BTV, Fall 2015

Page 1

Vermont Guide

Things to do, see and sample | Tout ce que vous pouvez faire, voir et tenter

FREE GRATUI

T

Fall / l’Automne 2015

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

1


EXPEDITE YOUR ADVENTURE & GEAR UP!

Choose From Over 1700 Models in Stock!

Photo by ADAM CLARK

Locally Owned and Operated

LIFE STYLE STORE 90 Church Street Burlington www.KLMountainshop.com 877-284-3270

SUMMIT SHOP 210 College Street Burlington www.KLMountainshop.com 877-284-3270

SAVE 60%* up to

OUTLET STORE 2613 Shelburne Rd., Shelburne www.KLMountainshop.com 877-284-3270

2 BTVmagazine.com

Fall 2015

Photo by Tim Kemple


Featured in al, eet Journ The Wall Str treal Gazette e, Mon Boston Glob le Pouce and Sur

DAYSIE WINNERS 2012-2015

“Best beer town in New England.” - Boston Globe

TWO restaurants | ONE location

Business in the front.

Party in the back.

Brewery opens at 11:30AM every day for lunch + supper.

23 South Main Street • Waterbury • Vermont prohibitionpig.com


Burlington Farmers Market

Stephen Mease

Welcome to Burlington — and Vermont.

W Gene Richards Airport director/ directeur par de l’aeroport

Miro Weinberger Burlington mayor/maire de Burlington

4 BTVmagazine.com

Fall 2015

e’re delighted to have you. BTV: The Burlington International Airport Quarterly is a bilingual magazine — translated into French for our Québécois visitors — that highlights Vermont’s recreational, cultural and dining scenes according to the season. If you’ve come here to appreciate the autumn, you’ll find some tempting options within these pages. Or, if you’re just passing through Vermont, we hope this issue convinces you to return for a longer stay! Use this magazine, too, as a guide to the airport and on-the-ground transportation options. While you’re waiting for takeoff, the Burlington International Airport aims to make your stay a pleasant one. Please have a look around and enjoy its amenities and services, including locavore food vendors, a yoga space, breastfeeding rooms, charging stations and free Wi-Fi, and local art. We thank you for flying BTV and hope you’ll come back to see us soon. Let the beautiful city of Burlington and state of Vermont amaze you.

N

ous sommes ravis de vous accueillir. BTV : Le bulletin semestriel de l’Aéroport international de Burlington est un magazine bilingue, traduit en français pour nos amis québécois, qui met en valeur les attraits récréatifs, culturels et culinaires du Vermont, selon la saison. Si vous êtes venu apprécier l’automne, une foule d’options intéressantes s’offrent à vous. Si vous ne faites que passer, nous espérons que ce numéro vous convaincra de revenir pour un plus long séjour! Utilisez également ce magazine pour vous orienter dans l’aéroport et guider vos choix de transport terrestre. L’Aéroport international de Burlington tient à rendre votre attente aussi agréable que possible. N’hésitez pas à faire le tour des installations et à profiter des nombreux services : restaurants locavores, studio de yoga, salles d’allaitement, bornes de recharge et Wi-Fi gratuit, art local, etc. Nous vous remercions d’avoir choisi BTV et espérons vous revoir bientôt. La ville de Burlington et l’État du Vermont sauront vous surprendre par leurs splendeurs.


Why BTV?

Brent Harrewyn

Many folks flying through BTV wonder about the airport’s three-letter location identifier. Vermont’s postal code is VT, so why isn’t it BVT? That’s especially baffling, as BVT isn’t already used by another airport. Here’s a little history. Airport codes arose in the 1930s. The early ones simply copied the two-letter designations used by the National Weather Service, which typically sets up weather-data stations at airfields. But as commercial aviation expanded, the federal government switched to the threeJust minutes from the airport! letter system, which offered thousands more combinations. Some airports simply added an X to their original two-letter abbreviations, and those codes stuck. Hence LAX (Los Angeles International) and PDX (Portland International). Today, many of the threeContinental Breakfast | Fitness Center | Indoor & Outdoor Pools letter codes still make sense. Windjammer Restaurant and Upper Deck Pub On-Site | Free WiFi They include Boston (BOS), 24 Hour Airport Shuttle | Stay and Fly Packages Available Atlanta (ATL) and Salt Lake City (SLC). Others, such as Chicago’s O’Hare (ORD), are puzzling until you learn the airport’s history: Prior to 1949, O’Hare was named Orchard Field. By all reports, Burlington bharrewyn_proof_btv7days-1.jpg bharrewyn_proof_btv7days-2.jpg International’s three-letter code has always been BTV — leaving the placement of the “V” a mystery. But the moniker is far preferable to that of the Sioux Gateway Airport in Sioux City, Iowa (SUX), Brazil’s 1076 Williston Road, South Burlington, VT Poços de Caldas Airport (POO), Perm International Airport in Russia 802.863.1125 | www.bestwesternburlingtonvt.com (PEE) or Butler Memorial Airport in Missouri (BUM). Burlingtonians have come to embrace the slightly offbeat BTV abbreviation, adopting it as a fitting nickname and Twitter hashtag for their quirky hometown. 4vBTV-BestWestern0215.indd 1 1/15/15

Pourquoi BTV?

Bien des voyageurs qui passent par BTV s’interrogent sur la signification de cet indicatif à trois lettres. Au Vermont, le code postal est VT… alors pourquoi ne dit-on pas BVT? Il y a lieu de se poser la question, puisqu’aucun autre aéroport n’utilise le sigle BVT. Un peu d’histoire... C’est dans les années 1930 que les indicatifs d’aéroport ont vu le jour. À l’origine, il s’agissait des mêmes sigles à deux lettres que ceux du National Weather Service, qui exploitait des postes météorologiques sur les terrains d’aviation. Mais avec l’essor de l’aviation commerciale, le gouvernement fédéral est passé au système à trois lettres, qui offrait beaucoup plus de combinaisons. Certains aéroports ont simplement greffé un X à leur sigle initial à deux lettres, et ces codes leur sont restés. D’où les indicatifs LAX (aéroport international de Los Angeles) et PDX (aéroport international de Portland). Aujourd’hui, bon nombre de ces codes à trois lettres demeurent limpides, comme ceux des aéroports de Boston (BOS), d’Atlanta (ATL) et de Salt Lake City (SLC). D’autres, comme celui de l’aéroport O’Hare de Chicago (ORD), sont plus mystérieux, à moins de connaître l’histoire qui se cache derrière : en effet, avant 1949, O’Hare s’appelait Orchard Field. Tout le monde s’entend pour dire que le code à trois lettres de l’aéroport international de Burlington a toujours été BTV – la position du « V » demeure donc un mystère. Par contre, cet indicatif est de loin préférable à ceux des aéroports Sioux Gateway, à Sioux City, en Iowa (SUX), Poços de Caldas, au Brésil (POO), Perm International, en Russie (PEE) ou Butler Memorial, au Missouri (BUM). Les habitants de Burlington ont véritablement adopté le sigle BTV. Ils le considèrent, du fait de sa particularité, idéal pour désigner leur ville un peu marginale, notamment comme mot-clic sur Twitter. — Ken Picard

12:50 PM

In-Store Bakery... Apple Cider Donuts daily! Homegrown Fresh Produce • Garden Mums in many colors Fall Harvest Decorating • VT & Specialty Foods Gifts for Home and Garden

FALL ACTIVITIES

3.5-mile Corn Maze Open Daily thru Oct. 31st Giant Pumpkin Weigh-In Saturday, Sept. 26, 1-3pm Hayrides to the Pumpkin Patch Weekends beginning September 26 Harvest Festival Weekend Saturday, October 3 & Sunday, October 4

Come visit our farm market this fall!

1off

277 Lavigne Rd., Colchester sammazzafarms.com • 802-655-3440

$

Adult admission to our 2015 Corn Maze One coupon per person.

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

5


A lit t le bit of PAris

in the Green MountAins

Convenient Location Great Selection Vermont Products • Craft Beer & Wine Deli • Sandwiches • Hot & Cold Food Bar Local Meat & Produce • Artisan Cheese

Local food prepared and served with style • Gluten-free & vegetarian options • Burlington’s best wine list and creative cocktails • Patio seating in the Church Street Marketplace • The most congenial and professional staff in Vermont • Great outdoor dining on the Marketplace • Weekend brunch; lunch and dinner served daily • A Burlington landmark for 312 years, now with the town’s most sophisticated upstairs lounge

ChurCh & College StreetS • www.leunigSbiStro.Com • 802-863-3759

b4v-leunigs0614.indd 1

Best Locally-Owned Grocery Store

Your Community-Owned Grocery Store 82 S. Winooski Ave. Burlington, VT Open 7 days a week, 7am - 11pm (802) 861-9700 www.citymarket.coop 6 BTVmagazine.com

Fall 2015

4/23/14 2:34 PM


High Color 8 Autumn in Vermont looks even better on a hike L’automne au Vermont, encore plus beau en randonnée

Vol. 4 No. 2 | Fall/l’Automne 2015

btv@sevendaysvt.com 802-864-5684 btvmagazine.com Executive Editor Pamela Polston Managing Editor Carolyn Fox Creative Director Don Eggert Contributing Writers

Ethan de Seife, Carolyn Fox, Ken Picard, Molly Walsh

Apples 14 Ahead Vermont yields a

Translators Cartier et Lelarge Proofreader Carolyn Fox Lead Designer John James DESIGNERS Brooke Bousquet, Bobby Hackney Jr., Aaron Shrewsbury, Rev. Diane Sullivan

bumper crop of hard ciders Une récolte exceptionnelle de cidres du Vermont

Photographers Kurt Budliger,

Brent Harrewyn, Caleb Kenna, Stephen Mease, Matthew Thorsen, Jeb Wallace-Brodeur

Sales Director Colby Roberts Account Executives

_ IN SEASON • EN SAISON +

Julia Atherton, Robyn Birgisson, Michael Bradshaw, Michelle Brown, Logan Pintka

Events of the fall

Circulation Manager

Matt Weiner

Les évènements de l’automne

BTV is published four times a year by Da Capo Publishing Inc., dba Seven Days, founded by Pamela Polston and Paula Routly. BTV is distributed free of charge in the Burlington International Airport and to select sites around greater Burlington. Circulation: 20,000. Neither BTV nor the Burlington International Airport shall be held liable to any advertiser for any loss that results from the incorrect publication of its advertisement. BTV may cancel the charges for the advertisement, or a portion thereof as deemed reasonable by the publisher. BTV reserves the right to refuse any advertising, at the discretion of the publisher. BTV is printed by Dartmouth Printing Co.

Flynn Center for the Performing Arts.............22 Eat by Northeast...................................................25 Vermont International Film Festival................27

© 2015 Da Capo Publishing Inc. All rights reserved.

art at the airport 29 exhibitions at btv exhibitions Á BTV Director of Aviation

Gene Richards, grichards@btv.aero Director of Finance & Administration

Lynn Zizza, lzizza@btv.aero Director of Operations

diversions 30 puzzles/leS mots croisés

getting around 32

Kelly Colling, kcolling@btv.aero

Nicolas Longo, nlongo@btv.aero Financial Adviser

Marie J. Friedman, mjfriedman@btv.aero Marketing & Advertising Coordinator

34

Kurt Budliger

Director of planning & Development

airport map, ground transportation, burlington map plan de L’aéroport et transport, carte de burlington

ground crew 34 Meet the people who keep BTV moving Pleins feux sur ceux et celles qui font bouger BTV

Erin Knapp, eknapp@btv.aero

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

7


8 BTVmagazine.com

Fall 2015

Hiking at Smugglers’ Notch


JEB WALLACE-BRODEUR

View from Mt. Philo

High Color Autumn in Vermont looks even better on a hike

L’automne au Vermont, encore plus beau en randonnée By MOLLY WALSH

V Courtesy of Smugglers’ notch resort

ermont’s autumn colors are famous — and all the more spectacular when seen from above. At higher elevations, the sweeping views of orange, red and yellow spreading over the landscape are downright dramatic. Happily, finding a hunk of granite on which to perch and take in the fiery foliage display needn’t take all day. Plenty of short- to medium-distance hikes close to Burlington will leave travelers on tight schedules with their calves tingling and senses replete. Read on to learn about three prime peaks within an hour’s drive. For many more options, download Vermont’s free Trail Finder app (trailfinder.info) for 200-plus trail maps at your fingertips. Or visit the Green Mountain Club headquarters (greenmountainclub. org) in nearby Waterbury to speak to a local expert and learn about guided outings. Remember to pack extra layers, plenty of water and a snack — perhaps a hunk of sharp cheddar and a just-picked Vermont McIntosh apple. Then go out and bag that view.

L

es couleurs d’automne du Vermont sont célèbres — et d’autant plus spectaculaires vues d’en haut. Quand on grimpe, les panoramas majestueux aux éclats orangés, rouges et jaunes qui s’étendent à perte de vue sont tout simplement époustouflants. Heureusement, il n’est pas difficile de trouver un rocher où se jucher pour admirer le feuillage chatoyant. Les randonnées de courte ou de moyenne distance près de Burlington sont nombreuses, offrant aux visiteurs pressés l’occasion de se dégourdir les jambes et d’éveiller leurs sens. Lisez ce qui suit pour en apprendre davantage sur trois sommets de choix à moins d’une heure de voiture. Ne manquez pas non plus de télécharger l’application gratuite Trail Finder (trailfinder.info), qui contient plus de 200 cartes de sentiers au Vermont. Vous pouvez aussi vous rendre au Green Mountain Club (greenmountainclub.org), dans la ville voisine de Waterbury, pour parler à un expert local et vous renseigner sur les excursions guidées. Ayez dans votre sac une « petite laine », beaucoup d’eau et une collation – pourquoi pas un bout de cheddar piquant et une pomme fraîche du Vermont? – et préparez-vous à avoir le souffle coupé.

>> Page 11

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

9


NOW FLYING NON-STOP TO CHARLOTTE, NC

Book your vacation today at AA.com 10 BTVmagazine.com

Fall 2015


JEB WALLACE-BRODEUR

Nichols Ledge in Woodbury

Mt. Philo State Park

35 minutes from Burlington Difficulty: Easy This 968-foot peak, just south of Burlington, is popular with locals and tourists alike. And for good reason: The three-quarter-mile ascent is steep enough to make you break a sweat and burn off the Ben & Jerry’s ice cream, yet short enough (30 to 60 minutes) that it may feel almost like cheating once you attain the views at the top. Vistas this beautiful usually require more huffing and puffing. Trails circle the summit, allowing hikers to take in a 360-degree panorama. The best vantage point is to the west. Farmland creeps to the shores of Lake Champlain, a 120-mile-long slash of blue with New York’s Adirondacks on the other side. Near here, the lake drops to its deepest point, 400 feet, and the looming mountains punch into the sky, forming a nightly cradle for the setting sun. A helpful marker at one of the lookouts identifies 5,343-foot Mt. Marcy, New York’s highest peak, and her smaller cousins. Drink in the view while eating lunch at one of the picnic tables, and watch for migrating hawks and Canada geese. Cars are allowed up the twisting road until the gate closes in late October, so those with limited mobility can drive, or stroll up the pavement, while others in their party hike. Dogs are allowed on leash. Find information and directions at vtstateparks.com.

Snake Mountain

55 minutes from Burlington Difficulty: Moderate Snake Mountain, a distinctive, serpentine ridge in Addison County, was once home to the Grand View

Mt. Philo State Park

À 35 minutes de Burlington Niveau de difficulté : facile Ce sommet de 295 mètres, juste au sud de Burlington, est très prisé des touristes et des gens du coin. Et pour cause : l’ascension de 1,2 kilomètre est suffisamment rude pour vous faire perdre les calories ingérées chez Ben & Jerry’s, mais suffisamment courte (de 30 à 60 minutes) pour que vous ayez l’impression de ne pas mériter une aussi belle vue. Les panoramas aussi somptueux exigent habituellement un effort plus grand! Les sentiers font le tour du sommet, ce qui permet aux randonneurs de jouir d’une vue à 360 degrés. Le meilleur poste d’observation se situe à l’ouest, là où les terres agricoles se déploient jusqu’aux rives du lac Champlain, le long d’une bande bleue de 193 km avec comme toile de fond les Adirondacks dans l’État de New York. Près d’ici, le lac atteint sa profondeur maximale, soit 122 mètres, et les majestueuses montagnes se dressent à l’horizon, offrant un écrin idéal au soleil couchant. À l’un des belvédères, un écriteau identifie le mont Marcy, plus haut sommet de l’État de New York culminant à 1 629 mètres, ainsi que ses acolytes moins élevés. Absorbez la vue tout en savourant votre lunch à l’une des tables de pique-nique, et soyez à l’affût des faucons et des outardes en migration. Les voitures peuvent circuler sur la route sinueuse jusqu’à la fermeture des portes, à la fin d’octobre. Les personnes à mobilité réduite peuvent ainsi rejoindre leurs amis randonneurs au sommet grâce à cette voie pavée. Les chiens sont permis, mais doivent être tenus en laisse. Pour obtenir plus d’information et des indications, allez à vtstateparks.com.

Snake Mountain

À 55 minutes de Burlington Niveau de difficulté : modéré C’est sur Snake Mountain, une montagne particulière à l’allure serpentine située dans le comté d’Addison, que se trouvait autrefois le Grand View Hotel. Établi en 1870, l’établissement fut détruit par un incendie, mais son héritage se poursuit. À preuve, les gens du coin surnomment toujours « Grand View » l’observatoire de la montagne. Les randonneurs peuvent accéder au sommet, qui culmine à 392 mètres, par la vieille route carrossable. Il faut environ deux heures pour parcourir les 5,8 kilomètres de cette route vallonnée, au détour de hêtres à l’écorce lisse et de fougères nimbées de lumière. >> Page 12

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

11


Hunger Mountain

Hotel. Opened in 1870, the inn later burned down, but its legacy remains — locals still call the mountain’s overlook the “Grand View.” And walkers follow the old stagecoach road to the top of the 1,287-foot peak. The 3.6-mile hike takes about two hours and goes up and down, past beech trees with smooth gray bark and ferns dappled with forest light. The carriage road can become muddy after a rain, but it’s a relatively wide, smooth path. Students from nearby Middlebury College and multigenerational families alike traverse this route to snap group shots at the summit’s ledge, which offers 180-degree views of cornfields, silos, Lake Champlain — and beyond. Peregrine falcons sometimes shoot past. Meanwhile, geology students can muse on the ancient history of Snake Mountain, once an island poking from the inland Champlain Sea in the days when whales, rather than lake trout, swam the waters. Find directions and more history at trailfinder.info.

Hunger Mountain

45 minutes from Burlington Difficulty: Advanced For a slightly longer hike, this peak in the Worcester Range near Waterbury Center promises a lovely half-day romp featuring forest, cascading water and rock-wall scrambles. Even in September, hikers will often find wild blueberries to sample. Year-round, the Worcesters boast big veins of quartz that look like snow. The trip up and down the west side of the 3,539-foot mountain runs about four miles and takes about four hours, not counting the time one should allow at the bald summit to enjoy the views of neighboring ranges. These include the ridgeline of Mt. Mansfield, Vermont’s tallest peak. Take a minute to identify the features of its distinguished face: the forehead at the southern end, then the nose, chin and Adam’s apple. To the east, New Hampshire’s Presidential Range comes into view on clear days. After descending, stop on the way home at the nearby Cold Hollow Cider Mill for a warm cider doughnut. You’ve earned it. Find directions to the trailhead at greenmountainclub.org. 12 BTVmagazine.com

Fall 2015


JEB WALLACE-BRODEUR

Le chemin peut devenir boueux après une averse, mais il est relativement large et plat. Étudiants du Middlebury College avoisinant, familles avec de jeunes enfants, retraités : des gens de tous âges empruntent cette route pour prendre une photo de groupe au belvédère, d’où l’on peut profiter d’une vue à 180 degrés sur les champs de maïs, les silos, le lac Champlain et au-delà. Des faucons pèlerins passent parfois au-dessus à vive allure. Les amateurs de géologie seront fascinés par l’histoire de Snake Mountain, qui était autrefois une île au milieu de la mer de Champlain à l’époque où les baleines, plutôt que les truites, régnaient sur ces eaux. Pour obtenir des indications et d’autres faits historiques, allez à trailfinder.info.

Hunger Mountain

À 45 minutes de Burlington Niveau de difficulté : avancé Pour une randonnée légèrement plus longue, ce sommet situé dans les montagnes Worcester, près de Waterbury Center, offre une magnifique randonnée d’une demi-journée dans un décor de forêts, de cascades et de parois rocheuses. Même en septembre, les randonneurs peuvent trouver des bleuets sauvages à se mettre sous la dent. Toute l’année, ces montagnes font voir de grandes veines de quartz aux allures de neige. Il faut environ quatre heures pour monter et descendre le versant ouest de Hunger Mountain, haute de 1 079 mètres, pour une distance d’environ 6,4 kilomètres, sans compter le temps passé au sommet dégarni à profiter de la vue sur les pics avoisinants, dont le mont Mansfield, le toit du Vermont. Prenez un moment pour en observer les traits distinctifs : le front, au sud, puis le nez, le menton et la pomme d’Adam. À l’est, le chaînon Presidential, dans le New Hampshire, se dévoile par temps clair. Après être redescendu, sur le chemin du retour à la maison, faites un arrêt à la Cold Hollow Cider Mill pour déguster un beignet au cidre encore chaud. Vous l’avez mérité. Pour savoir comment vous rendre au point de départ du sentier, allez à greenmountainclub.org.

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

13


Apples Ahead

Vermont yields a bumper crop of hard ciders | Une récolte exceptionnelle de cidres du Vermont By KEN PICARD

I

n recent years, Vermont’s finely crafted and locally produced alcoholic beverages have been increasingly easy to swallow. The state’s budding wine, craft beer and distilled-spirits industries have all taken off. But no local drink has roots that run deeper than hard cider. From the 1700s until well into the 20th century, nearly every Vermont farm had an apple orchard, whose fruit was used primarily for making hard cider and brandy. Unlike grapes, hops, and other fruits and grains that are poorly suited to the state’s harsh winters, apples thrive in this northern New England climate. Yet, as recently as a decade ago, Vermont had only one commercial cider manufacturer: Woodchuck Hard Cider of Middlebury. (In these parts, “cider” generally refers to the fermented alcoholic beverage, while “sweet cider” refers to the brown, unfiltered nonalcoholic drink.) Today, thanks in part to Vermont’s locavore movement and the growing popularity of gluten-free diets, the state boasts 15 cider makers, most of which got their start in the past five years. Despite their newness, Vermont cideries are already producing impressive, award-winning ciders — fast earning the state a reputation as the “Napa Valley of Hard Cider.” While you’re here, be sure to take a bite.

14 BTVmagazine.com

Fall 2015

L

es cidres savamment élaborés et produits au Vermont se boivent de plus en plus facilement. Les industries en plein essor du vin, de la bière artisanale et des eaux-de-vie distillées se portent à merveille dans l’État, mais aucune boisson locale n’a de racines aussi profondes que le cidre. Entre le 18e siècle et le milieu du 20e siècle, pratiquement toutes les fermes du Vermont avaient un verger, dont les fruits servaient principalement à fabriquer du cidre et du brandy. Contrairement aux raisins, au houblon et aux autres fruits et céréales qui sont mal adaptés aux rudes hivers du Vermont, les pommes s’épanouissent dans le climat nordique de la Nouvelle-Angleterre. Cela dit, il y a aussi peu qu’une dizaine d’années, le Vermont ne comptait qu’une seule cidrerie commerciale, la Woodchuck Hard Cider, à Middlebury. (Dans la région, on fait la distinction entre hard cider, qui désigne la boisson alcoolisée fermentée, et sweet cider, la version non filtrée et non alcoolisée.) Aujourd’hui, en partie grâce au mouvement locavore et à la popularité croissante des régimes sans gluten, on dénombre 15 cidreries dans l’État, dont la plupart ont démarré dans les cinq dernières années. Malgré leur nouveauté, les cidreries du Vermont produisent déjà des cidres impressionnants, qui remportent des prix et ont rapidement valu à l’État la réputation de « Napa Valley du cidre ». Passer au Vermont sans y goûter serait un péché!


Caleb kenna

Woodchuck Cidery in Middlebury

Woodchuck Hard Cider

1321 Exchange St., Middlebury, woodchuck.com

Matthew Thorsen

In 1991, when amateur winemaker Greg Failing began experimenting with cider recipes in his Proctorsville garage, no one was making cider commercially. Today, Failing is the original cider maker at Woodchuck, the second largest cider manufacturer in the United States (behind Samuel Adams’ Angry Orchard), producing about 6.8 million gallons annually. In 2013, the company purchased 40 percent of the state’s total processed fruit. If Woodchuck bought every apple grown in Vermont, the juice would barely fill a third of its fermentation tanks. Despite its industrial scale, Woodchuck has never lost sight of its roots. Its cider makers work closely with local orchards and nascent cideries to promote the state’s growing cider industry. In Middlebury, visitors can take a self-guided tour of Woodchuck’s impressive $34 million cider house and bottling plant, read about its history, and then sample nearly two dozen ever-changing ciders in its beautifully appointed tasting room and gift shop. This time of year, Woodchuck’s Fall Harvest and Winter Chill are favorites, as is its Private Reserve Pumpkin. Other seasonal and limited varieties include Cheeky Cherry, Chocolate Raspberry, Ginger and Smoked Apple. Woodchuck is a family-friendly destination where both the seasoned cider connoisseur and those new to the beverage can discover why Vermont-made cider is creating a national buzz.

En 1991, quand le vinificateur amateur Greg Failing a commencé à essayer des recettes de cidre dans son garage de Proctorsville, personne n’en produisait à des fins commerciales. Aujourd’hui, Greg est le premier cidriculteur de Woodchuck, deuxième plus importante cidrerie aux États-Unis derrière l’Angry Orchard de Samuel Adams, avec une production d’environ 25,7 millions de litres par année. En 2013, l’entreprise a acheté 40 pour cent du volume total de fruits transformés de l’État. Si Woodchuck achetait toutes les pommes cultivées au Vermont, leur jus remplirait à peine un tiers de ses cuves de fermentation. Malgré sa production industrielle, Woodchuck n’a jamais perdu de vue ses racines. Ses cidriculteurs travaillent étroitement avec les vergers locaux et les nouvelles cidreries afin de promouvoir l’industrie du cidre en pleine effervescence dans l’État. À Middlebury, il est possible de faire une visite autoguidée de la cidrerie et de l’usine d’embouteillage de Woodchuck, des installations impressionnantes de 34 millions de dollars, de se renseigner sur l’histoire de l’établissement et d’essayer une vingtaine de cidres dans la magnifique salle de dégustation, qu’on peut aussi se procurer à la boutique et dont la sélection change constamment. À l’automne, les variétés Fall Harvest et Winter Chill de Woodchuck sont très populaires, tout comme le Private Reserve Pumpkin. Parmi les autres variétés saisonnières en quantités limitées, mentionnons les cidres Cheeky Cherry, Chocolate Raspberry, Ginger et Smoked Apple. Woodchuck est une destination familiale, où les connaisseurs tout comme les néophytes se feront un plaisir de découvrir pourquoi les cidres du Vermont créent un tel enthousiasme à l’échelle nationale. >> Page 17

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

15


GET YOUR GROOVE ON THIS FALL ILLADELPH, JM FLOW, LICIT, MGW AND MANY LOCAL AND NATIONAL ARTISTS NOW CARRYING PAX 2, AS WELL AS G PEN, AND MAGIC FLIGHT

NORTHERN LIGHTS

THE SMOKESHOP WITH THE HIPPIE FLAVOR

Northern Lights 75 Main St., Burlington, VT 864.6555 • Mon-Thur 10-9 Fri-Sat 10-10 Sun 10-8

w w w .n o rth e rn l i g h ts p i p e s . c o m Must be 18 to purchase tobacco products, ID required

@ N o rt h e rn L ig h t s V T

Y O U D R E A M I T. W E M A K E I T.

206 College Street, Burlington VT 05401 | 1.888.425.8838 | folks@vermontfarmtable.com | vermontfarmtable.com

16 BTVmagazine.com

Fall 2015


Citizen Cider

316 Pine St., Burlington, citizencider.com Citizen Cider is proof positive that, in Vermont and elsewhere, craft cider can now compete head-to-head with the nation’s best craft beers. The cidery was launched in fall 2011 by three friends who persuaded the owners of Middlebury’s Happy Valley Orchard to give them 5,000 gallons of apple juice to convert into hard cider. Those fellas’ hard work and determination paid off. In 2014 and 2015, Vermonters voted Citizen Cider the state’s best hard cider; it’s on track to produce 250,000 gallons this year. Located in the heart of Burlington’s South End Arts District, Citizen Cider reflects the neighborhood’s young, hip and über-creative ethos. The tasting room has a full kitchen for appetizers and meals, with outdoor seating on a large, raised wooden deck. Occasionally there’s live music. But cider remains the main attraction. “Flights,” or sampling trays, allow patrons to try five of the 10 ciders on tap daily. Among the possibilities are Unified Press, Citizen Cider’s off-dry, light and crisp flagship variety; Wit’s Up, made with Belgian beer yeast; the Dirty Mayor, a slightly sweeter cider infused with ginger and lemon peel; and bRosé, fermented with local blueberries. The first three are also sold in Citizen’s signature silver aluminum cans. While you’re there, sample the menu of ciderinspired edibles, including the Citizen Burger dressed with cider cheese, cider mustard and cider caramelized onions; the cider-braised barbecue brisket sandwich; and moules frites with cider-steamed Hollander mussels. All are unique tastes of Burlington.

Citizen Cider prouve hors de tout doute que les cidres artisanaux du Vermont peuvent désormais rivaliser avec les meilleures bières produites aux États-Unis. Cette cidrerie a été établie à l’automne 2011 par trois amis, qui avaient persuadé les propriétaires du verger Happy Valley, à Middlebury, de leur donner près de 20 000 litres de jus de pomme afin de le transformer en cidre. Le travail acharné et la détermination des trois comparses ont été fructueux. En 2014 et en 2015, les habitants du Vermont ont acclamé le cidre de Citizen Cider comme étant le meilleur de l’État. L’entreprise est en voie de produire plus de 945 000 litres cette année. Située au cœur du quartier des arts de Burlington, dans le South End, Citizen Cider dégage un esprit jeune, branché et ultracréatif. Sa salle de dégustation comprend une cuisine complète permettant de préparer bouchées et repas ainsi qu’une terrasse en bois surélevée à l’extérieur, où des concerts ont parfois lieu. Mais le cidre demeure la principale attraction. Côté dégustation, on utilise de petites palettes pour servir aux clients cinq des dix cidres en fût offerts quotidiennement, dont le Unified Press, produit vedette de Citizen Cider, un cidre demi-sec au goût léger et vif, le Wit’s Up, fait de levure de bière belge, le Dirty Mayor, légèrement plus doux, infusé de gingembre et de zeste de citron, ainsi que le bRosé, fermenté avec des bleuets de la région. Les trois premiers sont également vendus dans des canettes d’aluminium, signature de Citizen. Ne manquez pas de goûter les petits plats à base de cidre, comme le Citizen Burger, garni de fromage, de moutarde et d’oignons caramélisés au cidre, le sandwich de poitrine de bœuf braisé au cidre, ainsi que les moules hollandaises cuites à la vapeur de cidre et servies avec frites. Un menu unique, à l’image de Burlington. >> Page 19

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

17


DiscoverNewportVT.com DiscoverNewportVT.com Old school hockey at its bestOld school hockey at its bestIn the elements on Newport’s beautiful international Lake Memphremagog! In the elements on Newport’s beautiful international Lake Memphremagog!

Memphremagog Pond Hockey Classic Memphremagog Pond Hockey Classic Newport, Vermont – February 6 & 7, 2016 Newport, Vermont – February 6 & 7, 2016 Magog, Quebec – February 20 & 21, 2016 Magog, Quebec – February 20 & 21, 2016

18 BTVmagazine.com

Fall 2015

Funding for “Newport. Active by Nature” was made possible in part with a Rural Business Enterprise Grant from USDA Rural Development Funding for “Newport. Active by Nature” was made possible in part with a Rural Business Enterprise Grant from USDA Rural Development


Stowe Cider

1815 Pucker St., Stowe, stowecider.com One of the newer arrivals on Vermont’s cider scene, Stowe Cider is worth a visit for anyone passing through Stowe. The cidery, which opened only two years ago, is located along Route 100 in a former grocery stand. It’s already making a big name for itself in the cider world and is primed to produce 30,000 gallons in 2015 — up from just 10,000 gallons a year ago. Stowe Cider currently produces 15 different ciders, most of which are European-style — dry or off-dry, with tart, crisp flavors — and made using locally grown apples and other ingredients such as strawberries, blueberries, mint, juniper and hot peppers. While the cidery offers no tour, virtually every aspect of production is visible as one steps through the door. That includes the racks of former bourbon barrels — provided by Smugglers’ Notch Distillery, located just over the mountain pass in Jeffersonville — that are used to make a limited-release, barrel-aged cider. For $6, visitors can taste any four ciders available on tap and take home the glass. Also on display is a large glass fermentation flask that head cider maker Mark Ray uses to concoct new recipes. One of the best aspects of visiting Stowe Cider is the opportunity to sample products created in the last day or two, some of them so experimental that they haven’t even been named. Accordingly, every visit to the cidery is different; beyond its three flagship ciders, visitors will always find something fresh to taste. Be sure to take home a bottle or growler, as Stowe Cider is currently sold only in Vermont. Parmi les petits derniers dans l’industrie du cidre du Vermont, Stowe Cider vaut le détour si vous passez par Stowe. Cette cidrerie, qui a ouvert ses portes il y a seulement deux ans, est située le long de la route 100 dans une ancienne épicerie. Elle commence à peine à se faire un nom dans le monde du cidre et est en voie de produire plus de 110 000 litres en 2015, soit trois fois plus que l’année dernière! Stowe Cider produit actuellement 15 cidres différents, dont la plupart sont de style européen — sec ou demi-sec, acidulé, vif — et les fabrique localement avec des pommes locales et d’autres ingrédients tels que fraises, bleuets, menthe, baies de genièvre et piments forts. La cidrerie n’offre pas de visite, mais pratiquement tous les aspects de sa production sont visibles dès qu’on passe la porte, notamment les rangs d’anciennes barriques de bourbon — gracieuseté de la distillerie Smugglers’ Notch, située juste de l’autre côté de la montagne, à Jeffersonville — qui servent à fabriquer un cidre vieilli en barrique offert en quantités limitées. Pour 6 $, les visiteurs peuvent goûter l’un des quatre cidres en fût et rapporter le verre à la maison. On peut également y voir une grande cuve de fermentation que le maître-cidriculteur, Mark Ray, utilise pour concocter de nouvelles recettes. L’un des meilleurs aspects d’une visite à Stowe Cider, c’est la possibilité d’essayer les produits créés dans les deux derniers jours, dont certains sont à ce point « expérimentaux » qu’ils n’ont même pas encore de nom. Par conséquent, chaque visite à la cidrerie est différente. Outre les trois cidres en vedette, les visiteurs trouveront toujours quelque chose de nouveau à essayer. N’oubliez pas de rapporter une bouteille (ou deux) à la maison, car le cidre de Stowe Cider n’est vendu qu’au Vermont. >> Page 21

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

19


fine ChoColaTe BouTiQue & paTisserie

ChoColaTes • pasTries • fine Teas 6221 Shelburne Rd. Shelburne, VT 05482 • 802-540-5343

2 - Avenir_Next_Regular_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«… æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ Â˜ØŒ‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ '" ”‘’”

glasswear

3 - Avenir_Next_UltraLt_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç 郩˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑà ÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 4 - Avenir_Next_Med_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_ åç郩˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏ ÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 5 - Avenir_Next_Demi_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«… æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ Â˜ØŒ‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 6 - Avenir_Next_Bold_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«… æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔ Ò˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 7 - Futura_Book_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î ˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ ŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’”

So glad you are here.

8 - Futura_Italic_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î ˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ ŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 9 - Futura_Light_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬µñø œ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 10 - Futura_Light_Italic_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩 ˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕ ÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 11 - Futura_Med_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬µ ñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕ ÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 12 - Futura_Med_Italic_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åçéƒ ©˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ ŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 13 - Futura_Bold_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬ µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕ ÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’”

serving bowls

14 - Futura_Bold_Italic_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åçé ƒ©˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜ ŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±"'»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’” 15 - Interstate_Regular_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åç郩˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«… æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔ Ò˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’”

Now take home a Vermont original.

16 - Interstate_Light_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz`1234567890-=[]\;’,./ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ~!@#$%^&*()_+{}|:”<>?_åçéƒ ©˙î˚¬µñøœ®ß†ü¥à¡™£¢§¶•ªº–“‘«…æ÷|ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ¨„˛Á¸`⁄‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿|áéíóúâêîôûàèìòùäëïöüÿãñõÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÄËÏ ÖÜŸÑÃÕÂÊÎÔÛ ÅıÇÎ´Ï˝ÓˆÔÒ˜،‰Íˇ„˛Á¸`⁄¤‹›fifl‡°·‚—±”’»ÚƯ˘¿ ‘” ”‘’”

We’re all for mini-marts, mini-golf and mini-bagels

fridges.

W E

C O M P L E M E N T

A N Y

C U I S I N E

implements for salad

but not

mini-

bennington pottery

At Homewood Suites, going away doesn’t mean leaving life behind. That’s why we give you a spacious living room, a full-size fridge, and a different dinner almost every weeknight. So stay with us and Be at home. Homewood Suites by Hilton Burlington 5 Dorset St, South Burlington, VT 05403 burlingtonvt.homewoodsuites.com, btvds_homewood@hilton.com

bennington potters

©2014 Hilton Worldwide.

N RTH

12 7 C O L L E G E S T R E E T , B U R L I N G T O N 8 0 2 8 6 3 2 2 21 20 BTVmagazine.com B4t-homewood1114.indd 1

Fall 2015 11/14/14 2:05 PM


Boyden Valley Winery & Spirits 64 Route 104, Cambridge, boydenvalley.com

Boyden Valley Winery & Spirits may be one of the most scenic places in Vermont to sample cider — or wine or apple liqueur, all made right there on the 1,000-acre family farm. Located in the picturesque Lamoille River Valley, not far from Smugglers’ Notch, the farm has been in the Boyden family for five generations. Their attachment to the land shines through wherever you look. A restored 1875 carriage barn now serves as the tasting room and store. For $10, guests can sample seven of Boyden’s adult beverages, including its Vermont Ice Hard Cider; Double Bourbon Cider; the off-dry to semi-sweet Royale Cider; and the new Cran-Bog Cider, made from locally grown cranberries. All are available in flip-top bottles or in “growlettes.” Boyden’s four hard ciders are sparkling, crisp, mostly dry or semi-dry, and made from McIntosh, Empire and Northern Spy apples grown in southern Vermont. Boyden also produces more than a dozen wines and two cream liqueurs: Vermont Ice Apple Crème and Vermont Ice Maple Crème. While you’re there, order a French gourmet cheese plate and grab a table outside to bask in great views of the Green Mountains. Tours of the tank and barrel room are available twice daily, but call ahead to confirm. During warmer months, try a guided trip to the winery down the scenic Lamoille River with Vermont Canoe & Kayak, which includes the winery tour and tasting. Boyden Valley Winery & Spirits est sans doute l’un des plus beaux endroits au Vermont pour déguster un verre de cidre, de vin ou de liqueur de pomme, toutes ces boissons étant fabriquées à la ferme familiale de 1 000 acres. Située dans la pittoresque vallée de la rivière Lamoille, non loin de Smugglers’ Notch, la ferme appartient à la famille Boyden depuis cinq générations. Leur attachement à la terre est palpable. Une grange rénovée datant de 1875 sert maintenant de salle de dégustation et de magasin. Pour 10 $, les visiteurs peuvent goûter sept boissons « pour adultes », dont le Vermont Ice Hard Cider, le Double Bourbon Cider, le Royale Cider demi-sec ou doux et le nouveau Cran-Bog Cider, fait à partir de canneberges locales. Toutes les boissons sont offertes en bouteilles à bouchon à bascule ou en flacons. Les quatre cidres de Boyden sont pétillants et vifs, pour la plupart secs ou demisecs, et sont faits à base de pommes McIntosh, Empire et Northern Spy provenant du sud du Vermont. Boyden produit également une dizaine de vins et deux liqueurs à la crème : le Vermont Ice Apple Crème et le Vermont Ice Maple Crème. Pendant que vous y êtes, commandez aussi un plateau de fromages français et prenez place à l’une des tables à l’extérieur pour profiter de la superbe vue sur les Montagnes vertes. Des visites de la salle des cuves et des barriques sont offertes deux fois par jour, mais téléphonez à l’avance pour réserver. Durant les mois les plus chauds, faites une visite guidée du vignoble sur les rives de la magnifique rivière Lamoille avec Vermont Canoe & Kayak, qui comprend aussi une dégustation de vins.

Montpelier

Craft food for craft beer.

Waterbury ~ Waitsfield

themadtaco.com

threepennytaproom.com | 108 Main Street, Montpelier VT 05602 | 802.223.taps

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

21


_ IN SEASON • EN SAISON + Events of the fall Les évènements de l’automNE | By Carolyn Fox

Flynn Center for the Performing Arts

E

Chicago’s Lucky Plush Productions

Check out our Bargain Basement @ the Shelburne location

1000s DAY! 1000'sofofshoes shoes–-30 30to to50% 50%off offEVERY EVERYDAY!

Everyone loves our bargain basement styles for men, women and kids. Inventory changes weekly.

3310 SHELBURNE ROAD • ROUTE 7 • 802.985.3483

DanformShoesVT.com 22 BTVmagazine.com

10 minutes from Burlington! Fall 2015

very September, the red curtain parts at Burlington’s historic downtown theater, ushering in a new season of carefully curated world-class acts. This year’s playbill is as diverse as ever, encompassing Broadway tours, classical ballet, Inuit throat singing and improvised comedy. Also worth noting are three Flynn Center commissions, including a dance about airport intimacy by Chicago’s Lucky Plush Productions (October 3) and a collaborative theater work, Transitions…, created by local playwright Seth Jarvis (November 20 to 22). Also among the performances coming to the stage this fall: Tennessee Williams’ The Glass Menagerie, presented by Vermont’s Weston Playhouse (September 11); Grammy Award winner and country music pioneer Dwight Yoakam (September 17); Bullets Over Broadway, a musical comedy about showbiz (October 22); and a groundbreaking tap-dance piece by New York’s Dorrance Dance (October 29). Check the Flynn’s website for the complete season schedule, wrapping up on May 15 with a solo work from Japanese dancerchoreographer Eiko, to be performed in a nontraditional venue. On with the show!


T

ous les ans au mois de septembre, le rideau rouge s’ouvre au théâtre historique du centre-ville de Burlington, donnant le coup d’envoi à une nouvelle saison mettant en vedette des pièces de calibre mondial savamment sélectionnées. Le programme de cette année, toujours aussi éclectique, comprend des shows présentés sur Broadway, des spectacles de ballet classique, des chants de gorge inuits et des numéros de comédie improvisés. Mentionnons The Flynn Center également trois commandes du for the Performing Flynn Center, dont un spectacle Arts in Burlington de danse sur l’intimité à l’aéroport, begins its season par les productions Lucky Plush on Thursday, de Chicago (3 octobre), ainsi September 10. qu’une œuvre collective intitulée Transitions…, du dramaturge Le Flynn Center local Seth Jarvis (du 20 au for the Performing 22 novembre). Arts, à Burlington, Sont également prévus amorce sa à l’automne la pièce La saison le jeudi Ménagerie de verre, de 10 septembre. Tennessee Williams, présentée par Info, 863-5966. la Weston Playhouse du Vermont flynntix.org (11 septembre), une prestation de Dwight Yoakam, lauréat d’un Grammy et pionnier de la musique country (17 septembre), la comédie musicale Bullets Over Broadway, sur le thème du showbiz (22 octobre), ainsi qu’un spectacle de danse à claquettes révolutionnaire présenté par la troupe Dorrance Dance de New York (29 octobre). Consultez le site Web du Flynn Center pour connaître le programme complet de la saison, qui prendra fin le 15 mai avec une performance en solo de la danseuse et chorégraphe japonaise Eiko, dans un lieu non traditionnel. Place au spectacle!

Bullets Over Broadway

Dorrance Dance

Dwight Yoakam

FULL MENU AVA I LABL E MONDAY through SATURDAY 3:00 pm -11:00pm

sunday 1:00 pm -11: 00 pm BAR OPEN UNTIL 1:00 am

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

23


STEP RIGHT UP! TO WOODCHUCK HARD CIDER

FALL. Naturally.

www.expressionsvt.com

Celebrating the Spirit of P.T. Barnum and Those with the Gumption to Follow Their Own Path

Clothes for Women

102 Church Street | Burlington 864-0414 HOURS: M–F 10-7 | Sat 10-6 | Sun 12-5

Gumption is handcrafted in Vermont using a blend of fresh juice from common eating apples and dry European bittersweet cider apples for a unique drinking experience. This cider has a sweet apple aroma with fresh apple taste and dry finishing notes. ABV 5.5% • Gluten Free Get Gumption on draught or in bottle at our Cider House! woodchuck.com/ciderhouse

HANDCRAFTED IN VERMONT

WEEKLY SPECIALS! MONDAY MADNESS

S R U O T E E FR SAMPLES

$2 CHICKEN OR SHREDDED BEEF TACOS & $3 LONG TRAILS

and

TUESDAY

KIDS EAT FREE

WEDNESDAY $5 MARGARITAS

the week! f o y a d y r e ev

BEST AUTHENTIC MEXICAN FOOD IN VT

purch with $3 0

FEATURING LOCAL & FRESH INGREDIENTS

authentic mexican cuisine 802-540-3095 • 169 Church St. • Burlington 802-662-4334 • 4 Park St. • Essex Junction (Lincoln Inn) www.ElGatoCantina.com • info@elgatocantina.com 24 BTVmagazine.com

Fall 2015

*WITH THIS AD. CANNOT BE COMBINED WITH OTHER OFFERS

BTV QUARTERLY

ase*


S

i Austin, au Texas — qui accueille chaque année le festival de musique South by Southwest — se targue d’être la capitale mondiale de la musique live, Burlington peut sûrement revendiquer le titre de capitale de l’alimentation locale. L’événement Eat by Northeast, qui en est à sa deuxième édition, célèbre et vise à renforcer le mouvement locavore au Vermont. Les gourmets de tous âges sont invités à manger, à boire, à s’informer et à écouter de la musique – le tout gratuitement – sur les berges du lac Champlain tout en appuyant des organismes voués à l’agriculture et aux aliments du coin. Au rythme de la musique du Rebirth Brass Band et de Hug Your Farmer, les participants à ce week-end d’abondance ont droit à un programme bien rempli : ateliers de cuisine pratiques, activités pour les enfants, dégustations de cocktails, etc. En outre, une séance de dégustation originale appelée Brewhaha met en vedette les bières, cidres et vins de la région. Si vous souhaitez connaître le « vrai goût » d’ici, fermez les yeux et dégustez une bonne boisson du Vermont.

Eat by Northeast

I

f Austin, Texas — home of the annual South by Southwest music festival — can call itself the live-music capital of the world, Burlington can surely claim the name of the local-food capital. Now in its second year, Eat by Northeast celebrates and strives Saturday and to strengthen Vermont’s Sunday, September locavore movement. 19 and 20, at This free, all-ages Oakledge Park in fest invites foodies to Burlington. eat, drink, listen and Les samedi et learn on the shores dimanche 19 et of Lake Champlain 20 septembre, à while supporting local Oakledge Park, à food and farming Burlington. organizations. Music from the Rebirth Brass Info, 652-0777. Band and Hug Your eatxne.com Farmer soundtracks a bountiful weekend of hands-on cooking demonstrations, kids’ activities, cocktail tastings and the Brewhaha — a sipping session with regional breweries, cideries and wineries. Looking for a true taste of place? Raise your glass and drink it all in.

WINERY | CIDERY | DISTILLERY EXPERIENCE THE MANY FLAVORS OF VERMONT TASTE our Award-Winning Wines, Ciders, and Spirits. TOUR the Winery in Cambridge. SAVOR a Gourmet Cheese Plate on our patio overlooking our vineyard and picturesque Vermont Landscape.

WINERY & TASTING ROOM:

boydenvalley. com

64 Vermont Route 104, Cambridge, Vt 802-644-8151 TASTING ROOM ANNEX at Cold Hollow Cider Mill: 3600 Waterbury-Stowe Rd., Waterbury Center, Vt 802-241-3674

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

25


and

present:

SAVE THE DATE

2015 VERMONT’S 9TH ANNUAL TECH EXPO & JOB FAIR

Friday & Saturday

October 23 & 24 SHERATON BURLINGTON

• Meet with Vermont’s most dynamic and innovative companies • Apply for a job or an internship • Network with other professionals

SPONSORED BY

ORGANIZED BY

Sign up for the weekly Tech Jam e-newsletter at techjamvt.com — you’ll be the first to know about employers who are hiring at the Jam!


A movie still from this year’s festival

Vermont International Film Festival

D

im the lights and pass the popcorn! For its 30th anniversary, the Vermont International Film Festival brings 10 straight days of independent global cinema to this small state via the big screen. As the world’s oldest environmental and humanrights movie fest, it plays a fascinating mix of narrative, documentary and animated films that speak this year to universal themes of displacement, identity, home and coming of age. Cinephiles converge to hear from bigname filmmakers, watch made-in-Vermont works and get majorly spooked by late-night horror flicks. Past festival favorites include We Are the Best!, about the formation of a punk band in 1980s Stockholm; and Iranian vampire western A Girl Walks Home Alone at Night. Tune in for a similarly dynamic lineup this year.

Friday, October 23, through Sunday, November 1, at Main Street Landing Performing Arts Center in Burlington. Du vendredi 23 octobre jusqu’au dimanche 1er novembre, au Main Street Landing Performing Arts Center, à Burlington. Info, 660-2600. vtiff.org

T

amisez les lumières et sortez le maïs soufflé! Pour son 30e anniversaire, le Vermont International Film Festival propose 10 jours de films indépendants de partout dans le monde. Notre petit État s’offre du grand art! Ce festival de cinéma axé sur l’environnement et les droits de la personne, le plus ancien en son genre, offre un programme fascinant composé de films narratifs, de documentaires et de films d’animation. Cette année, les thèmes universels des migrations, de l’identité, du chez-soi et du passage à l’âge adulte seront abordés. Les cinéphiles convergeront pour venir entendre de grands cinéastes, regarder des œuvres tournées au Vermont et se recroqueviller sur leur siège devant les films d’horreur présentés tard le soir. Parmi les anciens coups de cœur du festival, mentionnons les films We Are the Best!, sur la formation d’un groupe punk dans les années 1980 à Stockholm, ainsi que le western de vampires iranien A Girl Walks Home Alone at Night. Vous pouvez vous attendre à une nouvelle moisson de films tout aussi épatante cette année.

MINI SPA MEDLEY Art is the stored honey of the human soul.

-Theodore Dreiser

Buzz on by the HiVE to find your one

of a kind hand-made Vermont keepsake.

961 RT 2, Middlesex WEDS - SAT 10-5 SUN 11-3 902-595-4866 www.thehivevt.com

Stay in touch when you’re out of touch

A Signature Pedicure, Spa Manicure and 15 minute Chair Massage

Only $99 The Open Sundays, too!

166 Battery St., Burlington, 658.6006, minispavt.com

Made INN V E R M O N T a n u r b a n - c hic b outiqu e

b&b

Flip through Seven Days, Vermont’s source for news, restaurant reviews and entertainment on your favorite mobile device. Download the Seven Days app for free today at sevendaysvt.com/apps.

2015 Travel & Leisure “New Breed of Hip Inns” 2015 Yankee Magazine Editors Choice “Best New B&B” “2014 Top Ten Romantic Inn” 2 0 4 S Will ard St. | M a d eInnVe r m o nt.co m | 8 02.39 9.278 8

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

27


G N I T I VIS ? A E R A THE 99 North Main St., Rochester, VT 767-9670 www.bigtowngallery.com

Showcasing The Regions Most Reputable & Widely Collected Contemporary American Artists Since 2003. An Inspiring Place For Art, Culture & Creative Exchange In The Heart Of Vermont.

for the globetrotter within

B4v-BigTownGallery0915.indd 1

8/26/15 12:35 PM

BRILLIANT JEWELRY

OPEN EVERY DAY

EFFORTLESS CLOTHING

115 college st, burlington 658-4050 like us on

CHIC ACCESSORIES

28 BTVmagazine.com

Fall 2015

Pick up a copy of 7 Nights featuring 1,000+ restaurants, breweries, vineyards and cideries. Available free at 1,000+ locations and online at sevendaysvt.com.


1

2

art at the airport B

urlington City Arts curates art exhibits in three areas of the airport: the Skyway, the area above the escalator and the walls facing security for Gates 1-8. Whether you’ve arrived early for a flight or are waiting to pick up passengers, do take the time to look around! In September and October, the Gates area features Ken Russack’s plein-air paintings of both urban and pastoral scenes. In the Skyway, self-taught painter Bruce Conklin presents rural views of Vermont influenced by the impressionist movement. Starting in November, Cameron Schmitz’s representational works, painted directly from local landscapes, are on view in the Gates. Phil Laughlin’s oil paintings of the Champlain Valley and other New England locales hang in the Skyway. For all three months, Lee Garrison’s abstract paintings of flowers, grasses and waters can be seen above the escalator. If you’re going up, be sure to turn around and look at the wall behind you. But watch your step! All of these artists live in or have spent time in Vermont. Please enjoy examples of their work at the airport and on their individual websites. Find more information about Burlington City Arts and its downtown gallery and programs at burlingtoncityarts.com.

3

B

urlington City Arts organise des expositions d’œuvres d’art à trois endroits dans l’aéroport : dans le Skyway, au-dessus de l’escalier mécanique et sur les murs qui font face à la sécurité pour les portes 1-8. Que vous soyez arrivé à l’avance pour votre vol ou que vous attendiez des passagers, prenez le temps de regarder autour de vous! En septembre et en octobre, dans le secteur des portes, vous pourrez admirer les toiles de Ken Russack peintes en plein air, qui représentent des paysages tantôt urbains, tantôt champêtres. Dans le Skyway, place aux tableaux d’inspiration impressionniste du peintre autodidacte Bruce Conklin, qui évoquent des scènes rurales du Vermont. Dès novembre, les œuvres figuratives aussi peintes en plein air de Cameron Schmitz, qui mettent à l’honneur les paysages locaux, seront exposées dans le secteur des portes. Les huiles de Phil Laughlin, montrant la vallée du Champlain et d’autres lieux typiques de la Nouvelle-Angleterre, seront quant à elles suspendues dans le Skyway. Durant ces trois mois, au-dessus de l’escalier mécanique, vous pourrez contempler les peintures abstraites de Lee Garrison, représentant des fleurs, des pâturages et des plans d’eau. Si vous montez, ne manquez pas de vous retourner pour regarder le mur derrière vous. Mais faites attention à la marche! Tous ces artistes vivent ou ont passé du temps au Vermont. Vous pourrez voir certaines de leurs œuvres à l’aéroport et d’autres sur leurs sites Web. Pour en apprendre davantage sur Burlington City Arts, ainsi que sur sa galerie du centre-ville et ses programmes, rendez-vous sur le site burlingtoncityarts.com.

4

1) Bruce Conklin, “Late Cut”; 2) Cameron Schmitz, “Soft Chatters of the Cedar Connector”; 3) Ken Russack, “Red House on Pine Street”; 4) Lee Garrison, “Giant Red Hibiscus”; 5) Phil Laughlin, “Bout in Barn”

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

5 Fall 2015

29


Calcoku

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using the numbers 1 - 6 only once in each row and by j. Reynolds column.

diversions

calcoku

Nighty-night

Puzzle by J. Reynolds

No. 389

Find ANSWERS ON PAGE 35

oing

1

2

3

4

5

13

av e

6

8

9

r battle day ras) Book

22

24

29 36

39

40

44

45

48

ckson nit

on steals

(no

gical

" prince uncle e t, for

's Sam

32

42

33

Difficulty - Medium

Using the enclosed math operations as a guide, fill the grid using numbers 1-6 only once in each row and column. Difficulty: Medium.

47

Sudoku

52

51

Complete the following puzzle by using the numbers 1-9 only once each row, column by j. in Reynolds and 3 x 3 box.

sudoku

55

6

60

63

64

65

66

67

30 BTVmagazine.com

6

Fall 2015

30. Locales

2 3 1 8 5

7 73

show, for short 72. Groaners

4

1 9

70

Nighty-night by J. Reynolds 61. First lady 10. Film composer 41. Pack (down) 62. A parental order, Clausen and 31. Cashew, e.g. Across 43. N.L. West, for 73. Carries 42. Boston 32. Tried with 1. Onor ___ (doing this puzzle's one others Down skyscraper, 33. Martini well) 44. Dr. Seuss’s theme 11. Jump 1. iPhone "the" garnishes 6. Certain Slav Sam ___ download 68. Note after fa 45. “American 12. Envelope abbr. 47. Book before sorts 34. Unselfish 10. ___ mode 2. King, in Portugal 36. “I didn’t __ be 13. Era Idol” 69. Not much 14. Dork Zephaniah: 3. Magic on a here” 15. Final Four org. Judge 70. Maker of the DioGuardi 18. Plummet scoreboard? Abbr. 41. Pack (down) 16. Allow 4. “___ Abner” LZR Racer 21.no911 49. And42.soBoston forth 17. Sleepover battle suit 46. “___ idea”responder 5. Bath sponge skyscraper, 19. ___ Tuesday NBC 48. Place find 71. Skit-filled 22.to"Praying" insect 50. ___-bitty 6. Agitated state with “the” (Mardi Gras) show, for short keys 23. Book of 7. ER tests 51. Pandemonium 47. Book before 20. Guinness Book 52. Middle-___ 8. “Yay, team!”55. Blow one's top 72. Groaners prophecies Zephaniah: listings (person who’s 9. Cave dweller Abbr. 21. “Baseball fiftyish) 73. Carries 24. Shiny car10.trim 56. Hodgepodge Film composer 49. And so forth Tonight” 53. Defeat Clausen and57. Bard of ___ 25. "Listen up!" 50. ___-bitty channel 54. Springsteen, others 58. Auction off Down 51. Pandemonium 22. Singer Jackson to 26. fans "___ From 11. Jump 55. with Blow one’s Physics unit 56. Opposite of 1.26.iPhone download Muskogee" 59. Like, "to"top 12. Envelope abbr. 56. Hodgepodge 28. 1975 fem. 14. Dork 2. Wimbledon King, in Portugal 27. Artist Matisse 60. Answer to "Shall 57. Bard of ___ 59. Place to 18. Plummet 3. winner Magic on a 30. Locales we?" 58. Auction off exchange rings 21. 911 responder 59. Like, with “to” 29. One who steals 61. First ladyCashew, e.g. scoreboard? 31. 22. “Praying” 62. Tourist's aid Answer to covers 62. A parental insect 4.35."___ Abner" 32. Tried 63. ___60. Dhabi “Shall we?” ___ soul (no order, or this 23. Book of 5. one) Bath sponge 33. Martini 64. ___62.Speedwagon Tourist’s aid puzzle’s theme prophecies Dhabi 37. Archeological 68. Note after fa 6. Agitated state garnishes24. Shiny car trim 65. Get63. in___ a pool 64. ___ site 69. Not much “Listen up!” 7.38.ER tests 34. Unselfish25.sorts 66. Dutch Speedwagon city “Aladdin” 70. Maker of the 26. “___ 8. "Yay, 36. "I didn't __ be From67. Old65.PC Getplatform in a pool prince team!" LZR Racer suit Muskogee” 66. Dutch city Spanish uncle 71. Skit-filledhere" NBC 9.39.Cave dweller 27. Artist Matisse 40. First pope

3-

34

43 46

59

72

210x

67. Old PC platform

3 9 2 7 9 1 5 6 4 3 5 No. 390

5 6 32 7

2

5

6

5

2

1

4

2

6

4

1

3

4

6

6

1

2

2

8 4

6

1

42

6

3

3

5

2

1

Difficulty: Hard

Complete the following puzzle by using the numbers 1-9 only once in each row, column and 3x3 box. Difficulty: Hard.

7 8 3 6 1 9 2 4 1 5 3 7 6Find 5 a9 8 4 2 4restaurant 1 6 7 near 9 8 3you9 in27 Nights, 4 5 1 8Vermont’s 7 5 2 6 3 9most 3 complete 4 1 2 5 guide 1 6 8to 3 7 4 5restaurants 2 7 9 8 6

hungry? 1.pdf

4 9 7 5 8 1 6 2 3 1

4/14/15

55

6 3 2 7 4 8 9 1

3

10:12 AM

2 8 1 3 6 9 7 5 4

5

and bars. Pick up a free magazine at 1000+ locations around the state. Browse all locations online at sevendaysvt.com. FREE

rings

41

58

71

15x

38

54

69

14+

3-

37

53

68

27

31

50

62

7+

& BARS | 2015-16

of fem.

30

49

61

3+

T RESTAUR ANTS

en, to

57

120x

THE SEVEN DAYS GUIDE TO VERMON

__ who’s

56

12x

6

7 NIGHTS

n Idol" oGuardi dea" ind

26

35

9+

21

25

28

12

19

18

23

11

16

20

r org.

10

15

14

17

7

6+

4 2015-16

SEVENDAYSVT.COM

1000+ places to eat and drink

70+

breweries, wineries, cideries & more!

free


NOW FLYING NON-STOP TO CHARLOTTE, NC

Book your vacation today at AA.com

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

Fall 2015

31


To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

Vers le garage de stationnement sud

getting around 3-6

7 PLAN de l’aéroport et transport 1

8

13

15

11

14

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

Restrooms Toilettes

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud Escalator/Elevator

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

3-6

Escalier méchanique/ascenseur Flight Information L’information de vol

8

7

Ticketing/Check-in Enregistrement

1

Baggage Claim Retrait des bagages To Parking Garage South

Vers le garage de stationnement sud

Information Desk Bureau d’informations To Parking Garage South

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

1

13

Vers le garage de stationnement sud

Entrance/Exit Entrée/sortie

8

Restrooms 7 Toilettes

ATM Guichet automatique

Escalator/Elevator Escalier méchanique/ascenseur

Gifts/Magazines Cadeaux/journaux

Flight Information L’information de vol

Food & Beverage Comptoir d’ailments et boissons

Ticketing/Check-in Enregistrement

Yoga Room Salle de yoga

Security Checkpoint To Parking Garage NorthContrôle de sécurité

Auto Rentals Voiture deGarage location To Parking South

Vers le garage de stationnement sud

Vers le garage de stationnement nord

Baggage Claim Retrait des bagages

Bus Tickets Billeterie d’autobus

Information Desk Restrooms ToilettesBureau d’informations

ATM Art Exhibit Exposition d’art Guichet automatique

Entrance/Exit Escalator/Elevator EscalierEntrée/sortie méchanique/ascenseur

Gates Gifts/Magazines 1 - 15 Portes Cadeaux/journaux

Flight Information

Food & Beverage Comptoir d’ailments et boissons

Airlines at BTV/Compagnies aériennes à BTV L’information de vol Allegiant: 1-702-403-1269, Ticketing/Check-in allegiantair.com. Market served: OrlandoEnregistrement (SFB)

Security Checkpoint

NEW! American Airlines: 1-800Contrôle sécurité 443-7300, aa.com.de Markets served nonstop: Charlotte (clt).

Baggage Claim

Retrait des delta.com. bagages Delta: 1-800-221-1212, Markets served nonstop: Atlanta Information Desk (ALT), Detroit (DTW), New York Bureau d’informations City (LGA) Entrance/Exit Entrée/sortie

32 BTVmagazine.com

JetBlue: 1-800-538-2583, United: 1-800-864-8331, united. Yoga Room com. Markets served nonstop: jetblue.com. Market served Salle de yoga Chicago (ORD), Washington, D.C. nonstop: New York City (JFK) (IAD), Cleveland (CLE), Newark Auto Rentals (EWR) Luxe Air: 802-221-1111, flyluxeair. com. Private charter.Voiture de location US Airways: 1-800-428-4322, Bus Tickets usairways.com. Markets served Porter (seasonal): 1-888-619d’autobus nonstop: Philadelphia (PHL), 8622, flyporter.com. Billeterie Market served nonstop: Toronto (YTZ) Washington, D.C. (DCA)

Art Exhibit Exposition d’art

1 - 15 Fall 2015

Gates Portes

15

11

ATM FIRST FLOOR Guichet automatique

REZ-DE-CHAUSSÉE Gifts/Magazines Cadeaux/journaux

14

Food & Beverage

SECOND FLOOR Comptoir d’ailments et boissons DEUXIÈME ÉTAGE Yoga Room Salle de yoga

Security Checkpoint Contrôle de sécurité

To Parking Garage North Vers le garage de stationnement nord

3-6

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

Rental Cars/ Auto Rentals Voitures location Voiture dede location A half-dozen car rental agencies serve Bus Tickets

passengersFLOOR at the airport. Their desks are FIRST Billeterie d’autobus located on the main floor of the terminal, REZ-DE-CHAUSSÉE adjacent to the baggage carousels. Vehicles are

Art Exhibit

located a short walk from the counters through Exposition d’art a covered skywalk. If you need a rental car ready when youGates arrive, the toll-free numbers or websites below will enable you to make SECOND FLOOR Portes reservations in advance. DEUXIÈME Une demi-douzaineÉTAGE d’agences de location sont à la disposition des passagers de l’aéroport. Leurs bureaux sont situés à l’étage principal de l’aérogare, à côté du carrousel à bagages. Les véhicules sont situés à une courte distance à pied des comptoirs. Si vous avez besoin d’une voiture de location quand vous arrivez, les numéros sans frais ou les sites web ci-dessous vous aideront à réserver à l’avance.

1 - 15

• • • • • • •

Advantage 1-800-777-5500, advantage.com Alamo 1-800-327-9633, alamo.com Avis 1-800-331-1212, avis.com Budget 1-800-527-0700, budget.com Enterprise 1-800-325-8007, enterprise.com Hertz 1-800-654-3131, hertz.com National 1-877-222-9058, nationalcar.com

Taxis Private taxis line up outside the main door of the airport and across the street and serve passengers in order of arrival. All are licensed, reputable cabbies and can deliver you anywhere in the Burlington area and beyond. Prices are based on regulated zones. Les taxis attendent à la porte principale de l’aéroport et de l’autre côté de la rue, et prennent les passagers en ordre d’arrivée. Les chauffeurs sont fiables et ont des permis, et ils peuvent vous reconduire à Burlington, dans les environs ou à toute autre destination. Les prix sont basés sur des zones réglementées.


E AV

M

AN

HA

TTAN D R

W VIE

PITKIN ST

KE LA RR

TE

downtown burlington 13 13

E AC

NORTH ST

15

1

5

2 89

ST

SPRUCE ST

SECOND FLOOR DEUXIÈME ÉTAGE

SPEAR

7

MAPLE ST

S PROSPECT ST

ST

5

FIRST FLOOR REZ-DE-CHAUSSÉE

SUMMIT ST

S

ADAM

89

E

S WILLARD ST

S UNION ST

S WINOOSKI AVE

ST PAUL ST

SECOND FLOOR DEUXIÈME ÉTAGE

L

CO

AV EAST

LACE

FIRST FLOOR ST

LAKE CHAMPLAIN

ATM Restrooms Bicycles to Rent/ Guichet automatique Toilettes

PL

COLLEGE ST

3 REZ-DE-CHAUSSÉE 6

HOWARD ST

To Parking Garage South Parking Garage North Vers le garage de stationnement sud rs le garage de stationnement nord

nseur

BUELL ST

MAIN To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

PINE ST

8

S CHAMPLAIN

1

7

MAPLE ST

7

E CH

7

E AV 14

ER

ST

TY UNIVERSI

BATTERY ST

4

To Parking Garage South MAIN ST Parking Garage North Vers le garage de stationnement sud rs le garage de stationnement nord

8 3-6

14

S WILLIAMS ST

ST

COLLEGE

CHURCH ST. MARKETP

E LAK

BANK ST

KING ST

N WILLARD ST

N UNION ST

N WINOOSKI AVE

ELMWOOD AVE

N CHAMPLAIN ST

PARK ST

DEPOT ST

PEARL ST

FERRY TO NEW YORK

BROOKES AVE

PEARL ST

CHERRY ST

15

centre-ville 11

11

To Parking Garage South Vers le garage de stationnement sud

From the airport, what’s the drive time to... ATM

DeGuichet l’aéroport, quel est le temps de conduite pour se rendre à… automatique

Vélos à louer Escalator/Elevator Gifts/Magazines

Gifts/Magazines Bolton Valley :40 1 Williston Road :01 Cadeaux/journaux Mad River Glen 1:00 ST LOCUSTMall :05 2 University #103 (at the waterfront), LEDGE RDResort 1:00 Stowe Mountain 3 Church Marketplace :08 Flight Information Food &localmotion.org Beverage Food &St. Beverage 802-652-2453. Smugglers’ Notch 1:00 L’information de vol 4 Burlington Waterfront :09 Comptoir North Star Sports, d’ailments et boissons Comptoir d’ailments et boissons LAKESIDE AVE Sugarbush 1:00 5 University of Vermont :06 100 Main St., 802-863-3832. Yoga Room Yoga Room Ticketing/Check-in northstarsportsvt.com Jay Peak 1:30 6 Champlain College :06 Salle de yoga Salle de yoga Enregistrement Killington 1:50 7 St. Michael’s College :15 Skirack, 85 Main St., Security Checkpoint Auto Rentals 802-658-3313. skirack.com ContrôleVoiture de sécurité de location

Auto Rentals Voiture de location

Shelburne :15 Lake Champlain Islands :30 Middlebury 1:00 Montpelier :40 Montréal 2:00 Boston 3:30 Québec City 4:30

Baggage Claim Bus Tickets Hotel Shuttles/ Retrait Navettes des bagages Billeterie d’autobus d’hôtel

Bus/ Bus Tickets Billeterie d’autobus L’autobus

CCTA, assure les liaisons autour de Burlington et avec d’autres. Le parcours Aéroport/University Mall relie l’Aéroport International de Burlington avec le centre-ville de Burlington (la rue Cherry), le sud de Burlington et l’Université du Vermont. Le service ne peut être disponible les fins de semaine et pendant les fêtes, alors vérifiez l’horaire à l’avance. cctaride.org

Local Motion, 1 Steele St. Escalier méchanique/ascenseur Cadeaux/journaux

If you are staying at a hotel in the Information Desk Art Exhibit area, askExposition the concierge when you Bureau d’informations d’art

make your reservations if there is a

FLYNN AVE Gates Entrance/Exit free airport shuttle bus. 1 15 Si vous logez dans un hôtel de la Entrée/sortie Portes

région, demandez à la réception quand vous faites votre réservation s’il y a une navette gratuite qui se rend à l’aéroport.

Inside the Artterminal Exhibitnear the baggage carouselExposition you can findd’art the desk for Greyhound Bus, with routes to and Gates from Montréal and Boston, Mass. If you’re comingPortes from or going to Canada, don’t forget your passport! Main telephone: 802-864-6811. greyhound.com The Chittenden County Transportation Authority, or CCTA, provides local routes throughout greater Burlington and other locations. The South Burlington Circulator route connects the Burlington International Airport with

1 - 15

downtown Burlington (Cherry Street), South Burlington and the University of Vermont. Service may not be available on weekends and holidays, however, so please check the schedule in advance. cctaride.org À l’intérieur de l’aérogare, près du carrousel à bagages, vous pouvez trouver le bureau des autobus Greyhound, qui font la liaison avec Montréal et Boston. Si vous arrivez du Canada ou si le Canada est votre destination, n’oubliez pas votre passeport! Numéro principal: 802864-6811. Greyhound.com La Chittenden County Transportation Authority, ou la

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

For more information/ Pour plus d’informations:

btv.aero

Fall 2015

33


ground crew M e e t t he pe opl e w ho ke e p BT V m ovin g Plein s feux s ur c eux et c elle s qui font bouger BTV by ethan de seife

U

nless you’re seated on the starboard side of a plane as it descends onto BTV’s runway, you probably won’t notice Heritage Aviation, just southeast of the airport terminal. It’s not small — its two hangars total about 46,000 square feet — but the buildings are blocky and nondescript. You’d never guess that its services keep the airport moving. In addition to offering a full-service mini terminal for about 25 small planes daily (complete with lounges, a full kitchen and a Ping-Pong table), Heritage is a fixed-based operator servicing all of the airport’s commercial flights. That means fueling about 25 planes a day, which adds up to about half a million gallons of fuel every month. Heritage employees de-ice each of those planes, too, in the colder months. All told, company technicians contribute more than 1,500 hours of maintenance at BTV every month. Carol Betz, Heritage’s director of finance, joined the company in 2011. She met up with BTV on the main building’s “green roof” to explain just how vital Heritage is to the airport’s operations. Heritage flies under the radar of most commercial travelers. What kinds of services do you offer that they don’t know about? I don’t think most passengers realize that we have a customs office here. For certain flights from Canada or Europe — the ones that arrange to come here specifically for ski season or the fall foliage — those travelers need to clear customs. All of that is arranged by us and BTV. We also arrange for transportation off-site. We can coordinate with somebody who comes in on a charter plane that has a mechanical problem. We might coordinate with BTV about how to get them on the next commercial flight, if necessary. We also pump a lot of gallons of airplane fuel. The airlines own their own fuel, but we bring it in and take account of the inventory, and we order for the airlines every day.

34 BTVmagazine.com

Fall 2015

À

moins que votre siège soit du côté droit de l’avion, il y a fort à parier que vous ne remarquerez pas Heritage Aviation, juste au sud-est de l’aéroport, pendant la descente vers la piste d’atterrissage de BTV. Les deux hangars ne sont pourtant pas petits – 46 000 pieds carrés –, mais ils sont massifs et sans intérêt. Jamais on ne pourrait imaginer que les services qui s’y trouvent sont essentiels au fonctionnement de l’aéroport. En plus d’offrir un miniterminal offrant tous les services pour 25 petits avions par jour (incluant aires de repos, cuisine complète et table de ping-pong), Heritage est un exploitant établi sur place dont les services sont utilisés pour tous les vols commerciaux de l’aéroport, dont l’avitaillement en carburant de quelque 25 avions par jour, soit près de 2,3 millions de litres par mois, et le dégivrage de ces appareils pendant l’hiver. L’un dans l’autre, les techniciens de l’entreprise font plus de Carol Betz 1 500 heures de maintenance à BTV Director of finance, tous les mois. Heritage Aviation Carol Betz, directrice des finances Directrice des finances, de Heritage, travaille pour l’entreprise Heritage Aviation depuis 2011. Elle a rencontré l’intervieweur de BTV sur le « toit vert » du bâtiment principal pour lui expliquer à quel point Heritage joue un rôle crucial pour les activités de l’aéroport. Heritage est méconnue de la plupart des voyageurs. Quels services offrez-vous qu’ils ne connaissent pas? Je ne crois pas que les passagers soient conscients que nous avons un bureau des douanes ici. Pour certains vols en provenance du Canada ou de l’Europe – ces vols atterrissent ici pour la saison de ski ou la période des feuilles d’automne –, les voyageurs doivent passer la douane. Nous nous occupons, avec BTV, de tout cet aspect. Nous organisons aussi le transport hors site. Nous pouvons assurer la coor-


You hear the roar, and you cannot hear anything else, and the windows rattle. It’s like the sound of freedom, you know? On entend le vrombissement des moteurs, qui enterre tous les autres bruits, et les fenêtres se mettent à vibrer. C’est un bruit qui évoque la liberté, je trouve.

dination pour une personne qui arrive dans un avion affrété qui a un problème mécanique. En concertation avec BTV, nous faisons le nécessaire pour qu’elle prenne le prochain vol commercial, par exemple. Nous pompons aussi de grandes quantités de carburant. Les transporteurs aériens ont leur propre carburant, mais nous l’apportons ici, faisons l’inventaire et passons les commandes quotidiennement. Quelles sont les autres activités principales de Heritage? Nous avons des contrats avec les principales compagnies aériennes, surtout pour l’avitaillement en carburant et le dégivrage. En ce qui concerne la maintenance, nous effectuons de petites réparations au besoin. Nous offrons des services tels que nettoyage du fuselage, vidange des réservoirs d’eaux usées et services de traiteur pour les plus petits appareils. Nous vendons aussi des pièces d’avion. Nous avons fermé notre société de vols nolisés en 2012 parce que ce secteur d’activité ne nous convenait pas. Nous avons déterminé qu’il serait plus viable financièrement de nous limiter à des services d’avitaillement, de dégivrage et de maintenance.

What are Heritage’s other main operations? We have contracts with the major airlines, primarily for fueling and deicing. For maintenance, we do smaller repairs for them as they need us. Avez-vous des antécédents dans l’aviation? We perform services such as detailing, changing lavatories out of the Absolument pas! J’ai travaillé en administration des affaires, en aircraft, and catering services for the smaller jets that come in and out. comptabilité, bref dans ce genre de domaine. Je ne connaissais We also sell parts for aircraft. We closed our charter company in 2012 rien à l’aviation, mais j’adore prendre l’avion. Quand je suis arbecause the charter business was just really not working for us. We found rivée, l’entreprise était en train de mettre en œuvre un nouveau Complete the that if we pared back, it would be financially more viable for us to be herefollowing puzzle by using the logiciel et j’avais beaucoup d’expérience pour l’avoir fait de nomnumbers 1-9 only once in each row, column as fueling, de-icing and maintenance services. breuses fois auparavant. Elle a aussi fait l’acquisition d’Atlantic and 3 x 3 box. Aviation, son seul concurrent à l’aéroport, une semaine ou deux à Do you have a background in aviation? peine après mon entrée en fonction. Les affaires ont donc connu My history is not in aviation at Calcoku all! My history is in business management, Using enclosed math operations as a guide, fill the grid about aviation, une croissance exponentielle en un rien de temps. accounting, that kind ofthething. I didn’t know anything using the numbers 1 - 6 only once in each row and column. other than that I love to fly. When I came here, they were implementVoyez-vous beaucoup d’avions inusités ou très luxueux 6+ 9+ I’ve done that6 many times before. The ing a new software program, and ici? company had also acquired Atlantic Aviation, the only other competitor Certains des avions les plus impressionnants ou intéressants 12x 120x 3+ on the airfield, about a week or two after I started. So the business grew sont ceux qui participent à des spectacles aériens. Il arrive qu’un exponentially almost7+overnight. 2÷ groupe vienne ici avec six appareils utilisés pour faire des figures de voltige. Ce sont des avions vraiment inouïs. J’aime bien aussi Do you see many unusual or luxurious aircraft here? 3÷ 14+ 15x 2entendre les appareils de la Garde nationale aérienne [du VerSome of the most exciting or interesting planes that have come through mont] qui décollent chaque jour. On entend le vrombissement have been those that3- are flying for air shows. On occasion, we have a 10x 3des moteurs, qui enterre tous les autres bruits, et les fenêtres se group come in with six of their aircraft that they use for doing tricks. mettent à vibrer. C’est un bruit qui évoque la liberté, je trouve. They’re very, very cool planes. I also love hearing the [Vermont] Air Na2÷ tional Guard planes go out every day. You hear the roar and you cannot Si les propriétaires d’avions privés peuvent obtenir des Medium hear anything else, and the windows rattle.Difficulty It’s -like the sound of freedom, services dans tous les aéroports, pourquoi choisissentyou know? ils Heritage? Le jour de mon entrevue ici, lorsque je suis entrée, personne à la If owners of private planes can get their aircraft serviced at any réception ne savait si j’avais mon propre avion, si je venais porter airport, why would they choose Heritage? plainte, si je me présentais pour une entrevue ou si j’étais là On the day of my interview here, when I came through the door, no one pour une autre raison. Quelqu’un at the desk knew if I was flying somewhere on my own No. plane, 390 coming to Difficulty: Hard s’est levé, m’a accueillie et m’a demandé ce qu’il pouvait faire pour moi. J’ai vu des personnes complain about something, here for an interview or what. But somebody ici rester après le travail pour rendre service à un client. Elles n’y stood up and greeted me and asked me what they could do to help me. sont pas obligées, mais elles le font, c’est tout. C’est vraiment I have seen people here take time after work to help a customer. They une très belle équipe. don’t have to, but they do. It’s just a really nice group of people.

Sudoku

4

1 9

6

2 3 1 8 5

7

Find puzzles on page 30

3 9 2 7 9 6 5

diversions answers

Matthew Thorsen

6

1

5

3

2

4

6

4

3

5

6

1

2

5

2

1

4

6

3

2

6

4

1

3

5

3

4

6

5

2

1

6

1

2

3

5

4

7 2 6 4 3 8 9 1 5

8 4 5 1 9 7 3 6 2

3 1 9 6 2 5 4 8 7

5 6 2 7

8

2

4

6 5 8 7 4 2 1 3 9

1 3 4 9 5 6 2 7 8

9 7 2 8 1 3 5 4 6

4 9 7 5 8 1 6 2 3

5 6 3 2 7 4 8 9 1

2 8 1 3 6 9 7 5 4

A R O L L P E R I O D P I L L O W F F E A M I C H A E L A S H E B L N A R Y A S T P T I O K A R I A M S H E E T M U T O P A M A S C E V E M A K A B I S O L P U N S N L

BTV: THE BURLINGTON INTERNATIONAL AIRPORT QUARTERLY

S N I T A R E A S L E T S

E R B C A A G H T S E O H M N K E T U I N T E R I H A I C T H E B T A R Y O U R S P E T O

Fall 2015

A L F S

L E A P

A T T N

H A D A G O

O L I V E S

G I V E R S

B E D E D O T E S 35


AWARD-WINNING GASTROPUB TAQUERIA & TEQUILA BAR WOOD - FIRED GRILL, CRAFT COCKTAILS HANDMADE ITALIAN CUISINE PRIVATE EVENTS, WEDDINGS & MORE

Far mhouseGroup.com // BURLI NGTON


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.