2nd MRDC Newsletter

Page 1

May 2011

MRDCNEWSLETTER

On the left: Mr. Mareng Theng from Putang village is listening to his story which the MRDC staff just recorded. On the right: His story is translated and displayed at the MRDC.

!ឿងនិ&ន និង'(ស*ព,,៖ .រ0ំងពិពណ៌4 MRDC

Stories & Landscapes: An Exhibition at the MRDC By Vanny Chhay, translation Bunthy Chey

4មជ(7មណ8លធន;ឯក>រ?(តAមណ8លគិរC

នឹងEន!ៀបចំ.រ0ំងពិពណ៌Iើក ដំបូងរបស់

ឃុំ†ក់†ំ ‡(ុកអូˆំង

W(ះគឺប[\(ញអំពី!ឿង`(ង ឫក៏c(វតAិ

‡(ុកS(‹(†

4កQRង?(តAមណ8លគិរC។

ឃុំŽ(នម€រម(} ‡(ុកអូˆំង

pើយមណ8លធនធនqន!ៀបចំបកr((i*>st(រ

ស[‘(ត់រម, w(ុងŽ(នម€រម(}z

ខOPន4កQRងS(លTប់UងមុខW(ះ។ .រ0ំងពិពណ៌ ទីកfO(ងមួយចំនួនដូចi ទឹកj((ះ អូរ ភQំ រមណីយដlន,, .រនិ&ន!ឿង&ំងW(ះគឺmnើoើងi*>ពQង និង*>អង់uO(ស។ រហូតមកដល់

S(លW(ះមណ8លធន;នqនc(មូលចងw(ងសEx(សន៍z {ស់`(ឹ&|({រ(}មួយចំនួន4កQRង ភូមិ

និងqនបកr((i>ច់!ឿង~(ល&ក់

ទង•នឹងទីកfO(ងចំនួនបួន4កQRង?(តAមណ8លគិរC។

1

ភQំអណ•‚ងƒQ(ហ៍~(លEនទី0ំង4ភូមិពូឆប

ទីកfO(ង&ំង€ះរួមEន៖

អូq‰(យ ~(លEនទី0ំង4ឃុំŠ(អំពូម ភQំŒ(ចŒ((យ ~(លEនទី0ំង4ភូមិពូˆ•(ង

ទឹកj((ះក(•ល`(ះ ~(លEនទី0ំង4ភូមិពូ•(ំ z

4’“(”ើកកមtវ•ធី0ំងពិពណ៌ មណ8លធន;ន

នឹងEនអ–—ើញE˜(ស់!ឿងនិ&នE™(ក់ ~(លEនថnីEត់ល› កQRងចំœមE˜(ស់>ច់!ឿង&ំងអស់មកmnើ.រនិ&នz •យžŸ(ល់4.រ•

ចំ¢(កឯžŸ(ំងរូប*ព

ល័យរបស់ខOPន។

និងអត£បទ¤(>ច់!ឿង&ំងមូលមណ8លធន;ននឹង†ក់


MRDCNEWSLETTER May 2011

ប[\(ញកQRងរយៈ១•២s( ©ើម(§ីឲ(}>;រណៈជនz

- Well of Love Mountain located in Pou Chab village, Dak Dam commune, O Raing district. - O Ply River, at Sre Ampoum commune, Pich Chreada district - Trach Tray Mountain, Purang village, Sen Monorom commune, Oreang distirct - Kbal Preah Waterfall, Putrom village, Romonea commune, Sen Monorom district.

ÉចEនS(â(³Í(ប់ã(ន់មក ចូលរួមទស(¹,។

មណ8លធន;ននឹងជូនដំណឹងអំពីS(លâ(³z

iក់³ក់¤(’“(!ៀបចំ”ើក.រ0ំងពិពណ៌W(ះ។

ដូáQ(ះសូមអ–—ើញ>;រណៈជន&ំងអស់មកចូលរួមទ ស(¹,•យរCកˆយ។ សូមអរគុណ!

On the opening day of the exhibition, the MRDC will invite one of the best storytellers to tell his or her story at the MRDC office. The posters of the stories are displayed at the MRDC for the next two months and visitors can visit at anytime. Anyway, MRDC will inform you about the definite date of the exhibition in advance. Please come to see and enjoy with the exhibition on that day. Thank you!

Coming up in May, the MRDC will show an exhibition about Bunong story telling, which recount the histories of rivers, mountains and waterfalls in Mondul Kiri province. The stories are told and recorded in Bunong language and MRDC staff translated them into Khmer and English. Up to now, MRDC has already collected four histories of different places. All of them are told by different people and for some locations, the MRDC has collected different stories. The stories talk about:

Recording a story in Dak Dam and putting up the posters at the MRDC

បុគ´លិកសt័Í(ចិតAរបស់

MRDC

Volunteers at the MRDC By Oen Chang and Vanny Chhay, translation Bunthy Chey

មជ(7មណ8លធន;នឯក>រ?(តAមណ8លគិរ C

mnើ.រ¥¦(តសំUន់•Iើ.រc(មូលឯក>រ,,~(លz

&ក់ទង•នឹងវប(§ធម៌ c(¨(ណីរបស់ជនiតិ©ើម*គតិច និងបª\(,,4កQRង?(តមណ8លគិរC។

មិន«(ប៉ុœ-(ះមណ8លធន;នEនផAល់ជូនបន¯ប់សំˆប់ °ក អQក~(លចង់!ៀបចំ.រc(ជុំពិ*ក(±

”ើកសិ.²(>³ ឫវគ´បណ•µះប¶·(ល¸(¹(ងៗ

និង»(ើ¼(ស់អ៊¾នmើ¢(ត•យមិនគិត’O(។

កQRង€ះ~(រមណ8លធន;នqនmnើ.រ¿(ើស!Cសz បុគ´លិកសt•(័ចិត A ©ើម(§ីមកជួយបំS(ញ.រ[រz

4ច€‰(ះÀÁ(ង’“(•(ង់ពី’“(ចន¯ ដល់ សុw ( និង’“(ÂរÃ។

Äiឱ.សមួយសÆ((ប់ឲ(}ពួកu(ទទួលqនបទពិÈធន៍

~(ល&ក់ទង•នឹង.រ[រប¶-(ល័យ Žn(ងយល់បf£(មz

2

ពីទំWៀមទE‰(ប់របស់ជនiតិ©ើម*គតិច និងទីកfO(ង~(លពួកu(កំពុង«(រស់4។

មិន«(ប៉ុœ-(ះពួកu(ÉចŽn(ងយល់បf£(មពី.រz »(ើ¼(ស់កុំព(}Êទ័រ អីុនmើ¢(ត អីុË(ល

និងc(ព័នÌÍ(ប់Í(ងƒៀវÎរបស់មណ8លធន;ន។ បុគ´លិកសt័Í(ចិតA&ំងEនចំនួនដប់,ក់

pើយពួកu(•(ÏវqនÐ(ងÑ(កiបីw(ុម¸(¹(ងៗÒ™(។ w(ុមទីមួយ EនសEជិកចំនួន¼((ំ,ក់

~(លពួកu(Eនតួ,ទីជួយÓើលខុស•(Ïវ និងÍ(ប់Í(ង .រ•

ល័យ4ច€‰(ះÀÁ(ង១២Ö“(•(ង ់

ដល់ÀÁ(ង២រƒៀល និង’“(ÂរÃ។ w(ុមទីពីរ iw(ុមសÆ((ប់ជួយ!ៀបចំ.រ0ំងពិពណ៌

~(លEនសEជិកបី,ក់ និងពីរ,ក់'ៀត

សំˆប់ជួយ!ៀបចំ.រប×Øំាងs(¹(*ពយនAឯក>រ។ UងÚ((មW(ះiចំ¶ប់Éរមtណ៍របស់

បុគ´លិកសt័Í(ចិតAរបស់មណ8លធន;នចំនួនបី,ក់៖ z z

,ងខÛRំÜÝ(ះ រCន EÁ(រCនីត។ ប,Ÿ(ប់ពី,ងខÛRំqនz

mnើiអQកសt័Í(ចិតA 4មណ8លធន;នឯក>រ ?(តAមណ8លគិរ C អស់រយៈS(លបីs ( ,ងខÛRំEនz Éរមtណ៍ßសប(•យចិត A pើយÄqនផAល់zzz ចំà(ះដឹងដល់ ,ងខÛRំឲ(} á(ះ»(ើ¼(ស ់


MRDCNEWSLETTER May 2011

អីុនmើ¢(តzនិងŽn(ងរកពត៌Eន,,&ំងកQRង

MRDC’s commission is to collect resources related to the cultures and traditions of indigenous peoples as well as និងä((c('(ស។ pើយខÛRំគិតßមណ8លធន;នz the issues related to Mondul Kiri province. MRDC provides a room for anybody who wants to organize meetings, ឯក>រEន>រៈសំUន់zU‰(ំង¶ស់ seminars and training courses; it also provides two desktop ពីå(ះខÛRំiជនiតិ©ើម*គតិច computers with internet connection to use free of charge. qនយល់ដឹងពីតæO(ជនiតិ©ើម*គតិច និងEនƒៀវÎ Furthermore, MRDC has recruited 10 volunteers for helping its staffs in managing and controlling the office on Monday to iç(ើនកQRងប¶-(ល័យ។ Friday at lunchtime and on Saturdays. It is a good ,ងខÛRំEនចំ¶ប់Éរមtណ៍ចង់mnើiអQកសt័Í(ចិតAz opportunity for the volunteers to get work experience related to library tasks and the MRDC resource managing system or 4ទីW(ះបនA'ៀត។ to gain knowledge related to the customs and lifestyles of indigenous people. They can learn more about the way to use ,ងខÛRំÜÝ(ះ ឡRង ‡(ីនួន ,ងខÛRំiអQកសt័Í(ចិតA the internet, email and computer. Those volunteers are divided into 3 different groups. The first group has 5 4មណ8លធន;នឯក>រ?(តAមណ8លគិរ C អស់រយៈz members and they are working on Monday to Friday from S(ល៣s(មកpើយ។ ,ងខÛRំqនទទួលបទពិÈធន៍ 12am to 2pm and Saturdays from 9am to 4pm. There are 3 persons in the second group and the other 2 in the third និងចំà(ះដឹងពីមជ(7មណ8លធន;នឯក>រ group, which support the MRDC staff with the exhibition pើយqនê((វë((វឯក>រ¸(¹(ងៗ and movie screening activities. Here are the opinions and ~(ល&ក់ទង•វប(§ធម៌ c(¨(ណីជនiតិ©ើម*គតិច។ ideas from 3 volunteers of MRDC: ,ងខÛRំសប(•យចិតA~(លqនmnើ.រ4ទីW(ះនិងចង់mnើបនA 'ៀត។

,ងខÛRំÜÝ(ះ Éង {ន់រC។ ខÛRំqនmnើ.រសt័Í(ចិតAz

4មណ8លធន;នឯក>រអស់រយៈS(ល៤s(pើយ។ ,ងខÛRំសប(•យចិត A å(ះកfO(ងW(ះqនផAល់z

c(íជន៍ដល់,ងខÛ Rំ ឲ(},ងខÛRំqនដឹងពីពត៌Eនថtីៗz 0មរយៈ អីុនmើ¢(ត និងmnើîយខÛRំá(ះz»(ើ¼(ស់ អីុនmើ¢(ត Ö(ម'ៀត។ មិន«(ប៉ុœ-(ះz

ខÛRំទទួលqនចំà(ះដឹងងពី.រÉន ƒៀវÎz

~(ល&ក់ទង•នឹងវប(§ធម៌ c(¨(ណីជនiតិ©ើមz *គតិច។ ,ងខÛRំEន.រលំqកបនAិចបនAPច គឺ4â(ន~(លខÛRំc({ំ.រ4មណ8ល

pើយEនមនុស(¹ç(ើនចូលមក»(ើ¼(ស់កុំព(}Êទ័រ ប៉ុfA(កុំព(}Êទ័រEន«(ពីរï(ឿង pើយខÛRំ¼(ប់zពួកគz

េîយដូរâ(នÒ™(»(ើ¼(ស ់ u(មិន`(ម>¦(ប់ខÛRំ។ ñះiz Á(ងW(ះកAីខÛRំ4«(ចង់បនAmnើ.រសt័Í(ចិតA4ទីW(ះ។

My name is Rin Marinith. I feel happy after I have been working at MRDC for 3 months because I can improve my knowledge related to the use of the internet. I can access information related to the country or overseas. MRDC is a very important place for me because I am an indigenous girl and I can know the value of the indigenous people and there are a lot of books in the library here. I still want to continue working as a volunteer here. My name is Long Sreynuon and I have been working as a volunteer at MRDC for 3 months. I get more experience and knowledge on searching for documents related to indigenous people. I am happy to work here and I want to continue working here. My name is Ang Chanry. I have been working as a volunteer at MRDC for 4 months. I am happy to work here because it has provided me benefit regarding on searching for hot news by using the internet as well as I can learn more about the use of computer. Otherwise I get more ideas related to indigenous people by reading books here. I have some difficulties during my working time because there are only two computers here and sometimes there are many visitors at the centre. I have told them to shift but they didn’t listen to me. I still want to continue working here.

On the left: Rin Marinith, one of the volunteers. On the right: Chevean, one of the exibition volunteers, is reading a book in the library.

3


MRDCNEWSLETTER May 2011

>³បឋមសិក(± អនុវ•ទ(÷ល័យzវ•ទ(÷ល័យ

និងបុគ´លិករបស់អង´.រ,,~(លកំពុងដំàើរ.រ4 ?(តAមណ8លគិរC។ មណ8លធន;នz

សូម>ø(គមន៍ចំùះ°ក/អQក~(លEនបំណងចង់†ក់

បª˜(ំងs(¹(*ពយនAរបស់ខOPន~(លEនc(;នបទដូចUង Iើ pើយក៏សូម>ø(គមន៍ផង~(រ ចំùះ°ក / អQកz ~(លEនបំណងចង់mnើ.របរ•{˜(គ ឫតមúល់z s(¹(*ពយនA&ំងW(ះ4 មណ8លធន;ន។ z

4.រ• Movie screening in Keo Ropov village, Koh Nhiek district, March 2011.

ä((ពីEន.របª˜(ំងs(¹(*ពយនAc({ំs(z ល័យរបស់ខOPន មណ8លធន;នz

ក៏Eន!ៀបចំ.របª˜(ំងs(¹(*ពយនA ឯក>រz &ំងW(ះ40មសហគមន៍មូល†û(នផង~(រ។ iក់ŽA(ងមណ8លqន!ៀបចំ†ក់ បª˜(ំងពីរz

Iើករួចមកpើយ គឺ4ភូមិü(វរýូប៉ូវ ‡(ុកþះÿ(ក

!រប$%&ំ(&)&*ពយន.៖

0 MRDC និង03មភូមិ Movie Screenings at the MRDC and in the villages By Bunthy Chey

មណ8លធន;នEនកមtវ•ធី†ក់បª˜(ំងz

s(¹(*ពយនAឯក>រ ~(ល&ក់ទង•នឹង

បª\(,,4កQRង?(តAមណ8លគិរC ក៏ដូចiz

ជនiតិ©ើម*គតិច4កQRងc('(សកមòRi។

.របª˜(ំងW(ះ នឹងmnើoើង4!ៀងˆល់’“(`(ហស(§តAó សq¦(ហ៍ទីមួយ ¤(s(នីមួយៗ។ កុន&ំងW(ះគឺz

iôQ(កមួយចូលរួមចំ¢(កកQRង.រអភិរក(¹ និង

Iើកកមòស់វប(§ធម៌ c(¨(ណី ជំWឿរបស់ជនiតិ©ើម*គ ក៏ដូចiធន;ន,,4កQRង?(តAមណ8លគិរCz

ឲ(}>;រណៈជន qនដឹង និង>õ(ល់.ន់«(ç(ើន។

រហូតមកដល់S(លW(ះមណ8លធន;នqន!ៀបចំ†ក់ បª˜(ំងs(¹(*ពយនAឯក>រចំនួនបួនIើក¸(¹(ងៗÒ™(z រួចមកpើយ ~(លs(¹(*ពយនAនីមួយៗEន អត£ន័យ និងžŸ(ំងរូប*ពល›¸(¹(ងៗពីÒ™(។.របª˜(ំង!ៀង ˆល់z IើកEនអQកមកចូលរួមទស(¹,

Á(ងç(ើន

~(លពួកu(*គç(ើនiសិស(±នុសិស(¹¤(

The monthly movie screening in front of the MRDC.

4

និង4ភូមិពូ‹(ី{ង ‡(ុក S(ë(†។

អQក~(លចូលរួមទស(¹,4ទី€ះពិតiEន.រS(ញz ចិតA

Á(ងU‰(ំង 4S(ល ~(លពួកu(qន!ើញz

s(¹(*ពយនAឯក>រ~(លនិ

យអំពី?(តAមណ8លគិរC។

The MRDC organizes movie screenings every first Thursday of each month. The movies are related to Modul Kiri province as well as indigenous groups in Cambodia. It is a part to promote and preserve tradition, culture and beliefs of indigenous people and the resources of Modul Kiri. Up to date, MRDC hold five film screenings and many fans participated in each screening. Most of them are students from Hun Sen high school, Hun Sen Senmonorom primary school and staff from active institutions across Mondul Kiri. MRDC is pleased to prepare movie screening on business days at the MRDC for anybody who is interested in. MRDC welcomes every one who wants to show his or her movie here and we really appreciate your donations of all the resources related to the above topic. Besides the monthly movie screenings in Sen Monorom, the MRDC organises as well outreach movie screenings in the villages. So far, there was one screening at Keo Ropov village (Koh Nhiek district) and one in Pu Chri Jang village (Pichreada district). The communities enjoyed these events very much and were very happy to see some documentaries about Mondulkiri.


MRDCNEWSLETTER May 2011

ពត៌9នថ;!ី

បណ>?ំសុខ*ព News! Health Collection មណ8លធន;ន'ើប«(ប"úើតoើងនូវបណ•µំថtី

គឺបណ•µំសុខ*ព ~(ល¥¦(តសំUន់ Iើ•បª\(z សុខ*ព pើយមណ8លក៏សូម>ø(គមន៍z

ចំùះអQកê((យë((វ ឫអQកជំ,ញUងសុខ*ពz

~(លEនបំណងចង់Žn(ងយល់បf£(មiមួយនឹងបណ•µំ សុខ*ពរបស់មណ8ល~(ល'ើប«(ប"úើតoើងW(ះ។ ប¶·(ឯក>រ~(ល&ក់ទង•នឹងសុខ*ព

&ំងW(ះគឺទទួលqនពី.របរ•{˜(គដ៏សប(§Rរសពី BMA

Information Fund និង TALC. មណ8លធន;នz សូមÖO(ងអំណគុណ

Á(ងë((ល#((ចំùះ.រចូលរួម

Òំដល់ប¶-(ល័យរបស់$ើងខÛRំ។ បចØRប(§នQz

មណ8លធន;នqនc(មូល ធន;នឯក>រz

qនចំនួន៣៩៤ ~(លកQRង€ះ២៨អំពីសុខ*ព។ The new Health Collection books.

The MRDC has created a new collection called Health Collection. Up to date, the MRDC has collected 394 books and 28 among them belong to the Health Collection. These books are specifically about health issues. Anybody who is a health professional or wants to do research on health issues, is warmly welcomed to consult our Health Collection. These books have kindly been donated by the BMA (British Medical Association) Information Fund and TALC (Teaching-aids At Low-Costs). The MRDC highly appreciates this contribution to our library, thank you very much!

Above: the Health Collection books Below: Students reading the Bunong stories.

5


MRDCNEWSLETTER May 2011

©Department of Tourism, Mondulkiri

ពត៌Eនទូ• z ©ើម(§ី&ក់ទងលម›ិតz ÀÁ(ង”ើក

ច័ន-¯ សុw(ៈ ៩`(ឹក- ៥³'(ច ÂរÃៈ ៩`(ឹក - ៤³'(ច

ឈប់សÆ((កៈ ’“(Éទិត(} និង’“(ឈប់សំˆក ផAល់*ព[យ‡(ួល

កfO(ង!ៀន,Eនកំព(}Êទ័រ

២ï(ឿង~(លEនបំ)ក់c(ព័នÌÍ(ប់Í(ងzទិនQន័យz

ប¶-(ល័យ និងc(ព័នÌអីុនmើ¢(ត,Eនបន¯ប់ សំˆប់c(ជុំ

General Information and contact details Opening Hours Monday - Friday: 9am - 5pm Saturday: 9am - 4pm Closed on Sundays and Public Holidays

Facilities Study places, two public computers with access to the database and internet, one meeting room for meetings, trainings, workshops etc.

”ើកសិ.²(>³i©ើម។ អុីË(៉ល

Email Address nomad.mrdc@gmail.com

I(ខ ទូរស័ព¯ 011 483 430

Phone Number 011 483 430

Éស័យ†û(ន

Street Address Chamka Tae village, Sangkat Spean Meanchey, Sen Monorom City, Mondulkiri Province

nomad.mrdc@gmail.com

ភូមិចំ.រ«( ស[‘(ត់>*(នEនជ័យ, w(ុងŽ(នម€រម(}, ?(តAមណ8លគិរC

6


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.