / 965 572 783

Centro Médico Beniarmut, 1-A. Dénia / 965 787 991

Optica Botella Colón, 24. Dénia / 965 780 099

Encar Ràfol d’Almunia, 28. Pego / 965 572 856

Centro Médico Gandia Daimuz, 26. Gandia / 962 874 740

Jaime Ramírez Piera Ctra. Dénia, 29. Pego / 965 571 279 José Sendra Sala San Rafael, 17. Pego / 965 570 322 Maria Llambíes Sant Carles, 35. Pego / 965 572 630 Podóloga Avda. Francisco Brines, 1º B. Oliva

SALUD

Tel. 96 557 23 26 Avda. Jaume I, 2 E-mail: opticapego@hotmail.com 03780 Pego Alacant

estilista C/ Alcalde Francisco Llorca, 19 46780 OLIVA (Valencia)

Tel. 96 285 07 50

c/Moreral, 22 Tel.: 96 557 10 79

Peluquería

QUINTO

C L Í N I C A

P O D O L Ó G I C A

Elen a Mar t ínes B el t rán Nº col .: 2 4 8 7

Avda. Fco. Brines, 1 entr. B - 46780 OLIVA (València) podologa@farplus

38

Tel/Fax: 96 285 55 44

angipoma@gmail.com

Centro Reconocimiento Permiso Conducir Ramón y Cajal, 22. Pego / 966 402 012 Clínica Glorieta Consolat Del Mar, 2. Dénia / 966 431 448 Clínica Kines Avda. Juan Chabás, 3, 1º piso, pta 4. Dénia / 965 785 654 / 636 968 646 Fisioterapia-Osteopatia-Podología. Lesiones deportivas, patología de columna, cefaleas/migrañas, patología del pie. Amplia instalaciones con equipo

de fisioterapeutas y podólogos. Tratamientos muy personalizados sin lista de espera. Horarios: L-V: 9:00 a 13:30 y 16:30 a 20:00 Physiotherapy-Acupuncture-Podology. Injuries sports, spine pathology, headache / migraine,feet problems. A wide range of facilities with our specialized team of physiotherapists and podiatrists. Highly personalized treatments without having to wait. Hours: L-V: 9:00 to 13:30 and 16:30 to 20:00 Clínica La Nao Carolina Sala, 22. Pego / 966 400 515

Clínica Pego Av. Oliva, 6. Pego / 966 400135 J. Domingo Parra Cañamás Sant Llorenç, 16. Pego / 965 571 183 Joan Antoni Oltra M. Maestro Esteve, 17. Pego / 965 570 107 La Pau - Centre Mèdic San Rafael, 69. Pego

Farmacias de guardia / Emergency Farmacies

DÉNIA A. FERNANDEZ FERNANDEZ Marques de Campo, 48 09, 19, 29

E. ROMANY PUIG Elche, 2 02, 12, 22

A. M. ZARAGOZA COMPANY Avda. Valencia, 2-B 05, 15, 25

J. FERRERES TARRASO Constitucion, 3 08, 18, 28

MIQUEL-MIQUEL Marques de Campo, 66 10, 20, 30

M. P. DE ANTONIO VILLAS Patricia Ferrandiz, s/n 03, 13, 23

J. BRINES BLASCO Joan Fuster, 28-B-Izq. 06, 16, 26

J. SALVA BALLESTER Plaza del Raset, 6 01, 11, 21, 31

CLIMENT VIVES Avda. Alicante, 45 04, 14, 24

V. LLANO GRECH Cop, 3 07, 17, 27

I. MARTINEZ LORENTE Calle San Pere 38 05, 23

EDUARDO REYES Paseo Germanías, 15 10, 28

P. FRASQUET BARBERA República Argentina, 89 15

AMPARO PEYRO ALEMANY Avenida Beniopa, 20 02, 20

GAVILÁ CASTELLÓ Calle pintor Sorolla, 22 06, 24

MÓNICA PEÑA CISCAR Avenida de Alicante, 23 11, 29

LEOCADIA GARRIDO RICO Paseo Germanías 3 03, 21

OJEDA PEYRO Paseo Germanías, 70 07, 25

CAROLINA ESTEVE SAINZ Calle Mayor, 2 12, 30

ROSA FERNANDEZ CARLAVILLA Calle Tirso de Molina, 6 (Corea) 16

A. VERCHER ESCRIHUELA Calle Daimuz 21 (Corea) 08, 26

M. JULIA MARTINEZ MORANT Calle Rótova, 11 (Raval) 13, 31

ISABEL BORRAS MARGARIT Calle 9 de Octubre 56 09, 27

PILAR PEREZ MAÑEZ Calle Benussuai, 11 14

GANDIA

BEATRIZ ROMAN Calle Rois de Corella, 14 17

VICENTE BEL-LAN MIFSUD Calle San Vicente, 60 (Ctra. Albaida) 04, 22

JOSE BERTO SALORT Calle Benicanena, 20 18 AZCON CAMARELLES Calle Mayor, 45 01, 19

OLIVA C. APARISI Carretera de Denia 9 96 285 18 36 3, 9, 15, 21, 27

PEIRÓ-SENDRA Roger de Lauria 16 (playa) 96 285 23 46

F. MARTÍ Ausias March 20 96 285 30 36 5, 11, 17, 23, 29

M.V. CATALÁ Ajuntament 3 96 285 01 05 1, 7, 13, 25, 31

M.J. MAHIQUES Vía de Ronda 105 (playa) 96 285 62 63

F. GALIANO Plaza Alonso 4 96 285 15 21 4, 10, 16, 22, 28

A. ESCRIVÁ Carretera Convent 27 96 285 05 83 6, 12, 18, 26, 30

O. RUIZ Poeta Querol 29 96 285 17 97 2, 8, 14, 20, 26

PEGO IGNACIO PASCUAL ROVIRA Ramón y Cajal 20 96 557 02 26 01, 02, 03, 04, 05, 09, 27, 28, 29, 30, 31

PILAR MIR SUAY Ps. Reina Sofía 12 96 557 07 74 06, 07, 08, 10, 11, 12

ENCARNACIÓN GARRIDO AZPIROZ Jaime I, 4 96 557 00 23 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

LLORCA LLORCA Ecce-Homo 12 96 557 00 26 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

39

Home

Hogar

Flores, colores y olores / Flowers, colours and smells Juega con tu imaginación y fantasía; con las que puedes llegar a crear ramos sorprendentes combinando colores, texturas y por supuesto, olores. • Colores: A veces nuestro jardín nos proporciona todo lo necesario para crear un centro original. Una única flor en varios colores alegra mucho la estancia. En cuanto al recipiente, las 3 propuestas más solicitadas son; los recipientes de cristal, los de piedra natural y las cestas de mimbre. Todos armonizan con las flores resaltando su belleza. • Rojo: Cálido, enérgico y sensual. La intensidad del rojo no pasa desapercibida. Elige, por ejemplo, rosas y francesillas, acompañadas de cerezas y grosellas, que le aportan textura y su aroma dulzón. Para atenuar su fuerza, elige un recipiente en tono neutro o blanco.

Play with your imagination; you can create a numerous number of surprising bouquets combining colours textures and smells. • Colours: Sometimes our garden provides us with everything we need to create an original garden centre. A single flower in various colours creates a pleasant feeling. As for the container, the three most requested ones are; stone and glass containers, and wicker baskets. They all give off a harmonious feeling when combined with the flowers because they highlight their beauty. • Red: Warm, energetic and sensual. The intensity of red does not pass unnoticed. Choose, for example, roses and “francesillas”, accompanied with cherries and currants, which give them texture and that sweet scent. To strengthen the colour, choose a container with a white or neutral tone.

40

• Rosa: Un centro de extrema delicadeza, acaricia tu mirada y tus sentidos. Hazte con una generosa combinación de peonias blancas, rosas y francesillas. Para lograr un centro equilibrado elige al menos 2 tipos de verde, que además de dar sensación refrescante, resalta el color de la flor. Como recipiente, usa bandejas de cerámica, fruteros de cristal o cestos de mimbre. • Blanco Y Verde: Relajante y al mismo tiempo refrescante. Un juego de la combinación de hiedra y brotes de jazmín, con hortensias blancas. Añádele unas uvas blancas recién cortadas, su aroma logrará crear un ambiente envolvente. En cuanto al recipiente, si eliges uno estampado con pequeñas flores, no competirá con su color. También están en alza los tonos beige e incluso el transparente, ambos maximizan la belleza del centro sin hacerle sombra.

• Pink: A centre of extreme frailness, strokes your eyes and your senses. Get a generous combination of white “Peonias”, roses and “francesillas”. Choose at least 2 types of greens to smoothen out the colours, which besides giving it a refreshing feeling, it highlights the colour of the flowers. As for containers, use ceramics trays, glass bowls or wicker baskets. • White and Green: Relaxing, but at the same time refreshing. A combination of ivies and jasmine shoots with white hydrangeas. Add some freshly cut grapes; their aroma creates a very comfortable environment. As for the container if you choose one with flowers stamped on it, it won’t compete with the flowers colour. A tone of beige or even transparent colours, maximize the beauty.

41

Hogar /Home Piera Frau, E. Vall d’Alcalà, 7. Pego / 965 571 555

ABOGADOS Alemany Cortell, Pedro Av. Alicante, 18. Pego / 965 570 170

ARQUITECTO / APAREJADOR

Pons Puchol, A. Ps. Reina Sofia, 11 Bajo. Pego / 965 571 772

Aparisi Server, E. Av. Alicante, 22 1º. Pego / 965 572 742

Puchol Masanet, J. Sant Josep, 22 2º. Pego / 965 571 318

Bañuls Sendra, Ma Dolores Maestro Blasco, 3. Pego / 965 766 483

Sendra Martínez, C. Jaime I, 6. Pego / 965 570 391

Cardona Sendra, F.J. San Miguel, 40. Pego / 965 572 687

AIRE ACONDICIONADO Escrivà Sendra, J.R. Adsubia, 12. Pego

Gascó Boronat, A. Mayorazgo Cendra, 12. Pego / 965 570 499

Ortoclimat Juan Carlos I Rey, s/n. Pego / 965 572 512

Mas Franqueza, Mónica Moreral, 24. Pego / 966 400 764

Peris Motor, S.L. Ctra. Oliva, s/n. Pego / 965 572 161

Morera Pastor, F. Llavador, 27. Pego / 965 571 284

Sastre Casabò, S. Ramón y Cajal, 34. Pego / 965 570 271

Siscar Vicens, E.J. Ps. Reina Sofia, 50. Pego / 965 570 498

Ximo Cardona Vicens San Rafael, 22. Pego / 965 571 516

Pascual Escrivà, J.A. Sant Ferran, 22. Pego / 965 570 155

Sala Sendra, J. Sant Ferran, 1 4rt-11. Pego / 966 400 570

Server, Carlos Médico Juan Bertomeu, 16. Pego / 965 570 941

Reig Aire Condicionat Sant Carles, 54. Pego

Oltra Arbona, J. Mar, 7 1º-Bis. Pego / 966 400 568

Ferrando Siscar, B. Argentina, 14. Pego / 966 400 132 Morera Cabrelles, R. Jaime I, 79. Pego / 965 570 487

Ivan Clima Padre Fernando Ferrando, 20. Pego / 625 453 630

Gil Sendra, F. San Agustín, 31. Pego / 965 570 217

Camps Ferrer, J. San Rafael, 71. Pego

Femenia Server, J. Camilo Pérez, 27. Pego / 966 402 028

Vidal Sendra, R. San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

Doménech Ortolà, W. Moreral, 21. Pego / 965 572 675

Alemany Salvador, J.R. Mayor, 10. Pego / 965 570 957

Cortell I Camps, Francesc Ps. Reina Sofia, 14 Bajo. Pego / 966 400 668

Siscar Piera, F. Pau, 34 Bajo. Pego / 965 572 639

Doménech Donet, Ma Teresa Jaime I, 34. Pego / 965 571 218

Alemany Folqués, A. Poeta Llorente, 4. Pego / 965 571 217

Tarin Arquitectura, S.L. San Luís, 35 1º . Pego / 965 570 626

LE OFRECEMOS SEGUROS PARA: · SU TRANQUILIDAD: hogar, comunidades, pymes resp. civil · SUS VEHÍCULOS: turismos, furgonetas, industriales, motos. · SU FUTURO: jubilación, pensiones, inversiones. · SU FAMILIA: vida, salud, accidentes, decesos. · OTROS: asistencias, defensa, reclamación, subsidios. AHORA TODO EL MUNDO VENDE SEGUROS. NOSOTROS, 40 AÑOS DESPUÉS, LES SEGUIMOS OFRECIENDO…

TRANQUILIDAD.

ATENCION AL CLIENTE: 96.287.25.40

C/ Rausell, 2- 1º 46702 Gandia · www.santateclaseguros.com · santatecla@santateclaseguros.com

CERRAMIENTOS PEDREGUER Carpintería de P.V.C. y Aluminio

Tenemos los mejores precios del mercado porque somos fabricantes. We have the best prices on the market because we make the stuff.

¡Compruébelo! Check It out yourself!

Precios directos de fábrica. Facilidades de pago. Presupuesto a domicilio. Factory prices. Easy payments. We send estimates to your currant domicile.

• Aluminio - Aluminium • P.V.C.

• Cerramiento de terraza Terrace fencing

• Toldo - Awnings

OFER TA 5% dt o. ¡Llám

• Mamparas de baño - Bathroom curtains

• Persianas y Mosquiteras - Louvers and meshes

• Servicio integral de albañilería - Building services • Reformas en general - General reforms • Colocación en obra - Installation

Asesoramiento técnico sin compromiso. Llámenos al Tel. 677 566 758 Technical assessment with no compromise. Call us 677566758

42

enos!

Paseo del Saladar, 108. Dénia / 966 421 210 denia@bbserveis.com www.grupobbs.com

BBS está más cerca de tí para cuidar de tu hogar y de los tuyos. Préstamos, servicios domésticos, y de ayuda domiciliaria en hogares de toda España desde 1989. Nos ocupamos de las tareas de casa, cuidamos de los mayores, acompañamos a los más pequeños, servicios de limpieza a empresas. BBS is closer to you to take care of you and your family. Since 1989 we have taken care of loans, domestic services and help in households throughout Spain. We deal with your houses; we take care of the elderly, little ones, cleaning services and many more.

Catalana Occidente (Sisc.) Sants Metges, 12. Pego / 965 572 814

La Alianza Española (Rovira) Parcent, 12. Pego / 965 572 271

Zurich - Itercós (Pedrós) Ecce-Homo, 16. Pego / 965 572 359

Finisterre (Venturo) San Marcos, 33. Pego / 965 570 753

Mapfre (Ass. Vidal) San Rafael, 36. Pego / 965 570 400

Zurich (Pilar Canet) Mar, 84. Pego / 965 570 255

Generali (Bisbal) San Agustín, 4. Pego / 966 400 394

Royal Insurance (Reig) Dénia, 92. Pego / 965 570 266

Generali (Gestoria Gascó) Mayorazgo Cendra, 12. Pego / 965 570 351

Seguros Manel Ortolà Ramón y Cajal, 22 Bajo. Pego / 966 400 735

Grupo Vitalicio (Grevi) San Luís, 71. Pego / 965 571 831

Unión Alcoyana Seguros Av. Alcoi, 3. Pego / 965 570 226

Helvetia Previsión (S.R.) Maestro Berenguer, 34. Pego / 965 570 773

Unión Y El Fénix Jaime I, 29. Pego / 965 570 089

José Orihuel Pons Pl. Mercado, 2. Pego / 966 400 176

Winterthur (Equitativa) Ramón y Cajal, 30. Pego / 965 571 675

Torres Bañuls, V. Pere Sala, 2. Pego / 966 400 224 Vicens Salort, J. I R. Poeta Llorente, 4. Pego / 965 570 261

ASEGURADORAS A.G.F. (Auto Pego) Ctra. Oliva, Km 8,2. Pego / 965 570 974 Allianz-Ras (Xifres) Jaime I, 29. Pego / 965 570 089 Axa Seguros Av. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 154

BBS

ASESORES / GESTORES Assessoria Lex Ps. Reina Sofia, 11 Bajo. Pego / 965 571 772 Bañuls López, J.R. Ps. Reina Sofia, 12 Bajo. Pego / 965 570 154 Bisbal Oltra, J.M. San Agustín, 4. Pego / 966 400 394 Doménech Donet, Ma Teresa Jaime I, 34. Pego / 965 571 218

Energías Renovables Climatización Gas-Fontanería Telecomunicación Sistemas Contraincendios Piscinas climatizadas Frío Industrial Electricidad Electrónica CD-11. C/N’6 · Pol. Industrial Brosquill, 20 48780 OLIVA (Valencia)

Informática

Tel. 96 285 80 70 · Fax 96 285 51 02 ventas@suministrosime.com www.suministrosime.com

43

Hogar /Home E3 Asesoria Marqués De Campo, 44. Dénia / 966 421 958 File (Gabinete Contable) San Rafael, 42 1º. Pego / 965 572 868 P.P.V. (Gabinet Assessor) Vall d’Alcalà, 7. Pego / 965 571 555 Pedrós, S.L. Ecce-Homo, 14. Pego / 965 572 359 PPV Asesoria de Empresas Marqués De Campo, 42. Dénia / 965 789 775 Sendra Sendra, S. San Jaime. Pego / 965 571 193 Vidal Folqués Asesores San Rafael, 36. Pego / 965 570 400 Xifres Jaime I, 29. Pego / 965 570 089

ELECTRODOMESTICOS Climent - Vidal Av. València, 4. Pego / 965 570 332 Domèstics Ven-Tall Frai Fernando Alcina, 5 Bajo. Pego / 965 571 898 Electrodomèstics Pons Calvario Viejo, 20. Pego / 965 570 644 Ibiza Bañuls, M. San Luís, 6 2º. Pego / 965 572 741 Rovira Ortolà, F. Sta. Buenaventura, 19. Pego / 965 570 922 Tectrònic Pl. Constitució. Pego / 965 572 522 Toypa Ramón y Cajal, 22. Pego / 965 571 251

ESCAYOLAS

DECORACION Babaanca Sant Antoni De Pàdua. Pego / 966 400 601 Enquadres Ps. Cervantes, 16 Bajo. Pego / 966 400 011 Gaudite (Té, Dulces, Regalos) San Rafael, 12. Pego / 965 572 811

Camarena Lloret, V. Pere III El Gran, 7. Pego David - Juansa Sant Doménech, 9. Pego Decoart Murla, 2. Pego Jarmezza - Morteros Sant Carles, 35. Pego Miralles Ferrando, Juan Mar, 23. Pego Patrick De Longie (Pladur) Adsubia, 8 2º. Pego Sanchis I Sanchis Murla, 23. Pego Seguí Tamarit Escaiolistes Mar, 25. Pego / 965 572 496

Alemany Camarena, J. San Rafael, 62. Pego

Simó - Algeps I Escaioles Sant Carles, 35. Pego / 965 571 222

Alemany Sendra, A. San Rafael, 42 4rt-14. Pego

Tamarit Siscar, F. Sant Bartolomé, 27. Pego

Artesania Oltra Duanes, 12. Pego

Téllez Y Bordes, S.C. Picadora, 4. Pego

Bañuls Franqueza, E. Av. València, 31. Pego / 966 400 036

Top Servei Mogar, S.L. Ctra. Oliva, s/n. Pego

C/ La Mar, 7-2º Tel. 96 642 15 15 - Fax 96 642 57 69 03700 DÉNIA (Alicante)

M A R I N A · S A F O R A S S E S S O R S S. L . fiscal - comptable - laboral

El seu assessor de confiança Gabriel Miró, 12 - b 46 780 OLIVA (Valencia) Tel. 96 296 31 07 Fax 96 283 84 84

Juan Botella, 3 - b 03700 DÈNIA (Alicante) Tel. 96 643 16 84

olivassessors@yahoo.es

Decoración para niños Comp. de Puericultura Moda de 0 - 10

Ctra. G. Ciscar. 109 Tel: 616 485 410 Fax: 962 854 001 Oliva (Valencia)

MARKISEN AWINGS STORES

Limpieza de comunidades Limpieza de apartamentos Limpieza de obra nueva Reformas Mantenimiento de jardines Pilar Villamayor Paseo Luís Vives nº 11 (Oliva) Tel. Fax 96 285 08 99 - Móvil 676 266 444

SALVADOR SOLERA, S.C.P. Agente de seguros / Registro nº 20113

Padre Antonio Salelles, 9 bajo C/ Literato Azorín, 3 Tel.: 96 285 09 69 - OLIVA

44

P. Reina Sofía, 12 PEGO

Avda. Valencia, 10 - 46780 Oliva Tel. 96 283 92 68 - Fax 96 283 92 68

nto e u c s e D 30%

Muebles de interior y descanso Ctra. Gabriel Ciscar, 103 • 46780 OLIVA (Valencia) Tel. 96 285 02 32

Llevamos la energía a tu casa

Servicio a domicilio respuesta inmediata

The energy to your home

TO YOUR DOOR Quickly

965 57 22 25

Avisos telefónicos desde las 06:00 hasta las 22:00

Call phone Between 06:00 and 22:00

gasoil@coopego.com

Avisos por correo electrónico 24 horas o desde

e-mail 24 hours at day or from our website

www.coopego.com

45

Hogar /Home Ximo Pator (Cedassero) Pere Sala, 23. Pego / 965 570 101

Ferrobox Serviagro Dénia, 118. Pego / 965 571 332

Yeso Proyectado Sergio Llavador, 31. Pego

Hierros Marina Alta Dénia, s/n. Pego / 965 570 531

Yesos Y Escayolas Juanjo Sant Francesc d’Assís, 21. Pego

Sena Carrió, F. Ramón y Cajal, 26. Pego / 965 570 017

Yesos Y Escayolas Pastor Y Cía. Ps. Cervantes, 16. Pego / 965 571 564 Yesos Y Escayolas Pego Maestro Berenguer, 48. Pego Yesos Y Escayolas Sanchís Mar, 116. Pego / 965 571 918

FERRETERIAS

FLORISTERIAS Flores Manolita Av. Marquesado, 6. Dénia / 966 430 699 Floristeria Boreal Quevedo, 7. Dénia / 966 420 964 Flors Àngela Sant Joan, 27. Pego / 965 571 441

Alemany Garcia, Jose Capitán Cendra, 2. Pego / 965 571 063

Flors Florència Parcent, 12. Pego / 965 572 271

Bolufer Mayor, 15. Pego / 965 570 372

Flors La Toscana Pasaje París, 16. Dénia / 965 784 434

Brico Orihuel Ctra. Oliva, 18. Pego / 965 571 488

Fotosintesi Diana, 39. Dénia / 965 786 187

Coloma Pedreguer, 11. Dénia / 965 780 851

Kentia Pl. Constitució. Pego / 965 572 650

Ferreteria Canarias Ps. Saladar, 29. Dénia / 966 420 604

Mandràgora Ecce-Homo, 5. Pego / 965 572 905

Ferreteria Mestre Mar, 47. Dénia / 965 789 985

Sant Antoni San Jaime, 32. Pego / 965 572 598

46

FONTANERIAS Bon Calor Cami Llavador, 3-5. Dénia / 966 423 021 Bordes Costa, Luis San Luís, 58. Pego / 965 571 099 Cholbi Ps. Saladar, 112. Dénia / 965 780 794 Fernandez Luna Miraflor, 8. Dénia / 965 785 544 Ferron Camara Benisa, 8. Dénia / 679 813 153 Fontaneria Hilariet Ctra. Dénia, 37. Pego Fontaneria L.A. Sant Cristòfor, 7. Pego / 966 400 775 Ivan Clima Padre Fernando Ferrando, 20. Pego Llandero (Juan Roselló) Valeriano Miralles, 14. Pego / 965 570 013 Regalo Ausiàs March, 24. Pego / 965 572 036 Sanecasa Av. Fontilles, 13. Pego / 965 572 129 Saniblau Ràfol d’Almunia, 28. Pego / 966 400 768

Tu ferreteria bricolaje en oliva, con una amplia oferta de productos, con los mejores precios y primeras marcas con 1000m2 de exposicion We always carry a complete range of stock to suit all levels, from the professional builder to the D.I.Y. enthusiast. Helpful and friendly, we speak English and will always have time to give local advice and tips.

PEGO: Ctra. Oliva Tel.: 96 557 14 88

OLIVA - Pol. El Brosquill Tel.: 96 283 83 47

47

Hogar /Home Sendra Escrivà, J. R. Adsubia, 12. Pego

Hierros Marina Alta Dénia, s/n. Pego / 965 570 531

Ortolà Pastor, X. Filipines, 15. Pego / 965 570 531

Sita Jaime I, 30. Pego / 965 570 431

Pascual Sastre, C. I J. Av. Alcoi, 38. Pego / 965 570 378

Sai Enginyeria Dénia, 92 Of. 1. Pego / 965 571 329

Termoclima Xalana, 81. Dénia / 966 426 031

Sendra Llorca (Matricer) Murla, 16. Pego / 965 571 310

Sastre Ferrer, F. (Parra) Ausiàs March, 14. Pego / 965 570 725

Ximo San Miguel, 53. Pego / 965 571 597

Talleres El Roig San Luís, 52. Pego / 965 570 360

Sendra Cardona, A. Maestro Berenguer, 40. Pego / 965 571 036

Torrens Péres, F. Capitán Cendra, 95. Pego / 965 572 888

Server Bondia, A. San Miguel, 64. Pego / 965 5729 23

HERREROS Aluminis Jaume Fernando Alemany. Pego / 965 571 117

INGENIEROS

Vicens Salort, E. Poeta Llorente, 4. Pego / 965 570 261

Aluminis Teo Ctra. Oliva, 15. Pego / 966 400 263

Bañuls Pastor, C. San Marcos, 50. Pego / 966 400 293

Bañuls Sastre, S. Ctra. Dénia, 25. Pego / 965 571 433

Campoy Fuentes, F.J. Av. Reina Sofia, 3. Pego / 966 400 738

Bio Marjal Sant Josep, 5. Pego / 965 572 073

Calius Joaquim Pastor, 20. Pego / 965 571 392

Enginyers Tècnics Joans 04, S.L. Frai Sebastián Ferrer B, 6. Pego / 965 572 493

Centre De Jardineria ‘El Racó Del Jardiner’ Ctra. Dénia, 64. Pego

Cerrajeria Tamarit Ctra. Dénia, s/n. Pego / 966 400 061

Gosp Pastor, A. Sant Carles, 50. Pego / 966 400 497

Company Jardins Frai Fernando Alcina, 3. Pego

Dominguis Rovira, J. Fernando Alemany. Pego / 965 571 117

Morera Garcia, C. Capitán Cendra, 16. Pego / 965 570 231

Garcia Cambrils, C.B. Regueró, 14. Pego

Hermanos Chaparro Capitán Cendra, 28. Pego / 965 570 687

Morera Sendra, V. Mayorazgo Cendra, 9. Pego / 965 570 833

Muros y Jardines Marina Alta Maestro Berenguer, 75. Pego / 965 572 344

JARDINERIA

Pedro y Olvido Urb. Monte Pego, Las Palmeras, 454. Pego / 965 977 102 Pool Service Urb. Monte Pego, Las Palmeras, 454. Pego Postigo Camino Viejo Gandíaz. Dénia 9/ 966 427 719

Aire condicionat i Calefacció

Ramón Plantas y Jardines Sant Josep, 56. Pego / 966 400 774

www.ivanclima.com Top Servei Mogar, S.L. Ctra. Oliva, s/n. Pego

625 453 630

*YESO PROYECTADO Y ARTESANAL. *PERLITAS. *MONOCAPAS. *ELIMINACIÓN DE GOTA.

*TABIQUERÍA DE YESO. *REGATAS. *AISLAMIENTO DE FIBRA DE ROCA.

Salva Llopis Tel. 636 008 484 · 46780 OLIVA (Valencia)

Avda. Loygorri Nº 4 • 46780 Oliva Tel. Y Fax: 96 285 28 44 Móvil: 629 607 448

48

- JARDINES - PISCINAS - COMUNIDADES - LIMPIEZA DE ESCALERAS

Tel.: 616 552 701 www.jardinerianature.com

49

Hogar /Home Viveros Del Mediterraneo Plana D’Elies, 49-50. Dénia / 965 787 562

MUEBLES Babaanca Sant Antoni De Pàdua, 2. Pego / 966 400 601 Despatx Grup San Luís, 70. Pego / 965 572 966 discountkuechen.com Av. Alcoi, 109. Pego / 965 572 287

Mobles Ma Carmen Av. Fontilles. Pego / 966 400 213

Castillo Blanco, A. Frai Fernando Alcina, 4. Pego / 965 571 112

Mobles Vicens Av. València, 16. Pego / 965 570 851

Josecu Santa Cecília, 25. Pego / 965 571 744

Tapisseria Nova Maestro Berenguer, 28. Pego / 965 571 888

Jover Borrás, A. Frai Francisco Peris, 2. Pego / 965 570 260

Villanova Sendra, J. M. Av. Alcoi, 76. Pego / 965 570 927

Lacados Berto, S.L. Av. Alcalde Fernando Alemany, 26. Pego / 965 571 747

NOTARIAS

El Tossal Lacados Beniganim, 25. Pego / 965 571 800

Clemente Buendia, Ma C. Ps. Reina Sofia, 25. Pego / 965 572 862

Mengual Lledó, J. V. San Miguel, 10. Pego / 965 571 404

Espai Dénia, 102. Pego / 965 571 636

González Arroyo, J. Ma Jaime I, 6. Pego / 965 570 115

Mengual Sendra, E. I V. Calvario Viejo, 48. Pego / 965 570 867

Fustabric Av. Fontilles. Pego / 966 400 213 Master Craf Furniture And Trading España, s.l. Ctra. Albaida-Dénia, s/n. Pego / 965 571 444 Mobles Alemany Llavador, 4. Pego / 965 570 933

PINTORES

Morell Alemany, A. Frai Francisco Peris, 2. Pego / 965 571 879

Alcaraz Verdú, J. Mar, 71. Pego / 965 571 706 Benpintat Pintors Capitán Cendra, 55. Pego / 965 570 113

Oltra Cardona, F. Capità Cendra. Pego / 965 571 965 Oltra Nadal, C. San Jaime, 29 3º. Pego / 965 572 873

Canedo Ochoa, P. Nuevo, 2. Pego / 965 571 167

Sant Antoni de Padua, 2 · 03780 PEGO, AP. 63 (Alacant) 96 640 06 01 · 651 86 42 23 · babaanca@teleline.es

Persiana, ventana o puerta rota

Carlos: 606 338 773

Antes de comprar una nueva...

Javier: 609 558 699 C/ Dénia, 120 • Pol. Industrial Sector II Tel. y Fax: 96 640 01 08 • Móvil: 615 392 546 03780 Pego - Alacant email: depedra@aixa.com

C/ Dénia, 112. Pol. Industrial 03780 Pego. Alacant safeca@safeca.e.telefonica.net

?

¿

Tel. 96 557 26 51

Su reparador más cercano en Pego. Le será más económico

Llame a Harry

654 529 284

Encimeras de cocinas, Baños, Suelos, Escaleras, Fachadas, Compactos de Cuarzo, Lápidas... DÉNIA Pza. Valgamediós, 6 Telf/fax: 966430390 e-mail: info@marbrestone.com web: www.marbrestone.com

50

ONDARA C/. Gonzalo Ortolá, 61 Telf.: 966476455 Fax: 965767039

51

Pets

Mascotas

Mascotas /Pets

Nuevo en el hogar / New at home El momento perfecto para traer un cachorro a casa es cuando éste ha cumplido las ocho semanas de edad, después del destete y justo antes de que empiece a adaptarse al lugar de su nacimiento. Lo ideal es tener ya el nombre pensado para que se vaya acostumbrando desde el principio cuando se le llame. Y recuerda que en la elección de un nombre, son mejores las palabras cortas y con vocales que deberás repetir varias veces para que lo reconozca. Qué comprar para su bienvenida al hogar: • Para dormir: lo ideal es una cama canina, pero una manta en una caja puede ser suficiente. • Para pasear: el collar conviene que sea de nylon y que permita su regulación ante los cambios de tamaño en los primeros meses. No olvides la chapa de identificación. La correa debería ser extensible de por lo menos tres metros para darle libertad. • Para comer: es conveniente contar con dos platos uno para comer y otro para beber, lo ideal es que sean pesados y poco profundos. No olvides alimentarlo a intervalos regulares y asegurarte que siempre disponga de agua. • Para todos los días: es necesario contar con un cepillo o peine cuyas características dependerán del tipo de pelo. Consulta a tu veterinario o peluquero canino para que te aconseje mejor. • Para jugar: los juguetes son muy útiles para el aprendizaje y para evitar que necesite de tus cosas para jugar con ellas.

VETERINARIOS Animalia - Clínica Veterinaria La Gavina, 7. Gandia / 962 846 451 Centre Veterinari Ambra Av. Fontilles, 13. Pego / 965 572 907 Centre Veterinari Atzeneta Maestro Berenguer, 50. Pego / 966 400 137 Clínica Veterinaria Asis Plus Ultra, 23. Gandia / 962 863 398

52

The perfect moment to bring a puppy home is when it’s eight weeks old, when it has weaned off his mother and just before it gets used to it’s place of birth. When choosing a name for the puppy, we recommend short words with vowels which you should repeat frequently so it recognises it. What to buy for its home welcoming: • To sleep: the ideal thing is a puppy basket, but some cloths in a box may do. • For a walk: an adjustable nylon collar for the first few months during its growth is ideal. Don’t forget the identification tag. Use an extendable leash, about 3m, to give the pup some freedom. • To eat: It’s convenient to have two bowls, one for its food and the other for its water; it’s convenient for them to be heavy and not too deep. Don’t forget to feed him in regular intervals and make sure he always has water. • Every day: use an adequate brush or comb according to the type of hair. • To play with: toys are very useful for learning and so they don’t play with your things.

Clinica Veterinaria Bernia Lluna, 3. Dénia / 965 756 884 Manescal Avda. Loygorri 40. Oliva / 962 854 295 Mediterranea De Mascotas Juan Botella, 3. Dénia / 966 422 377 Nexo Veterinaris Ps. Reina Sofia, 11. Pego / 965 570 979

Eduardo Devesa Partera Julián Rodriguez Fernández Avda. Fontiles, 13 · 03780 PEGO (Alicante) Tel.: 96 557 29 07 URGENCIAS: 608 273 271

En los primeros momentos será cuando más atención y cuidados debamos procesar a nuestro nuevo compañero. Cuando un cachorrito es adoptado, atraviesa la denominada situación de ‘estrés de adaptación’. Si durante este periodo el perro se siente abrigado y respaldado por nosotros, su desarrollo emocional estará exento de traumas y será perfectamente normal. Es muy importante mostrarle al cachorro su propio espacio vital dentro de su nueva casa. Él debe conocer cuál será el sitio que le han destinado para dormir o cuáles son los ruidos típicos de la vivienda. No debemos preocuparnos si durante las primeras noches el cachorro aúlla y llora llamando a su madre y hermanos, ya que esto es totalmente normal y forma parte del ciclo de adaptación. Lo peor que podemos hacer en estos casos es acudir a su llamada y dejarlo dormir en nuestra cama pues, en este caso, será muy complicado y traumático volver a obligarle a dormir donde le digamos. La dieta debe ser la misma que el animal venía siguiendo, si no podemos producirle algunos problemas a su delicado aparato digestivo. Cualquier cambio alimenticio deberá producirse progresivamente evitando cualquier desorden digestivo. La visita al veterinario también se deberá producir cuanto antes. Si hemos comprado nuestro cachorro en un criadero, lo más seguro es que ya haya sido desparasitado e incluso le hayan puesto alguna de las primeras vacunas. Su veterinario deberá poner al día las fechas de vacunación del cachorrito y hacerle una primera inspección para ratificar su buen estado de salud. En definitiva, siguiendo estas recomendaciones los primeros días de integración serán más gratos para todos. Con el tiempo, nuestro nuevo compañero será el más fiel y leal de nuestros amigos y nos devolverá con creces todo lo que hemos hecho por él desde su llegada.

Paseo Alcalde J. Sancho, 4 Tel.: 96 283 80 26 46780 OLIVA (Valencia)

The first few days is when our new house mate will require the most attention and looking after. When a pup is adopted it goes through a period which we call “adaptation stress”. It is very important to show the pup his own living space within his new home. He must learn where his bed is and get used to the surrounding noises. You shouldn’t worry if it howls during the first few nights calling for his mother or his brothers, because it’s totally normal due to that it will be hard for him to get used to his new home. The worst thing we can do is to let him come and sleep with us, because later on when we want him to sleep in his own bed he won’t want to. He must follow a certain diet, if not he may have some digestive problems due to his weak stomach. A change of diet must be progressive; we must try to avoid drastic changes because it may cause digestive disorders. A visit to the veterinarian should be done as soon as possible. Usually if you buy a dog it should be free of all parasites and already have had its first vaccinations, if not your veterinarian must update the puppy’s vaccination dates and make an initial inspection to ratify their good health. Definitely, following these recommendations the first few days will be much easier for all. With time, our new pet will become one of the most faithful and loyal of our friends and will return with lots of gratitude everything we have done for him.

- Cachorros de todas las razas - Peluquería canina - Acuariofilia - Especialistas en nutrición animal

53

Motor y varios MOTOS SUZUKI INTRUDER LC 250 Matriculada finales del 2000, un solo dueño siempre en garaje. impecable poco uso, 7.000 km. año 2000. Color plata. Gasolina. carbule@hotmail.com PEUGEOT ELYSTAR 15O ABS 2000€ Moto del 9 del 2006 con solo 500 km, lleva porta equipaje desmontable, se vende por no usar. quiqueron@msn.com HONDA REBEL 1400€ Vendo honda rebel 250, en perfecto estado. Recien pasada revision, y ruedas cambiadas. juan.carlos.casanova@togar.net KYMCO MAXXER 300 3000€ Color negro, 1800km, color negro, separadores delanteros y traseros, pintura impecable, ruedas de casa nuevas. Lo vendo por no tener tiempo para el. Precio negociable. Mando fotos. Gandia jocarre80@hotmail.com KTM 450 EXC ENDURO 4500€ Nunca ha corrido en carreras.pocos kilometros. Tiene varios extras.comprada el

mes 11 del 2003. 4500€ no negociables. Gandia. mink_vs_shadow@hotmail.com CHOLLAZO MOTOCICLETA cbr 900 blanca y azul. año 1998. Interesados llamar 637886207. Yolanda. YAMAHA YZF 600 2003 5500€ Se vende por problemas personales, la moto esta impecable, tiene varios extras, salidas solo domingos, nunca caidas, mejor ver, akrpovik opcional. La Vall de Albaida rccs332@hotmail.com HONDA CBF 250 2200€ En perfecto estado sin caidas ni accidentes sin roces. Roja. Mantenimientos en concesionario oficial honda. Siempre en garaje. Con soporte para maleta. contactar por mail. Puedo enviar fotos y cuaderno de mantenimiento. Solo 12000 km. vendohondavalencia@hotmail.com SUZUKI BURGMAN 400CC 4100€ Vendo. Revisiones en casa oficial suzuki al dia. Tiene 11.400 km y las ruedas y pastillas de freno nuevas. Revision reciente y la itv la paso el lunes 11-0208. La moto esta impecable y muy bien cuidada, solo yo de dueño y sin caidas ni

KYMCO MAXXER 300 3000€ Color negro, separadores delanteros y traseros, 1800km, pintura impecable, ruedas de casa nuevas, siempre en garaje. (precio negociable) jocarre80@hotmail.com PIAGGIO X8 125 2100€ Color gris solo 6800 km, en agosto hace 2 años por lo que todavia tiene garantia oficial, se vende por cambio de cilindrada. tfn: 649598575 VENDO MOTO BMW K100RT FULL EQUIP 3000€ Un solo, dueño neumáticos y batería nueva, granate con 3 maletas mismo color, radio k7 de origen, 65000km tel: 639207102 MOTO YAMAHA DRAC ESTAR 1100 8000€ Vendo con extras incluidas llamar telef. 670329856 . josemari@hotmail.com

CICLOMOTOR GILERA RUNNER 50SP 2000€ Matriculado en enero 2007. Solo tiene 3200km. Esta impecable y muy bien cuidado, tiene garantia todavia de fabrica lo vendo por comprar coche. b4d_d4rk_2oo7@yahoo.es

616 445 815 Se vende Saxo 1.5d, año 2001, buen estado.

Se vende Astra 1.7 diesel año 2005, buen estado.

3000€ 655 442 330

13000€ 618 863 238

TAPISSERIA N VA TAPISSERIA, CORTINATGES, TOLDOS I NÁUTICA DAVID BRANCHU

54

YAMAHA FZR 1 EXUP 3000€ Buen estado, impecable. Contactar con Pascual telf. 607441484

VENDO BICICLETA ELECTRICA 550€ Con dos baterias y asistencia de pedales de color negra en perfectas condisiones y poco tiempo de uso contactar con marco 695735727 marco_bcn_3@hotmail.com

Se vende coche de coleccionista, Austin de Luxe 1000cc, precio a consultar.

Maestro Berenguer, 28 03780 PEGO (Alacant)

golpes, siempre en garage. Vendo para comprarme una 650cc.

Mòbil: 626 570 233 Taller/Fax: 96 557 18 88

MOTO 125 C.C 2200€ Se vende con solo un año de antiguedad y un año de garantia oficial, tiene 6800km y esta en perfecto estado. precio nueva 3400€ interesados 649598575 MOTO 125 C.C 2400€ Se vende color gris, por falta de uso, solo tiene un año y todavia dispone de un año de garantia oficial y tiene 6800km ideal tanto para ciudad como para carretera. tfno 649598575 SCOOTER Y. NEOS 500€ Vendo scooter yamaha neos de 100 cc. 669 338 474 MOTO DE AUGA BOMB. RXP 215 CV 12000€ bombardier rxp 215 cv, 2 plz, mod 2005 215 horas, con remolque, seguro hasta 04/08, funda, faldon antisalp., verdenegro, bien cuidado, revisiones en tallar bombardier, pido 12000€ precio neg. 630.073.076 lentssonsmadera@terra.es

COCHES HYUNDAI COUPÉ 1.6 105CV 3P vendo 3 puertas “full equip” color rojo metalizado año 2003 con 35.000 kms. muy buen estado, revisiones al día. interesados llamar al 605645033 xemari83@msn.com BMW 118TDI 122CV 5P Vendo color gris metalizado año 2004 con 52.000 kms. Muy buen estado, revisiones al día y extras: faros de xenon, techo solar, climatizador bizonal y park tronic. interesados llamar al 605645033. xemari83@msn.com

Inmobiliaria Real Estate Piso en Gandía. 198.000 € Tel.: 656 356 365 Piso 100 m2, 3 habitaciones, gran salón comedor, 2 WC, cocina+galería, cochera + trastero. Zona Juzgados-Roig Corella. En perfecto estado. Calefacción central de propano, aire acondicionado, videoportero, exterior. Entresuelo en Gandía. 700 € Telef: 699 938 913 Entresuelo para alquiler de oficinas en República Argentina 19. Totalmente equipado: recepción, hasta 7 puestos de trabajadores, despacho, baño, archivador, terraza interior, terraza exterior con jardín, aire acondicionado, mesas, sillas, etc. Apartamento en Gandía. 180.000€ Telef: 699 938 913 Apartamento 3 Delfines. Zona tranquila final Playa Gandia, comedor-salita, cocina, 2 habitaciones, 1 baño y amplio balcón, acceso directo a la playa sin cruzar calles, amplia zona jardín comunitaria. Piso en Pego. 130.000€ 966400690 113.06 m2 construidos, nuevo, 3 dormitorios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y con terraza cubierta.

Dúplex C/ San Jaime, Pego. 135.000€ 655442330 80 m2 construidos, 2 habitaciones, segunda mano / buen estado, aire acondicionado frío/calor. Piso en c/ Llavador, Pego 210.000€ 648037890 219 m2 construidos, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/ calor, orientación sur, piso de 2 plantas, antigüedad entre 5 y 10 años. Casa en c/ Doménech, Pego. 159.000€ 609 679 742 190 m2 construidos, 180 m2 útiles, segunda mano / buen estado, calefacción central eléctrica, orientación oeste, casa de 4 plantas, antigüedad de 30 años. Piso en c/ Plà la Font, Pego. 72.000€ 636 362 215 97 m2 construidos, segunda mano / buen estado, planta 3ª, sin ascensor. Chalet en c/ Monte Pego, 200.000€ 629 569 937 110 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción, aire acondicionado de frío/calor, orientación este bajo, edificio de 2 plantas sin ascensor, antigüedad menos de 5 años.

Piso en Pego. 130.000€ 966400690 113.06 m2 construidos, nuevo, 3 dormitorios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y con terraza cubierta.

Chalet en c/ Jazmines,Monte Pego 1.300.000€ 965 977 191 750 m2 construidos, 480 m2 útiles, segunda mano / buen estado, calefacción central gasoil, chalet de 3 plantas, antigüedad entre 10 y 20 años.

Piso en Pego. 120.000€ 966400690 80.29 m2 construidos, nuevo, 2 dormitorios, preinstalación aire acondicionado, con pavimento de parquet y cocina totalmente equipada. Terraza cubierta.

Piso en Pego 245.000€ 965 780 934 115 m2 construidos, 103 m2 útiles, segunda mano / buen estad, aire acondicionado de frío/calor, antigüedad menos de 5 años.

Chalet en Pego 167.000 euros - 653 056 769 160 m2 construidos, segunda mano / buen estado, chalet de 3 plantas. Piso en Pego 146.067€ 965 178 861 145 m2 construidos, segunda mano / a reformar, planta 4, con ascensor. Piso en Monte Pego 128.000€ 966 400 400 82 m2 construidos, 75 m2 útiles, segunda mano / buen estado, calefacción individual eléctrica, orientación este planta 1ª, edificio de 3 plantas sin ascensor antigüedad entre 10 y 20 años.

ADOSADO 3er PISO

Casa en carretera Vall de Gallinera 150.253€ 620 407 345 600 m2 construidos, 580 m2 útiles, segunda mano / a reformar, orientación este, antigüedad más de 30 años. Chalet en Adsubia 475.000€ 653 056 769 250 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción central, aire acondicionado de frío/calor. Casa en c/ La Fuente, Adsubia 127.000€ 629 560 123 80 m2 construidos, segunda mano a reformar, bajo, sin ascensor.

649 122 266 605 815 541

Sin ascensor, vistas al mar, cocina, lavador, electrodomésticos, 1 baño, amueblado, 2 habitaciones, 70m2 Precio:100.000 €

DUPLEX

en el centro de Pego dos habitaciones, un baño completo y un aseo con amplio comedor y cocina, aire acond en todas las estancias precio: 135 000 €

telf. 00441980624382 ó 655 44 23 30

PREGUNTE POR NUESTRAS PROMOCIONES CONSTRUIMOS SU VIVIENDA A LA CARTA

Pasaje Lombard, 9 Tel.: 96 287 88 14 Fax: 96 287 09 56

46702 GANDIA ( Valencia) proconsna@proconsna.com www.proconsna.com

55

Inmobiliaria Real Estate Dúplex en c/ Santa Barbara, Pego 206.000€ 629 049 013 168 m2 construidos, 142 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación sur, planta 4ª, edificio de 4 plantas con ascensor, antigüedad menos de 5 años, 2 vecinos por planta.

Chalet en c/ Quintana, Adsubia 199.000€ 615 258 830 215 m2 construidos, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/ calor, orientación oeste. Piso en c/ Mayor, Pego 178.000€ 630 954 600 136 m2 construidos, 114 m2 útiles, segunda mano / buen estado, edificio de 3 plantas, antigüedad menos de 5 años.

Casa en c/ San Blas, Pego. 135.000€ 692 406 102 134 m2 construidos, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/ calor, casa de 2 plantas.

Piso en avda Valencia, Pego 89.900 euros - 667 592 764 72 m2 construidos, segunda mano / buen estado, planta 1ª, edificio de 2 plantas sin ascensor, 1 vecino por planta.

Dúplex en c/ Xeraco, Playa de Oliva 240.000€ 629 205 316

Adosado de primera calidad con jardín y piscina en zona residencial, con garaje, planta baja con salón, cocina, dormitorio y baño, y planta segunda con dos dormitorios y baño.

96 640 06 90

110 m2 construidos, segunda mano / buen estado, aire acondicionado de frío/ calor, antigüedad menos de 5 años. Chalet en c/ Beniflà, Playa de Oliva 239.000€ 699 899 865 110 m2 construidos, 96 m2 útiles, segunda mano / buen estado, orientación este, chalet de 3 plantas, menos de 5 años. Piso en Vía Ronda, Playa de Oliva 117.000€ / 962 852 429 55 m2 construidos, 50 m2 útiles, segunda mano / a reformar, orientación este, planta 3ª, edificio de 4 plantas sin ascensor, antigüedad entre 20 y 30 años, 5 vecinos por planta.

Chalet en Urb. San Fernando, Playa de Oliva 340.000€ 661 472 043 160 m2 construidos, segunda mano / buen estado, calefacción central, aire acondicionado de frío/calor, chalet de 3 plantas. Chalet en Camino de les Deveses, Playa de Oliva 330.000€ 933 325 152 160 m2 construidos, 100 m2 útiles, segunda mano / a reformar, chalet de 2 plantas.

Se alquila ático de 2 habitaciones, baño, 40m de terraza, completamente amueblado. Consultar precio. 607 79 75 65 (Víctor) 655 44 23 30

EDIFICIO

STELA DEL MAR EN PEGO Viviendas de dos y tres dormitorios a partir de 120.000 € y ático con amplias terrazas.

Información y venta: 96 640 06 90 - www.emicweb.com

56

k a e p s u o y o D ? h s i l Eng

? s é l g n i s a l ¿Hab

The purpose of this section is to help you to learn more about the Spanish language. This will not only prove useful in everyday situations but will also help you to fully enjoy your life here in Spain.

Nuestra intención con esta sección es ayudarles a conocer mucho mejor este idioma que cada vez, como ya sabrán, es más útil y necesario.

En la edición anterior ya les mostramos algunas de las expresiones más usuales. En esta y a lo largo de las próximas continuaremos formando este manual de conversación con las frases y el vocabulario junto a su pronunciación sencilla con el fin de facilitarle su aprendizaje.

In the previous edition we showed you some of the most common expressions used in everyday life. In this and in further editions we will continue building up the guide giving you phrases, additional vocabulary and help with pronounciation to help you learn with confidence.

FRASES / PHRASE

BEBIDAS / DRINK

¿Tiene...? Do you have...? (Du iu jaf)

Agua mineral / Mineral water (mineral uótar)

¿Tiene sellos? Do you have stamps? (Du iu jaf stamps)

Bebida refrescante / Soft drink (Soft drink) Batido de chocolate / Chocolate milkshake (choklat milsksheik)

¿Cuánto cuesta? How much is it? (Jau mach is it)

Cerveza de barril / Draught beer (draft bir)

¿Cuánto cuesta el billete? How much is the ticket? (Jau mach is de tiquet)

Clara / Shandy (Shándi) Coca Cola / Coke (kouk)

¿Dónde está...? Where is...? (Uer is...)

Cóctel / Cocktail (kókteil)

No hay... There isn’t... (Der isent...)

Jerez / Sherry (shèri) Leche / Milk (milk)

¿Puedo... Can I...? (Can ai?)

Manzanilla / Camomile tea (kámamail ti)

¿Habla español? Do you speak Spanish? (Du iu espic Spanish)

Tónica / Tonic water (tónik uótar) Vino / Wine (uain)

¿Dónde puedo...? Where can I...? Uer can ai...?)

Vino rosado / Rose Wine (rosei wain)

... comprar pan / ... buy bread (...bai bred)

Zumo de naranja / Orange juice (óranch chus)

... alquilar una bicicleta / ... hire bikes (... hair baics) PRACTICAL INFORMATION Octubre / October (octobar)

Día / Day (dei)

Enero / January (yanuari)

Noviembre / November (novembar)

Semana / Week (uik)

Febrero / February (febrari)

Diciembre / Dicember (desembar)

Fin de semana / Week-end (wikend)

Marzo / March (march)

INFORMACIONES PRÁCTICAS

• Meses / Month

• Días / Day

Lunes / Monday (mondei)

Ayer / Yesterday (iesterdei)

Abril / April (eipril) Mayo / May (mei)

Martes / Tuesday (tuesdei)

Ayer por la mañana / Yesterday morning (iesterdei mornin)

Junio / June (jun)

Miércoles / Wednesday (wednesdei)

hoy / today (tudei)

Julio / July (julai)

Jueves / Thursday (zursdei)

mañana / tomorrow (tumorrou)

Agosto / August (agust)

Viernes / Friday (fraidei)

esta mañana / This morning (dis mornin)

Septiembre / September (septembar)

Sábado / Saturday (saturdei)

Esta tarde / This evening (dis ivnin)

Domingo / Sunday (sandei)

Fecha / Date (deit ) 57

Oliva

Teléfonos deeninterés /Important numbers Todo lo que necesites un solo vistazo All that youtelephone need

DÉNIA

900 580 888

96 578 53 82

Correos / Post Office 96 5781533

Hospital Comarcal / Hospital 96 578 70 12

Cruz Roja / Red Cross 96 578 13 58

Información Al Consumidor / Consumers Protection 96 578 79 40

Emergencias / Emergencies 112

Oficina de Turismo / Tourism Office 96 642 23 67

Gruas y Talleres E 24h. / 24h Garages and Tow Trucks. 96 578 55 92

Policía Local / Local Police 092

Guardia Civil 96 578 00 36

Policia Nacional / National Police 091

Help (Ayuda en Emergencia Para Extranjeros) Help (Emergency Help For Foreigners)

Salvamiento Marítimo / Life Guards (Sea) 900 202 202

Ayuntamiento / Council 96 295 94 00

Correos Grau / The GRAU’s Post Office 96 284 14 70

Oficina De Turismo Platja / Beaches Tourist Office 96 284 24 07

Ambulancias / Ambulances 96 295 00 05

Cruz Roja / Red Cross 96 296 50 76

Atención Al Ciudadano / Citizens help 010

Espai Jove La Safor / Youngsters space LA SAFOR 96 286 45 85

Of. Municipal Inf. Al ConsumidoLocal consumers Info office 96 295 95 09

Bomberos / Fire Brigade 085

Grúa Recogida De Vehículos / Tow Trucks 96 213 10 06

Ambulancias (Autosport) / Ambulances (Autosport) 96 578 02 69 Ayuntamiento / Council 96 578 00 01 Bomberos Urgencias / Emergency Fire Brigades 085 Capitanía Marítima / “Capitanía Marítima” 96 578 00 65 Centro de Salud / Health Centre 96 642 58 53 Centro de Salud / Health Centre 96 642 43 25 Centro De Ayuda A La Mujer / Woman’s Help Center

GANDIA

Centro Cultural Biblioteca / Cultural Centre Library 96 295 95 29 Centro Información Juvenil / Youngsters Info Centre 96 295 95 25 Centro de Salud / Health Centre Corea 96 295 97 00 Beniopa 96 296 16 06 Sant Pere 96 287 92 00 Grau 96 284 48 33 Grau (Desplazados Verano) Summer 96 284 55 67 Correos / Post Office 96 287 10 91

Policia Local / Local Police 092/96 287 88 00 Policia Nacional / National Police 091/96 295 41 47

Guardia Civil Urgencias / Guardia Civil 062/96 287 14 44

Salvamento Marítimo 24h / 24H Lifeguards 900 202 202

Hospital 96 295 92 00

S.O.S Urgencias / S.O.S Urgencies 112

Inst. Val. Orientación Familiar VAL. INST. Of Family Guidance 96 287 73 89

Toxicología 24h / Toxicology 24h 91 562 04 20

Museo Arqueològico / Archaeological Museum 96 287 29 88

Urgencias Gandia / Gandia Urgencies 96 287 38 61

Oficina De Turismo / Tourist Office 96 287 77 88

OLIVA Ambulatorio / Health center 96 285 18 91

Correos / Post office 96 285 15 75

Ambulatorio Urgencias / Health center urgencies 96 285 43 08

Cruz Roja (ambulancias) / Red Cross (ambulances) 96 283 91 47

Ambulatorio (playa) / Health center (Beach) 96 285 50 69

Emergencias / Emergencies 112

Ayuntamiento / Council 96 285 02 50

Guardia Civil 96 285 02 05

Casa de Cultura / House of culture 96 285 16 67

Información Generalidad Valenciana Valencian Comunnity Info 012

Centro Mujer 24h. / Woman center 24h info. 900 58 08 88

PEGO

Acción Urgente (Ambulancia Pego y Les Valls) Urgent services (ambulances Pego & Les Valls) 65 386 73 83 Ayuntamiento / Council 96 557 00 11 Bomberos Denia / Denia Fire Brigade 96 557 00 80 Casa de Cultura / House of Culture 96 557 28 01 Centro de Salud Información Health Centre Information 96 557 86 50 Centro de Salud Urgencias / Health Centre Urgencies

58

Policía Local / Local Police 092 Policía Nacional / National police 091 SAMU / SAMU (Ambulance) 900 16 11 61 Servicios culturales / Cultural services 96 285 02 55 Teatro Olimpia / Olympia Theatre 96 285 05 20

Oficina de turismo / Tourist Office 96 285 55 28

96 557 86 54 Correos / Post Office 96 557 01 25

Información Generalitat Valenciana Valencian Comunnity Info 012

Emergencias / Emergencies 112

Oficina de turismo / Tourist Office 96 640 08 43

Guardia Civil 96 557 00 31

Policía Local / Local Police 96 557 01 18

Hospital Comarcal Marina Alta (Denia) Marina Alta County Hospital (Denia) 96 557 97 00

Servicios Sociales / Social Services 96 557 06 01

Información 24 h para la Mujer Womans 24 Hour Service Info 900 19 10 10

Teatro Municipal / Town Theatre 96 557 26 05

59

100 m de la playa!

email: aldaxacasa@yahoo.es www.aldaxacasa.com


busquemos