24Life Magazine issue 6 " 24 Things to do in 2016" 24th November -24th January 2016

Page 1

Issue 6 24 November 2015 - 24 January 2016

24 Must Try

in

2016

Hotels & Resorts Spa & Retreat Restaurants

BHAWÁ SPA

Life Long

Marketing Communications Director Baan Witthayu CO., LTD

Treats in Tokyo 24 LIFE M a g a z i n e l 1 在东京的浪漫一游

Laksuree Detrerkpan

Romantic


2 l 24 LIFE M a g a z i n e


24 LIFE M a g a z i n e l 3


24 November 2015 - 24 January 2016 Issue 6

Contents 24 THINGS TO DO IN 2016

17 24 Things to do in 2016

MUST TRY IN 2016

It’s a big world with lots of interesting stories to be unfolded and exciting destinations waiting for us to visit.

39 49 53

-

63

Asean Connectivity Tourism Solo Traveler Low Carbon Tourism Enjoy Thai Festival Go to Private Beach & Island Travel Mountainous Land Being a Travel Blogger

4 l 24 LIFE M a g a z i n e

Hotels & Resorts Spa & Retreat Restaurants

LifeLong Romantic Treats in Tokyo

68

Interview Laksuree Detrerkpan

Marketing Communications Director Baan Witthayu CO., LTD


24 LIFE M a g a z i n e l 5


Editor’s Ta l k 小 编 寄 语

A

wise man once said “A man should always be given an opportunity to do something new, no matter how bad he had failed before.” It is undeniable that to be able to do something new or start over the next day is truly a gift. 24 Life Magazine has come to its 6th issue and it is our first anniversary. Throughout the year, we did our best to bring you interesting and useful contents and introduced you to exciting destinations in Thailand and around the world. We hope to learn from your feedback to improve 24 Life Magazine according to the needs of readers and travelers, because we dream to become the “Guidebook” that comes to your mind first thing when you think of travel. This 6th issue welcomes the 2016 with 24 highly 曾经有一位哲学家这样说过,“不管最 后结果是对是错,我们都应该坚持去把 握住机会开始那些好的新事物。”每一 次生命之中开始的新的尝试,都将是接 下来的生命里最珍贵的礼物。 我们的24小时杂志已经满一岁且发行 到第六期了,在过来的12个月里也还 算是口碑优良。为了让每一位读者能够 在读我们的24小时杂志时心中充满快 乐,我们在向大家介绍泰国及世界各地 的旅游景点同时,也一直在努力地需 找最有用的题材和最值得到的地方,也 一直在尝试着创新我们的表达方式。 当然,假如各位读者有能够让杂志社变 得更加优秀的建议,我们也随时洗耳恭 听,我们愿意真心实意地和每一位读 者,每一位旅行家进行交流,因为我们 的目标是做杂志里的导游,做每一位读 者在每一次想要出门到全世界旅行前第 一时间想到的贴心导游。 在这辞旧迎 新的2016年即将来临之际,我们的

6 l 24 LIFE M a g a z i n e

recommended things to do in 2016, and we will be bringing you more trendy activities and destinations throughout the year. Update on the mainstream trends in the world, as well as in Thailand, and enjoy the latest fun and activities. If travel is your life and you love writing and photographing, “Travel Blogging” is becoming a popular trend today as bloggers can easily create their own content and share it online. Beside gaining online fans, sharing your travel experience can really inspire people to get out there and enjoy the world! The approaching New Year is the door to a new journey. Lets learn from the past and take a big step forward, and all of us at 24 Life Magazine promise to accompany you all the way on this new journey.

第六期将隆重向您推出在新的一年里最 不应该错过的旅程和最应该做的事情。 我们精心为各位读者挑选了目前在全世 界范围内都非常火热非常流行的出游, 这样你就能够在旅行中不停地接收新知 识新世界,而且既不过时又新鲜好玩。 尤其假如你是一个比较有文采的旅者 的话,现在风靡全球的一种新的旅行就 是,“带上博客去旅行!”简单来说就 是边走边记录,然后编辑成文字,配上 美图,定时线上更新,今天的世界是网 络时代,假如你的分享能够给更多的读 者和粉丝带来快乐,那将成为你生命的 另一件值得骄傲的事,也会给你更多力 量继续行走。 即将到来的新的一年,一扇通向旅游新 世界的门正在向你打开,也会是你开始 一些新尝试的最佳机会。回首往昔是为 了更加准确地奔向未来,我们24小时 杂志决心和每一位读者在接下来的所有 日子里齐头并进。

VP Editor in Chief 总裁及总编 24 Life Mafazine 24Life杂志


“A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person Visit us for a blissful wedding�

138/21 Moo 4, Maikhao Beach, Thalang, Phuket 83110 Tel : +66(0)76 371 371 www.maikhaodream.com

24 LIFE M a g a z i n e l 7


Team & Department Founders CEO/Co-Founder, Editorial Director Senior Advisor

Ruj Pongpruksatol Chalermchai Virunsarn

Editorial VP, Editor in Chief Adventure Editor Co - Adventure Editor Featured Contributor English Editor Co-English Editor English Proofreader Chinese Editor Co - Chinese Editor Assistant Writer Creative Director Graphic Excutive Associate Photo Photography

Chaton Sittikehapark Poravit Sreshthaputra Cheevadej Tejavej Best Yoksiri Kujira Fonghame Amornthakrit Chersuwan Mr.Martin Cummings Leong Ong Meng Jerome Matthew ( 梁煌明 ) Peihong Jiang (蒋沛宏 ) Suthasinee Intatun Ploypailin Thitinapong Sorranan Sermsuk Chawapan Pinta Patcharin Seesuntorn Orawan Punpu Panithan Fakseemuang

Advertising Sales & Marketing Chief Marketing Officer Media Consultant & Communication Manager Social Media Marketing Manager Sales & Advertising Director Marketing Manager Regional Assistant Marketing Manager Sale & Marketing Account Executive

Frank Haussels Siremorn Mooham Chanut kerdpradub Patcharapruek Uttharin Jantana Jaikwang Saran Mitrarat Thanana Sparakpanya Phirapa Chindawong

Web Kasempong Raisuwansakul

Chief Technology Officer, VP Digital

Head Office 24 Life Magazine Siriporn Country Ville 449/97 Moo 4, San Sai, San Sai, Chiang Mai 50210 Thailand Tel (Main) : +66 (0) 90 320 6967 Tel (Advertising) : +66 (0) 91 859 9526

Bangkok Office 15 Pattanavej Soi 5, Sukhumvit 71 Road, Kwang Klongton-nua, Khet Wattana, Bangkok 10110 Thailand Tel : +66 (0) 82 956 4916

Phuket Office 199/14, Moo 5, Srisoonthorn, Thalang, Phuket 83100 Thailand Tel : +66 (0) 88 765 6756, +66 (0) 76 379 804

8 l 24 LIFE M a g a z i n e

E-mail : 24lifemagazine@gmail.com www.24lifemagazine.com www.gotravelphoto.com


24 LIFE M a g a z i n e l 9


What’s On

The Magic of

a Merry Christmas

At Kantary Bay Hotel, Rayong 在罗勇坎纳瑞海湾酒店 的魔力之圣诞快乐!

清迈艾美酒店

Le Méridien

香港冬季仙境 体验等待着您和您的家人

Chiang Mai

A Hong Kong Winter

T

his Christmas Eve (24 December) from 7p.m. – 10 p.m. No.43 Italian Bistro, Kantary Bay Hotel, Rayong, invites you to join us for a festive buffet feast featuring traditional delights such as roast turkey, savoury honey baked ham and roast leg of lamb. For only THB 1,200 net per person, children under 12 receive a 50% discount. For more information please contact Kantary Bay Hotel, Rayong tel: 038-804-844 or visit the website at: www.kantarycollection.com

Wonderland Experience Awaits Your Family and Loved Ones

在即将开始的这个平安夜(12月24 日),从下午7点 - 晚上10点,在罗 勇坎纳瑞海湾酒店43号的意大利小 酒馆,我们诚挚地邀请您参加我们 的节日自助大餐。其中包含有各种 传统美食,如:烤火鸡,美味蜂蜜 烤火腿和烤羊腿。每人只用花泰铢 1200铢,12岁以下的儿童可享受50 %的折扣。 想要了解更多详情请联系罗勇坎纳瑞海 湾酒店 电话:: 038-804-844 网址:: www.kantarycollection.com.

I

T

he 2015 Hong Kong Winter Fest begins on 4th December with an array of entertaining activities. This year, Disney’s 10th anniversary celebration, a “Happily Ever After” Christmas Avenue, is completed witha giant golden starry tree and Frozen’s magic in the holiday window displays. Join the New Year Countdown Celebrations on 31 December 2015 where the crowdgather to watch the Pyromusical and fireworks. More information: www.DiscoverHongKong.com/winterfest. Contact: T: +66 (0) 2 233 4329-30 E-mail: pr@francomasia.com

nvites you to an introduction to the city newest culinary maestro, chef Patrick Perie. Journey through Le Meridien Creative Space with a 05-course gastronomic tour and explore a new perspective on modern cuisine. On Friday 27th November 2015 from 6:30pm-10:00pm Contact: +66 (0) 5325 3666 Website: www.Lemeridienchiangmai.com

诚挚为您推荐这个城市的最新烹饪大 师,帕特里克•派瑞。通过艾美的新 创意“太空之旅”,您将能够享受5 个菜系的美食之旅,探索现代美食的 新视角。2015年11月27日周五起,每 日6:30 pm-10:00pm。 联系电话:T+66 5325 3666 网址:www.Lemeridienchiangmai.com

SUSHI-OO寿司新分店即将开业

SUSHI-OO

苏梅岛康拉德度假酒店被加冕为 2015年亚洲领先的蜜月胜地

Conrad Koh Samui

Crowned Asia’s Leading

Honeymoon Resort for 2015

2015年11月13号,泰国苏梅岛的康拉 德度假酒店被评为亚洲领先的蜜月 度假胜地。在香港于10月29日举行 的第22届世界旅游大奖2015年颁奖 典礼及晚宴上,这家豪华度假酒店 正式被赐予称号,这里是无数对甜 蜜爱人的豪华之蜜月旅行目的地。 想要了解更多详情请联系: 网页: www.conradkohsamui.com, 电话:l +66 (0) 77 915 888 电邮: conrad_koh_samui@conradhotels.com.

10 l 24 LIFE M a g a z i n e

2015年届香港冬季聚会将开始于12 月4日,无数各类娱乐活动等您来参 加。今年以来,迪斯尼将举行10周年 庆祝活动,主题为“快乐天使”,在 圣诞大道上将上演一个巨型的金色星 光灿烂树和冰冻魔术。到了2015年12 月的除夕倒数,还可以到咏香江那里 聚集观看大型烟火表演。

K

更多详情请登录: www.DiscoverHongKong.com/winterfest. 联系电话: T: 02 233 4329-30 电邮: pr@francomasia.com

The award presentation ceremony and gala dinner was held in Hong Kong on October 29, 2015. This luxury resort is The dream destination for couples who are looking for the most luxurious escape in stylish environment.

SUSHI-OO寿司又有一个新分店即将开业 啦!这将是SUSHI-OO的第三个分店。 即将于2015年12月16日在Ratchada街开 业,从2015年12月起到2016年一月份, 以半价的特大特惠向新老顾客开放,但仅 在现金支付的情况下才提供折扣哦。另 外,从2016年一月直至2016年底我们都 将以7折的特惠价向您提供消费,当然这 当中不包括服务费哦。

For information and reservations, visit www.conradkohsamui.com, Tel: +66 (0) 77 915 888 E-mail: conrad_koh_samui@conradhotels.com

到店里来亲身体验看看吧,最新出炉的寿 司和最最优惠的价格。新分店位于曼谷 Ratchada街四楼404号商铺。 联系电话:02-121-1943

OH SAMUI, Thailand November 13, 2015 Conrad Koh Samui was recently named Asia’s Leading Honeymoon Resort at the 22nd World Travel Awards 2015.

S

is opening a new branch

ushi-oo is opening a new branch (3rd branch) on 16th December 2015 at “The Street” Ratchada coming with the 50% discount on a la carte sushi when pay by cash, from 16th DEC 2015 to 20th JAN 2016, after that will be discounted 30% without service charge till the end of year 2016. Come and try the freshest sushi recipes with the best promotion at the new branch room 404, 4th floor, the Street Ratchada, Bangkok. Contact Tel: +66 (0)2-121-1943


24 LIFE M a g a z i n e l 11


What’s On

Ozone Welcomes Guest

在清迈The Dhara Dhevi 酒店欢庆节日季

MIXOLOGIST PATRICK GRECO

Celebrate the Holiday Seasons at

Dhara Dhevi

Chiang Mai

Ozone 热烈欢迎贵宾调酒师 Patrick Greco

G 普吉纳卡岛-豪华精选酒店及水疗中心,

The Naka Island A Luxury Collection Resort & Spa , Phuket

S

pecial Offer for Thai Residents and expats living in Thailand. The Naka Island offers special privileges for Thai citizens and expats living in Thailand. Complimentary Daily Breakfasts for 2, Speedboat Transfers at Check-In/Out. Rates starting from THB 13,000 net per night for a Tropical Pool Villa. Valid from now until March 31, 2016

uest mixologist Patrick Greco from Bulgari Hotel Milan makes the final stop of his Asian Tour at The Ritz-Carlton, Hong Kong from December 1 to 5, 2015. Patrick Greco will present a series of enticing signature cocktails and ritual drinks showcasing elegant Italian flair at Ozone, the highest bar in the world. Contact Restaurant Reservations at Tel: (852) 2263 2270 Email: restaurantreservation.hk @ritzcarlton.com

贵宾调酒师Patrick Greco从米兰宝格 丽酒店到丽思卡尔顿酒店的亚洲巡 演的最后一站,香港。从12月1日至 5日。Patrick Greco将提供一系列诱 人的意大利风格的招牌鸡尾酒和礼 酒饮品展示。Ozone是世界上最高 的酒吧。 餐厅预订联系:(852) 2263 2270 电子邮件: restaurantreservation.hk@ ritzcarlton.com.

For more information, visit: www.luxurycollection.com/nakaisland. To make a reservation contact: Tel : + 66 (0) 76 371 400 E-mail: naka.reservations

“Canopy Walkway”

T

he Botanical Garden Organization is ready to open the sky bridge “Canopy Walkway” in Chiang Mai, on Monday 16th November 2015, 5:47 am. This is the longest nature canopy walkway of Thailand. Explore the beautiful scenery of the mountains in a panoramic scene, at a height 800 meters above sea level. The Canopy Walkway is located in Queen Sirikit Botanic Garden Amphur Mae Rim, Chiang Mai, and you won’t just enjoy the scenery, but learn more about plants as well. 清迈植物园正在筹备向游客提供天桥 的“天幕行人”活动,起始时间2015 年十一月16日星期一,上午05点47 分。这是泰国最长的自然走道,能够 顺着它去探索清迈大山的美丽风景, 平均海拔800米以上。

Queen Sirikit Botanic Gar den Mae Rim, Chiang Mai Tel: +66(0)53-841234, www.qsbg.org

为泰国市民和长期泰国居住与泰国的 外籍人士提供特别套餐。 每日早餐免费,快艇接送入住及退 房。房价最低13000泰铢起,房型为 带泳池别墅,有效期从即日起至2016 年3月31日。

12 l 24 LIFE M a g a z i n e

Nature Sky Bridge

走道设在位于清迈府Amphur Mae Rim的 诗丽吉王后植物园,此外,通过此次旅途 游客将获得更多关于植物的新知识

@luxurycollection.com

更多详情请点击: www.luxurycollection.com/nakaisland. 联系电话: + 66 76 371 400 邮箱: naka.reservations@luxurycollection.com

天然天空桥上的“天幕行人”

清迈Pavana度假酒店, 一站式健康生活目的地!

Chiang Mai Resort,

One-Stop Destination for Healthy Living!

T

Contact: info@thepavana.com or Call: +66 (0) 53 920 888 www.thepavanachiangmairesort.com

elebrate the Holiday Seasons at Dhara Dhevi Chiang Mai this December and January. Festive special dinner is available for guests staying during Christmas from 22–26 December 2015 as well as New Year from 29 December 2015 until 2 January 2016. Enjoy Delightful Christmas Eve dinner on 24 December (19.00 – 22.30 hrs). The Christmas Eve International Buffet Dinner at Akaligo restaurant is priced at THB 4,500 net perperson and THB 6,000 net per person. The New Year’s Eve Gala Dinner on 31 December (19.00 -01.30 hrs) this year continues with “Glorious Lanna Kingdom” as the theme for the evening’s celebrations. A magnificent Gala Buffet Dinner follows on the Ceremonial Lawn from 20.00 hrs and priced at THB 12,500 net per person. Call: +66 (0) 53 888 888 E-mail: enquiry@dharadhevi.com 今年12月和明年一月的节日最新特别 供应,平安夜特供从12月22日起至 26日,同时还有新年特供,从本年12 月29日起至2016年1月2日。 平安夜特别活动: 12月24日(19.00 - 22.30小时) 平安夜国际自助晚餐,Akaligo餐 厅,每人4500之6000泰铢的。 新年晚宴: 12月31日(19.00-01.30小时)今年将 继续“光荣兰纳王国”为主题进行活 动庆祝。奢华的自助晚餐晚会详情如 下,开幕礼将开始于20:00时,每 人需付12500泰铢。

The Pavana he Pavana Chiang Mai Resort, is pleased to inform that the name of the resort has been changed from The Spa Resort Chiang Mai to “The Pavana Chiang Mai Resort”, effective from October 22, 2015. The resort will continue to maintain the contracts or services that costumers have with The Spa Resort Chiang Mai, and continues to provide the same quality of services and the same dedicated team of consultants.

C

电话:+66 (0) 53 888 888 电邮:enquiry@dharadhevi.com

清迈Pavana度假酒店,我们很高兴 的通知大家该度假村的名字已经从清 迈水疗度假村于2015年10月22日起正 式更名为清迈Pavana度假村。我们 将继续保持服务及已有的客户订单。 我们同样提供同样质量,相同服务的 专业团队。 联系方式t: info@thepavana.com 或电话: +66 53 920 888 网站: www.thepavanachiangmairesort.com


What’s On

具有里程碑意义的重大事件, 香港文华东方酒店 推出重新设计的豪华套房!

The Landmark Mandarin Oriental Hong Kong Launches Redesigned Luxurious Guestrooms

清迈联合工作空间 简单的空间

Co-Working Space in Chiangmai

SIMPLE SPACE

S

logan: “Keep It Simple” Café Meeting Room • Seminar Room • Workshop • Office • Studio 1st Branch (Open in December 2015): “Fifth Avenue” Mee Chok 2nd Branch (2016): Nimman Soi 2 3rd Branch (2016): “Peaberry Hotel” Old Town 4th Branch (2017): Payab Univer sity (Outer Ring Road) Contact: (+66) 61 569 5656

宣言:“简单为美!” 咖啡厅、会议室、研讨会举办点、 工作室、办公点、 总部(于2015年12月开业):Mee Chok 第五大街 第二分部(2016):Nimman Soi 2 第三分部(2016):老城“Peaberry 大酒店” 第四分部(2017):外环路Payab大学 联系电话: (+66) 61 569 5656

Concrete Road For School

Shangri-La hotel Chiang Mai

4

th November 2015, Shangri-La hotel Chiang Mai led the Committee for Social Responsibility and Environment, as well as the management team and employees to participate in the Concrete Road for school project. The hotel supported Kosaliam School with the budgets 645,000 THB to built better roads. www.shangri-la.com/chiangmai Tel. (66 53) 253 888 E-mail: communications.slcm @shangri-la.com

H

ong Kong’s newest luxury rooms offer guests an elegant residence in the heart of the city.

L

ocated in downtown Chiang Mai, Art Mai? is inspired by Thailand’s eminent artists.

The Landmark Mandarin Oriental, Hong Kong, is located in the centre of the city. Providing a peaceful and comfortable residential experience, guests can book the One LANDMARK Infinity room package until 31 March 2016, which includes accommodation in a beautifully redesigned Landmark Suite, a daily hotel credit of up to HKD 1,500, plus a shopping credit voucher to use at the LANDMARK shopping mall, per stay.

Discover the unique theme where each floor is dedicated to a different specific art theme. Guests can also enjoy top hotel facilities including an Art Gallery, Fitness, Swimming pool and Restaurant with the artist’ Signature Dishes on offer.

在香港的城市心脏位置为客人提供最 新的豪华套房。

Tel: +66 53 894 888 E-mail: rsvns@artmaigalleryhotel.com www.artmaigalleryhotel.com

位于香港城市中心的文华东方大酒 店,一直以来为顾客提供着一个安 静,舒适的住宿体验。直到2016年3 月31日为止,客人都可以预订一个“ 地标”系列的无限客房套餐。其中包 括一套精美的重新设计的标志性套 房,每天的酒店住宿信贷高达1500港 币,再加上购物的信用凭证还可在位 于购物广场中心直接入住。 RESERVATIONS www.mandarinoriental.com/hongkong/ hotel-reservations - Best Rate Promise Tel: +852 2820 4202 Email : mohkg-reservations@mohg.com

清迈尼曼路88别墅公寓, 现在正式欢迎您的入住

VILLA 88 NIMMAN Chiang Mai Is Now Ready Warmest Welcome Guests

“当代泰式生活的造型大师” 清迈尼曼路88别墅公寓,是一个宽 敞豪华的现代兰纳风格拥有 5间卧室 的别墅。位于尼曼路的心脏地带。 别墅可以容纳多大14人的入住。该 别墅融合了现在亚洲的装饰与泰国 北部的兰纳风格。您将有机会享受 到令您满意的私人空间。 联系方式: +(66)90 149 8688 电子邮件: villa88nimman@gmail.com 网站: villa88nimman-chiangmai.com

“THE STYLE MASTER OF CONTEMPORARY THAI LIVING” Villa 88 Nimman-Chaing Mai is a spacious and luxurious modern Lanna style 5-bedroom villa, located on Nimmanhaemin road in the heart of Chiang Mai. The Villa accommodates comfortably up to 14 guests in 5 sumptuous bedrooms that blend modern Asian decor with Lanna (Northern Thai) touches. Guestsare privileged to an incredible amount of space. Contact: +(66)81 085 7550 E-mail: villa88nimman@gmail.com Website: villa88nimman-chiangmai.com 24 LIFE M a g a z i n e l 13


Check In

Lanna 兰纳咒语

Dusita

T

he perfect location in Chiang Mai can’t be anywhere but the bank of the Ping River for a wonderful scene of flowing water and lush green nature that relieve all your tension. Wouldn’t it be great if this scene comes along with a fine accommodation and an excellent service? Here at Lanna Dusita you will be pleased to find them all. This retreat is just 15 minutes from the city. Away from the crowded area, you will be enchanted by the quaint Lanna design, comfortable room with fine amenities, full facility and the peacefulness in your heart.

在离清迈屏河边上,形影流水和绿 色的大自然能在一段很长的时间内 缓解您紧张的情绪。如果这暇意的 一幕配上高质量的住宿环境和良好 的服务出现在您的脑海里,是不是 很完美?在兰纳咒语这里,您会很 高兴发现这一切。

Lanna Dusita 146 Pa Ton Rd., Pa Ton, Muang, Chiang Mai 50300, Thailand Tel: (66)53-110-345-6, (66)96-369-5699 E-mail: info@lannadusita.com 14 l 24 LIFE M a g a z i n e

我们距离清迈市区仅15分钟的车 程。远离拥挤的局域,您会被古朴 的兰纳风格设计,舒适的客房,优 良的全配套设施和您心里那份宁静 深深的迷住。


Lanna Disita 146 Pa Ton Rd., Pa Ton, Muang,Chiang Mai 50300, Thailand Tel: (66)53-110-345-6, (66)96-369-5699 E-mail: info@lannadusita.com

24 LIFE M a g a z i n e l 15


16 l 24 LIFE M a g a z i n e


Cover Story

24

Things to Do in

2016

2016年需要去做的24件事 Story & Photos by Chaton Chokpattara 摄影兼编辑:Chaton Chokpattara It’s a big world with lots of interesting stories to be unfolded and exciting destinations waiting for us to visit. We have compiled 24 coolest activities which will keep you up-to-date with the trendiest things to do in 2016! 这个世界是那么的偌大,还有很多稀奇古怪的地方我们没有到过,也有很多有 趣的事情我们不曾经历。在即将到来的2016年,我们为你精心挑选列出了24 件最酷最潮最值得尝试的事情,让你能够做一个不过时的旅者,而且在旅途之 后拥有永远分享不完的新鲜事。

24 LIFE M a g a z i n e l 17


1

ASEAN

Connectivity

Tourism

贯通东盟之旅游

T

he end of December 2015 will mark the beginning of ASEAN Economic Community (AEC). New travel routes between 10 ASEAN members will open, attracting more tourists to explore the region as a whole by car, train, airplane, or even bicycle. Discover the charming nature, history, and community beyond the borders and enjoy your journey of 2016!

2015年12月底以后泰国将正式 成为AEC中的一员,这样就为世 界各国的旅客们增加了一个连接 东盟国家的开放式路径和新的旅 游景点。无论乘坐飞机,公共汽 车或骑自行车,自驾车出游都是 非常便捷的。让我们走遍东盟国 家的各式各样旅游景点,赏遍各 个东盟国家的自然风观和历史遗 迹。从简单的社区或边境跨过湄 公河友谊大桥进入邻国,2016年 你的旅途将会打开一个新篇章。

18 l 24 LIFE M a g a z i n e


2

Back to

Natural Heritage

回到大自然怀抱

T

hailand is the paradise for eco-tourists. They are always a sea or land destination to visit at any time of the year, from formidable mountain ranges with dazzling sea of fog, vast valleys, glittering stream, and lush rainforest with an abundant of wild animals, to pristine powdery beaches on secluded islands. Thailand is home to 2 UNESCO’s Natural World Heritage Sites – Dong Phayayen - Khao Yai Forest Complex and Kaeng Krachan Forest Complex, so what’s keeping you from your adventurous nature exploration!

泰国是热爱大自然之人的天堂,因 为我们拥有非常丰富的旅游资源, 无论是山清水秀还是碧波大海一整 年都可以与大自然亲密接触。到高 山顶上去感受雾海观看花田,到山 谷聆听河流的静谧流淌,在这里浸 入青翠群山或者偶遇某些可爱的小 动物。接下来再到海边去聆听波涛 汹涌的海浪拍打海滩,光脚漫步在 洁白美丽的海滩上。还在犹豫什么 呢?收拾行李,我们一起亲密接触 美丽大自然吧。

24 LIFE M a g a z i n e l 19


3

A Touch of

Local Life 体验当地生活

T

hailand, the land of smile, is known for its friendly locals. Get in touch with the simple, slow, sustainable, yet lively lifestyle of the locals. Try their traditional food, learn their history, and try crafting their handicrafts. It’s the best way to truly experience Thai culture, just try not to fall in love with it!

4 Tourism Gastronomy

美食探索之旅

T

urn on your food radar and prepare your taste bud. Explore what Thailand culinary scene has to offer, from distinctive regional to creative modern fusion cuisines. Each region in Thailand has its own unique flavour profile. Many dishes are unique to the region and can’t be found anywhere else. Set out on your fulfilling gastronomy journey, eat to your heart’s desire, and don’t worry about the calories because most Thai dishes are very healthy.

20 l 24 LIFE M a g a z i n e

到泰国各地去寻找品尝那些当地的 新老结合、融合东西餐的美食是又 一种充满无比魅力的旅游方式。每 一个地方都会拥有一种属于它的美 食,独具特色,让你唇齿留香,永 生难忘。由于大多都有健康的绿色 菜单,所以当心胖的亲们也可以放 心地开怀大吃。

这里被称为 “ 微笑之暹罗 ”,泰国 人由于他们友好的微笑而闻名于世。 如果有机会,为什么不去打入泰国人 的本土生活试试看呢。体验他们简单 清闲的生活方式,品尝那些真正地本 土美食,跟着当地艺术家学一两样手 工艺品。通过尝试与学习去感悟泰国 人与众不同的生命痕迹。我保证你会 喜欢并迷恋真正地泰国的。


5

Solo Traveler 独行侠的旅途

S

olo traveling is surely an upcoming trend! You have the freedom to plan your trip and don’t have to worry about travel companion. It also opens a door to make new friends along the way. Modern technology also makes it extra convenient to access information, plan the trip, book a flight, and reserve a hotel room within a few clicks. Some may think solo traveling would be too lonely, but if you open yourself to new experiences and friends, it’ll be one of the most memorable trips of your life!

独自旅行正在成为一种流行。除了在 旅途计划中很自由和在旅程中非常方 便,独自旅行更是一个安静思考人生 的好机会,在旅途中也更有机会结交 新朋友。当今有更多关于独自旅行的 信息提供,在资料搜索方面也十分便 捷,对旅途的计划非常有帮助,还可 以很便捷地提前预定机票。可能有人 会说担心一个人的旅途寂寞,但只要 你愿意打开心门去接受一切进入生命 中的新事物,独自旅行一定会是一种 美妙无比的旅行方式。

24 LIFE M a g a z i n e l 21


6

Tour by

Train

火车之行

A

lthough Thailand’s railway is outdated and slow, it’s an extremely affordable transportation! Enjoy the views and soft breeze, pick up that book you always wanted to read, or start a friendly conversation with the person next to you. Stop by charming old train stations for some local street treats and experience different atmosphere in different region along the way.

虽然目前在泰国,铁路交通还不是非 常新进和四通八达,但与其他国家相 比下来,在泰国乘火车真的很实惠, 而且沿途也是景区遍布。花点时间 慢慢地欣赏沿途美景,听风儿在耳边 轻吟,可以听听歌,看看书或是和同 伴尽情聊天,假如是卧铺车厢更是有 趣,跟随列车去拜访一个又一个古老 车站和纯朴乡村。假如有机会,千万 不要错过火车之行哦。

22 l 24 LIFE M a g a z i n e


7 Drive Trip Fly and

飞行加自驾

N

ew vehicles, routes, and technology certainly make it extremely convenient to travel today. “Fly and Drive Trip” is gaining popularity among modern travelers as flight tickets are much cheaper and car rental rate is not expensive. Catch a plane to your selected city and freely explore the region on a rental car. You have the freedom to go anywhere!

这是一种十分方便自由的旅行方式, 因为如今有许多新的交通方式和新技 术供我们选择,还可以根据我们自己 的风格选择喜欢的路线。 “长途飞 行,短途自驾” 是现在很受欢迎的 一种出行方式,因为现在机票越来越 实惠,自驾旅行也只用很少量的租金 和油钱。假如像以前一样,下了飞机 再去坐出租车然后换乘大巴,一番波 折之后,钱是花了很多,但一点也不 舒适不自由,而且累得筋疲力尽。

8 Lanna

Flying Over 俯瞰兰纳

I

f you love daring adventure or stunning views from up above, don’t miss the “Fly Over Lanna” adventure! Fly on a private small, ultra-light, or micro-light planes operated all year long, and soak in the unbelievable sceneries of dazzling mountain ranges, golden rice paddies, and the morning sky.

对于那些喜欢冒险和挑战新奇的旅 行家们,一定会享受在超高角度摄 影的超级体验。在2016年里面,我 们建议您一定要去试试清迈的山林 飞行游,在那里一年365天我们都将 有服务一流的私人定制公司为你提 供小型飞机、私人直升机豪华游。

24 LIFE M a g a z i n e l 23


9

24 l 24 LIFE M a g a z i n e

Low Carbon

Tourism 低碳环保旅行

W

ith escalating global warming phenomenon, “Low Carbon Tourism” has become a booming trend for eco-friendly travelers in the bid to prolong this beautiful world.

随着全球变暖的问题变得越来越严 峻,全世界的旅客们都在倡导低碳旅 行,简单说就是最大量地降低在旅行 途中的二氧化碳排放量,以达到对环 境的最低破坏率。为了能够尽我所能 地维持我们共同的家园永远美丽,在 最近几年低碳旅行变得炙手可热。

Cycling is a popular method during the past couple of years, but if you aren’t fit enough, you can always help by carpooling, support local produces, reduce plastic usage, reduce waste, etc. during your trip. It’s really simple to save the planet!

最近两年里一直被人们所推崇的低碳 旅行之一就是骑自行车游,如果觉得 骑自行车旅行太累的旅客也有很多其 他方法可以进行低碳游。比如:拼车 出游,以当地食物取代进口食物,减 少塑料袋的使用,在酒店节省用电, 减少垃圾排放等等。看到没?低碳旅 游的形式数不胜数。


10 PLUS

Agro -Tourism 加强版农业之旅

A

gro-Tourism is a popular trend for over 10 years in Thailand. Now, 2016 arrives with the more exciting concept of Agro-Tourism PLUS! In addition to just visiting and buying agricultural produces, Agro-Tourism PLUS is the concept of truly experiencing the lifestyle of the famers. Stay in a homestay and learn their agricultural wisdoms, from sowing to harvesting, and understand the real value of local culture.

11

在泰国农业旅游已经时兴10多年 了,但在2016年有了新的农业旅游 概念就是:加强版农业之旅。除了 出行去欣赏去品尝去购买当地农业 产品之外,我们还应该分一些时间 去当地入住亲身体验更多,这样才 能够真正地深入了解。到当地居民 家里面入住下来,然后亲手去体验 种植农作物,收割劳作的乐趣,所 有这些都将成为人生中一种印象深 刻的社会体验。

Cycling along

Mekong River 沿湄公河骑行

M

ekong River, the tenth longest river in the world, flows along the northern and northeastern border of Thailand. The 976 km long river is the life stream for local residence living in Chiangrai, Loei, Nongkai, Amnat Chareon, and Ubon Ratchathani. It’s not a secret that the sceneries along the majestic Mekong River are extraordinary and it has become a great spot for a leisure bicycle ride. Find some time to visit the river this 2016, and you’ll know heaven is not beyond your reach!

湄公河是世界十大河流之一,沿途 流经泰北泰东北部等976公里之长。 从清莱流经廊曼、乌汶等美丽的省 府,沿途有数不尽的巨大砂石遍布 河滩,还有兴旺的农业种植园,依 靠打鱼为生的人们依河而生。去试 试沿湄公河骑行吧,去感受天堂触 手可及的美好。

24 LIFE M a g a z i n e l 25


12 THAI Enjoy

Festival

为泰国传统 节日而狂欢

26 l 24 LIFE M a g a z i n e

P

lan your 2016 well because Thailand is full of exciting festivals! Since every province have their own unique festival, there is one happening every day of the year! Visit the Tourism Authority of Thailand website, match different festivals to your holidays, and get ready for a fun year of cultural, traditional, or nature experience!

在2016年最有个性最潮的旅行方式 之一应该要数到泰国77个省府去 亲身体验和感受风土人情了。我们 的一年365天总是 重复了又重复, 假如想要需找新的生活灵感,那就 应该提前安排好工作时间,空出一 个属于自己的假期到另外一个完全 陌生的地方去体验他们的节日,去 看看不同的别人有着怎样的文化艺 术、风俗习惯和自然景观。行程安 排并不是难事,到泰国旅游网页去 搜索看看,保证不让你失望。


13

Go to Private

Beach & Island

私人岛屿沙滩之旅

A

s the famed beach and island paradise, Thailand is home to endless stretches of beaches and thousands of amazing tropical islands dotting the Andaman Sea and the Gulf of Thailand. With unbelievable number of choices, there bound to be a secluded island for you to just lounge on a pristine beach, listen to the tranquility of nature, savour delicious freshly caught seafood, and enjoy your ultimate vacation!

泰国是热爱沙滩之人的天堂,因为 我们拥有长达上万公里的海滩,还有 大大小小上千个岛屿。美丽且魅力 无穷的泰国湾和安达曼海岸线,还有 数量众多的两面海滩,一整年都可 以游玩。假如你到了适合度假的美丽 而安静的私人小岛,就可以躺在海滩 上聆听椰树婆娑,到当地品尝新鲜美 味的海鲜。这样的假期将会是你人生 中一段最为特别的礼物,也将使你 永生难忘。

14 健康的重置

Retreat & Reboot T

here’s no denial that modern lifestyle is full of stress, hassles, and pollution. We are slowly moving away from nature, and it’s time to slow down the clock to find valuable time for your body and mind. Reduce all the stress and revitalizes yourself in rejuvenating activities like meditation, spa treatment, yoga, detoxification, Thai massage, etc, and feel like new!

无论在泰国还是国外,今天的我们 不得不承认,我们所处的社会充满 着匆忙、烦躁、污染和远离大自然 的生活方式。在即将到来的2016年 里,我们想要带你一起体验一下慢 节奏的生活,更多地去重视身体健 康,将生活的烦恼全抛开,征服身 体的各种小病小痛。一起上去打坐 定心,享受按摩,做瑜伽,给身体 排毒等等,什么都行,保证你一定 会找回一个全新的自己。

24 LIFE M a g a z i n e l 27


15

Sailing in

the South 在 南 方 航行

I

t’s time to head south and explore the vast blue sea dotted with pristine islands. Speed boat may be a common choice for many, but if you are in Phuket or Phang-nga, why not take advantage of another kind of luxury sailing. Rent a private yacht and take time enjoying the sea and sun or slowly explore the famous islands south of Thailand at your own pace!

是时候约上亲朋好友一起泛舟海 面,放眼望去,海天相接的地方遥 不可及,遍布视线的全是各种各样 美丽的小岛,这里就是泰国南部的 小岛群。美丽的各种小岛等着你的 到来,除了因为有快艇能够大大节 省出行时间之外,在有些府,比 如:普吉、攀牙湾,还有双体船、 帆船等服务提供。都是很休闲的模 式,在船上躺着晒太阳,欣赏海景 和岛群,你会发现开看不厌。

28 l 24 LIFE M a g a z i n e


24 LIFE M a g a z i n e l 29


16

Seeing Thai

Historical Legacy 参 观 泰 王 国历史遗迹

D

iscover the prosperity of Suvarnabhumi. The golden region is the birthplace of unique culture and tradition. Great empires, from Sukhothai, Ayutthaya, to Rattanakosin empires were formed on this land and marks of prosperities were left for us to study. These invaluable ancient sites and artifacts tell stories of Thailand’s heritage and show us the journey our ancestors took for us to be here today.

从素可泰时期直至如今,泰国国土 被称为黄金大地,几百年来美丽富 饶而又独树一帜。所以泰国有着很 丰富的历史遗产,这些古代的遗迹 都是泰国的无价之宝,每一个都是 祖先们渊博智慧的结晶。有包括大 成古城、佛统、甘烹碧等等在全世 界都非常受欢迎的名胜古迹。

30 l 24 LIFE M a g a z i n e


17 Discover

Old Floating City 浮动城市探索之旅

S

iam was once called “Venice of the east” because it had extensive network of canals. Although canals are not the main transportation option today, traces of its prosperity still linger in some areas in Bangkok and the surrounding provinces. Sakae Krang River, Uthai Thani, is home to the last floating community in Thailand – a must visit!

18 I

f you call yourself a “Shopaholic” and choose your destination based on what to shop, Bangkok will be your paradise for luxury shopping. However, Thailand boasts variety of OTOP products which are carefully selected quality local products from around the country, including regional foods, handicrafts, and health products. It’s time to break out of the box and broaden your shopaholic self!

暹罗,曾经被西方人一度誉为“东方 威尼斯”,因为在暹罗国,全是大大 小小的被用作运河的河流和溪流,多 不胜数。虽然如今不再被用作运河 了,但曾经那个繁荣的水上之国在今 天还是可以处处看到昔日的影子,在 包括曼谷和曼谷附近的各府。到这些 凉爽的地方走走吧,去看看昔日“东 方威尼斯”的旧影。

Shopping

Around the Clock 购物之旅

对于那些自称为购物狂的游客们, 无论到哪里旅游第一要问的肯定就 是,有些什么地方可以去购物呢? 对于他们来说,幸福就是买到让自 己满意的东西,其次才是景点的好 坏。试着打开心房去购买OTOP系 类的泰国商品吧,泰国人本土的产 品,为了帮助那些竞争力薄弱的老 百姓还有为了传承泰国本土文化而 建立的品牌。

24 LIFE M a g a z i n e l 31


Old 19 The Bangkok

Experience V

老曼谷之体验

32 l 24 LIFE M a g a z i n e

oted as one of the world’s best cities to visit, Bangkok doesn’t just have the longest city name in the world, but this 200 years old capital is home to historic sites and well-reserved traditional communities. “Rattanakosin Island” is the heart of Bangkok’s old spirit with collections of important historic and religion sites, including Wat Phra Kaew, the Royal Palace, Wat Pho, and old riverside commercial areas which will transport you back through time.

曼谷不仅仅是全世界名字最长的 首都和最值得一游的城市而已! 这一个拥有两百年的泰国之都还 有无数的历史遗迹还有古老的人 文风俗,非常值得一游。尤其是 在“Rattanakosin岛”区域,也是 曼谷的心脏部分,这里有闻名于世 的大皇宫、帕博纳宫殿还有卧佛寺 等,不只仅此而已,还有湄南河边 上的古老市场。这简直是像回古代 走了一转!


20 Travel to

Mountainous Land

到山区去旅行

M

arvelous mountain ranges, covered in the sea of fog and cool temperature, attract travelers to visit them all year long. As the tallest mountain in Thailand, Doi Inthanon stands majestically at 2,565 meters above average sea level, but there are plenty of mountains around Thailand to visit during the high season (November – February) when the temperature is extra-cool and local flowers bloom across the valleys.

泰北山区拥有白茫茫的雾海,朦朦 胧胧的群山,魅力无限的泰国总能 给你惊喜。清迈的因他农山是泰国 的最高峰,海拔2565米以上,除此 之外,还有许多其他的经典名山, 都在等待着你的到来。到泰北旅行 的旺季是每年的十一月份到二月 份,满山春花浪漫,一起携手走向 山顶,在凉爽的春风中爱意渐浓。

24 LIFE M a g a z i n e l 33


21

Learn to be

A Mahout 体验做一个养象夫

34 l 24 LIFE M a g a z i n e

P

utting on the shoes of a mahout is no longer beyond your dream and it can be a once in a lifetime experience if you have 2 days to be in Chiangmai. Selected elephant camps in Chiangmai offers a special course where you learn to become an amateur mahout. Get close and personal with the elephant, learn basic commands, give it a river bath, feed it, and build up your relationship with the gentle giant, and you’ll love them more than ever!

“人生中的一次新体验—当个养象 夫。”这并不是痴人说梦,只用一 天一夜的时间学习就可以成真。因 为在清迈的大象大部分训练有素, 而且大象园也有为游客特别准备的 特殊教程。大象为泰国的国家象征 之一,与这种有灵性的动物亲近相 处一天一夜将会是一种神圣的体 验。学习给大象发指令,为他们洗 澡,喂草喂水。用爱心去建立不同 物种之间的亲密友谊,你会比以前 更爱泰国的大象一百倍。


22

Being a

Travel Blogger

做一个旅游博客

T

he rising travel trend that has been sweeping the world of travel is travel blogging. The fact that bloggers can freely review the destinations they visited in their own ways and express their point of view through their chosen words and photos makes it diverse and interesting. Being a travel bloggers is about sharing your experience with friends and provides useful information, from local attractions and accommodations, as well as transportation tips. And if you are truly talented, you might become an inspiration for your followers to follow your footsteps and enjoy the world!

23

目前,无论是在泰国还是全世界范 围内,最新的旅游趋势开始直线 上升。旅游博客是以呈现旅途中的 摄影作品加适度文学修饰进行分享 旅途中的一切,是属于我们自己的 旅行日记,在哪些美丽的景点经历 什么奇妙的事或者是品尝了什么样 的美食。这样不仅记载了自己的旅 行,还可以与亲朋好友共同分享经 验。用旅游博客去记载乐趣,你会 神奇地找到生活的新灵感。

Visit Art

Community in the West 参观西部的艺术社区

L

ocated by the border of Thailand and Myanmar, Ratchaburi isn’t just home to the rainforest closest to Bangkok, but the province has become the home for art communities, from D Kunst Art Gallery, Tao Hong Tai quality ceramic manufacturer, to Potararm old city, and Jet-Sameann Market. Stroll through old traditional community and feel the atmosphere of the bygone days highlighted by traditional wooden homes and diversity of arts. Not far is the famous SuanSilBanDinn by Kruu Nai, a renowned Thai artist, and several boutique resorts waiting for you to experience their artistic souls.

素攀武里不仅仅是接近缅甸边界的 府,还是最接近缅甸西部的森林覆 盖率极高的泰国省府。这里有如今 被称为“艺术社区”的艺术走廊, 从画展到陶瓷工艺品应有尽有,这 里的艺术社区以其古典的木质建筑 结构而闻名于世。此外,这附近 还可以看到原汁原味的戏剧表演, 大部分还是泰国比较著名的大师之 作。连分布于这附近的各类精品酒 店,都充满着浪漫的艺术气氛。

24 LIFE M a g a z i n e l 35


24 Dive into

The Ocean 驾驭海洋

36 l 24 LIFE M a g a z i n e

D

ive into the turquoise sea and explore the wonders of underwater world. Magical creatures dance to the flowing tide amidst colourful coral reef. Don’t worry if you can’t scuba dive because the wonderful scenery can be enjoyed from shallow water with a snorkel. Nonetheless, enthusiastic scuba divers would give anything to dive into some of the best dive sites in the world like the famous Similan Islands.

在泰国的蓝色海洋永远会让喜欢旅游 的你惊喜不断,沉入海底去探索精美 绝伦的海底世界是到泰国海滩旅游的 又一重要旅程。因为那里 隐藏着无 数的奇迹,除了五颜六色的珊瑚礁之 外,还有穿梭之间各式各样的小鱼。 不用担心不会潜水的问题,只用选择 好日期和穿上潜水设备,经过教练简 单知道便可下海。美丽的蓝色海洋地 下是透明神秘的另一番世界,越是深 入海底你将会越着迷。攀牙府是曾被 誉为全世界最适合潜水的地方。


24 LIFE M a g a z i n e l 37


38 l 24 LIFE M a g a z i n e


Hotels & Resorts

MUST TRY

Hot el s & R e so rt s in

2016

24 LIFE M a g a z i n e l 39


Hotels & Resorts

Villa88

40 l 24 LIFE M a g a z i n e


N

estled in the heart of the bustling Nimmanhaemin, Villa 88 is the luxury sanctuary and the perfect base to explore that charming city of Chiangmai. Transformed from a traditional Thai home built in the early era of the King Rama 9, the private villa was recently renovated, offering 5 sumptuous bedrooms and top-notch facilities with stylish modern Asian décor and charming Lanna touches. Sprawling lawns and lavish Jacuzzi pool surround the villa while expansive wood terrace blurs the line between indoor and outdoor and offers a large outdoor lounge with BBQ deck for an ultimate alfresco dining experience.

Furnished with high-end designer furniture, the living space encompasses a fantastic chef-designed gourmet kitchen and breakfast bar. Request onsite special meals and enjoy the cooking show by a talented chef right in your private open kitchen. For an ultimate in-villa pampering, the villa manager can organize masseuses to come and pamper you with a menu of spa delights. Just unwind and enjoy the luxury life in the beautiful tropical northern Thailand!

坐落在繁华的Nimmanhaemin的心 脏位置,清迈88别墅 是你奢侈的世 外桃源和完美的旅行休息点,入住这 里也将更方便你探索迷人的城市— 清迈。这里始建于从国王拉玛9世的 早期时代,都是传统的泰式家居装 修,私家别墅是最近新装修的,设有 5个豪华的卧室和各种现代化一流的 设施,拥有时尚现代的亚洲风格装饰 和迷人的兰纳特色。至于院子里,则 有宽敞的草坪和环绕别墅的豪华按摩 池,而宽大的木质露台模糊了室内外 之间的界限,并提供带烧烤甲板的大 型户外场地,有闲情逸致的时候还可 以尽情享受室外烧烤的乐趣。 室内配有高档的名牌家具,生活空 间包括一个梦幻般的精心设计的美 食厨房和早餐吧。在这里你还可以 要求现场特殊膳食,享受由技艺高 超的厨师在你的私人开放式厨房亲 手为你烹饪美食。除此之外,还有 其他为你量身定制的各种服务,经 理可以安排按摩师到房间来为你服 务,或者你还可以边泡温泉边享用 美食。你只用尽管在美丽的热带泰 国北部放松和享受奢华生活!

Villa 88 Nimman Chiang Mai 321 M.2 Nimmanhaemin Rd., Suthep, Muang, Chiang Mai 50200 Tel: +66 (0) 9 0149 8688 Email: villa88nimman@gmail.com Website: villa88-chiangmai.com

24 LIFE M a g a z i n e l 41


Hotels & Resorts

Belle Villa Resorts

百 乐 别 墅 度 假 村

P

Belle Villa Resorts Chiang Mai

lanning a winter vacation in a tranquil valley surrounded by rich rainforest and spectacular sceneries? Belle Villa Resorts embraces the wonderful nature of 3 of Thailand’s famous destinations – Chiangmai, Pai, and Khao Yai – and adds the luxury of modern comfort to the locations. Located within an hour drive from Chiangmai city, Belle Villa Chiangmai welcomes you into its stunning valley setting with 57 sumptuously appointed rooms, suites, and villas. The accommodations boast modern amenities and understated European country décor, as well as extraordinary views and the atmosphere that is truly “Feel At Home”.

For a truly isolated location away from all hustle bustles of city life, Belle Villa Pai sets in the charming little town of Pai, in between Chiangmai and Mae Hong Son province. The hideaway location is known to travelers around the world as the destination to experience slow-life, unique tribal culture, and impeccable sceneries shrouded in early morning mists. Relax and recharge on the terrace of your private cottage overlooking landscaped garden and manicured fields and find yourself lost in the magic of Pai. Following the success of its sister resorts, Belle Villa Khao Yai offers an ideal getaway destination just 2 hours from Bangkok. Find peaceful atmosphere as you get close to nature right in front of your private balcony or the freeform swimming pool right on the foot of lush green hill.

Belle Villa Resorts Pai

你是否正在计划到一个周围拥有丰 富的热带雨林和壮观风景的宁静山 谷度过你的假期?百乐别墅度假村 坐落于泰国三大著名旅游目的地之 交点,分别为:拥有美妙大自然 的 清迈,浪漫的拜县,还有古典气质 的考艾 , 度假村为这里增加了现代 化的舒适与奢华。 度假村距离清迈市只用一小时的车 程,百乐别墅清迈以一流的服务诚 挚地欢迎您。它坐落在迷人的山谷 中,配置有57套豪华而且设备齐全 的客房,套房和别墅。度假村拥有 现代化的设施和低调奢华的欧式风 格装饰,这里是真正能够给你“宾 至如归”感觉的家一样的地方。

42 l 24 LIFE M a g a z i n e

这是一个比较孤立的位置,彻底地 远离了城市生活的喧嚣和忙碌。置 于清迈和夜丰颂省的一些迷人小镇 之间,该位置很隐秘但却又是很受 欢迎的世界各地游客的旅游目的地 之一。到这里来体验慢生活和独特 的当地部落文化,并欣赏笼罩于清 晨薄雾的无可挑剔的风景。在您的 私人小屋里彻底地放松和充电,在 露台上俯瞰修剪整齐的花园,会发 现自己神奇地爱上了这里。 继其姊妹度假村的成功,考艾百乐 别墅度假村为世界各地游客提供了 一个距曼谷只需2小时的理想度假 目的地。到这里享受安静舒适的气 氛,就在你的私人阳台上或郁郁葱 葱的绿色山脚下的自由式游泳池右 前方亲近大自然。

Belle Villa Resorts Khao Yai

Bangkok Office tel: +66 (0) 2 693 2895 E-mail: bkkreservation@bellevillaresort.com

Pai, Mae Hong Son tel: +66 (0) 53 698 226-7 E-mail: paireservation@bellevillaresort.com

Chiang Mai tel: +66 (0) 53 365 318-21 E-mail: reservation@bellevillaresort.com

Khao Yai, Nakornratchasima tel: +66 (0) 44 297 600, +66 (0) 8 6340 8364 E-mail: khaoyaireservation@bellevillaresort.com


Chiang Mai

Pai

Khao Yai Belle Villa Resort, Chiang Mai 135 Moo 5, T.Baanpong, A.Hangdong, Chiang Mai 50230 Telephone: +66(0)53 365 318-21 Fax: +66(0)53 365 322 E-mail: reservation@bellevillaresort.com

Belle Villa Resort, Pai – Mae Hong Son 113 Moo 6, Huay Poo-Wiang Nue Rd., T.Wiang Tai, A.Pai, Mae Hong Son 58130 Thailand Telephone: +66(0)53 698 226 - 7 Fax: +66(0)53 698 228 E-mail: paireservation@bellevillaresort.com

Belle Villa Resort, Khao Yai 225 Moo 16, T. Moo Sri, A. Pakchong. Nakornratchasima 30130 Thailand Telephone: +66(0)44 267 600, +66(0)86 340 8364 Fax: +66(0)44 297 566 E-mail: Khaoyaireservation@bellevillaresort.com

www.bellevillaresort.com 24 LIFE M a g a z i n e l 43


Hotels & Resorts

Marrakesh Hua Hin Resort & Spa

华欣马拉喀什大酒店

S

pend your night at Marrakesh Hua Hin Resort & Spa and you will be unable to forget the wonderful time at this beachfront hotel. The stunning view from the beach of the resort is truly incomparable. Assured you with the World Luxury Hotel Awards winner 2014 and Luxury Travel Guide Global Awards 2015, this hideaway beside the sea, shows the charm of Moroccan style with a blend of silky decoration and colorful walls and furniture. You will be indulge in this Neo-Moroccan resort with all excellent facilities. Start from the one and only Moroccan restaurant in Hua Hin, Al Hamra, where you will enjoy the rare tastes of fusion food

44 l 24 LIFE M a g a z i n e

mixing Moroccan Mediterranean & Thai cuisine together. Then in the afternoon, you are invited to enjoy afternoon tea and fine bakery. And when the sun set, it’s time to hang around at the Moroccan style bar, Al Bahr. What else you can’t miss is the Noora Spa where the highly recommended treatment, the Signature Hammam Spa, is ready to pamper you. Candle massage and red wine bath are another exotic choices as well. As Marrakesh is one of the most favorable places even for many famous people for its fantastic quality, you may bump into your favorite celebrities here. Who knows?


坐落在华欣府海滨的马拉喀什水疗度 假村将是您永生难忘的美好时光。 度假村的海滩有着无以伦比的美丽 海景。这个被大海包围,融合了柔 美装饰和摩洛哥建筑风格有着五颜 六色墙壁的酒店曾获得2014年度 世界豪华酒店及2015年环球豪华 旅行指南大奖。您会沉浸在这拥有 豪华设施的新式摩洛哥风格的度假 酒店。该酒店拥有华欣府唯一的摩 洛哥餐厅Al Hamra,在这里您能 享受岛各种混合摩洛哥地中海风味 的美食及泰式美食。 在下午您还能享用到精致的糕点和 下午茶。夕阳西下时,您还可把 时间流连在摩洛哥风格的酒吧,Al Bahr。当然您还不能错过这里激 励推荐的努萨水疗,这里著名的为 您放松身心而准备土耳其浴,还有 异国情调的蜡烛按摩和红酒浴。 作为马拉喀什水疗度假村最著名 的就是其极佳的明星口碑,因为 谁知道您会在这里遇见那个您最 喜爱的明星呢?

Marrakesh Hua Hin Resort & Spa 63/411 Moo Baan Nong Kae, T. Nong Kae, A.Hua Hin, Prachuap Khiri Khan 77110 Tel: +66 (0) 32 616 777 Email: reservations@marrakeshresortandspa.com Website: www.marrakeshresortandspa.com/

24 LIFE M a g a z i n e l 45


Hotels & Resorts

Sireeampan

Boutique Resort & Spa

斯瑞姆潘精品度假酒店

N

ot far from the tourist famous spots like Chiang Mai’s Old Town and Nimmanhaemin Road, located the elegant Sireeampan Boutique Resort & Spa. Upon entering, you will feel like visiting a heritage attraction as the entire hotel is inspired by a traditional Thai style. Eleven different lavish suites are offered along with a comfortable and private stay, full amenity and other facilities including Sayomporn Restaurant, piano lounge, spa, fitness and swimming pool. If you have a plan to come to Chiang Mai in 2016, this luxury hotel is another must stay we proudly present. AWARDS & ACCOLADES YEAR 2015: - 2015 Certificate of Excellence by TripAdvisor - 2015 Nominee by World Luxury Hotel Awards - 2015 Top Choice Hotel by www.lianorg.com YEAR 2014: - The 8th Best Boutique Hotels in Asia by Smart TravelAsia.com readers - Asia’s Top 5 Emerging Hotel by 2014 NOW Travel Asia Awards - Top 100 Hotels Award by World Traveler Magazine China - 2014 Guest Review Award Winner by Booking.com - 2014 Best Overseas Hotels by Travel + Leisure China

Sireeampan Boutique Resort & Spa 88/8 Moo 1, Tambon Changpuak, Chiang Mai, Thailand Tel: +66 53 327 777 Fex: +66 53 327 644 E-mail: info@sireeampan.com 46 l 24 LIFE M a g a z i n e

优雅的斯瑞姆潘精品度假酒店距离 清迈的著名景点像清迈古城区和尼 曼路都很近。自从走进这个酒店由 传统的泰式风格所造,您会感受到 您和各处的文物融为一体。 十一种不同风格并完全私密的豪华 套房,该酒店提供完整的设施包括 Sayompom餐厅,钢琴房,水疗中 心,健身中心和游泳池。如果2016 的您有计划来清迈,我们很荣幸这 奢华酒店位列您的必住名单中。


Hotels & Resorts

Pimalai Resort & Spa 甲米碧玛莱度假村

Krabi

T

ucked away on the secluded Lanta Island, Pimalai is the definition of elegance and serenity. The luxury beach resort commands unparalleled views of turquoise Andaman Sea from 100 acres of lush tropical ground with a direct access to a long stretch of pristine white sand beach.

碧玛莱度假村藏身于偏僻的兰达 岛,有着优雅而宁静的环境。豪华 海滩度假胜地的开发让安达曼海岸 线100英亩内都种上了郁郁葱葱的 热带作物,接着便是世界上独一无 二的洁白海滩。 泳池别墅,沙滩别墅和海湾豪华客 房在这里应有尽有,以泰式与现代 风格混搭为主要建筑特色,被阳光 海岛和令人叹为观止的自然美景所 包围,用无可挑剔的服务和五星级 的舒适恭候你的光临。

The pool villas, beach villas and Bayfront deluxe rooms are designed in contemporary Thai style with the sophistication of the modern world that tailored to your every desire, so expect impeccable services and 5-star comfort, all surrounded by amazing natural beauty of the glorious sunbathed island.

Pimalai Resort & Spa 99 Moo 5, Ba Kan Tiang Beach Koh Lanta, Krabi 81150, Thailand. Tel: +66 (0) 75 607 999 Fax: +66 (0) 75 607 998 Bangkok Sales & Reservation Office Tel: +66 (0) 2320 5500 Fax: +66 (0) 2320 5503 Email: reservation@pimalai.com Email: sales@pimalai.com

24 LIFE M a g a z i n e l 47


Hotels & Resorts

普吉纳卡岛豪华度假酒店及水疗中心

The Naka Island a Luxury Collection Resort & Spa Phuket

N

othing can be as awesome as staying at a peaceful Naka Yai Island surrounded by the deep blue sea of Phuket.

没有什么能有在普吉岛的大纳卡岛深 蓝色的大海的平静体验。 该岛是纳卡岛豪华精选度假酒店及水 疗中心,让您远离各种烦躁的环境。 私人沙滩,风景如画,迷人的氛围, 卓越的服务和极度舒适的度假村将承 诺给您一个顶级的满意度

The island is where The Naka Island, a Luxury Collection Resort & Spa, hides itself away from any fuss. Private beach, picturesque scenery, stunning ambience, exceptional service and extreme comfort resort promises to offer will bring you to the prime satisfaction. The Naka Island, a Luxury Collection Resort and Spa 32 Moo 5, Paklok, Thalang, Naka Yai Island, Phuket, Thailand 83110 Tel : +66(0) 76371400 E-mail : naka.reservations@luxurycollection.com www.nakaislandphuket.com

Keemala T

he new Keemala resort offers you a distinctive experience for Phuket visitors. In the middle of the rain forest of the Kamala Hills, the resorts modern tribal inspired pool villas are perched on a slope, overlooking a wide and fantastic view of the jungle and the Andaman Sea. The interiors of the villas are stylishly decorated yet still embrace a rustic feel. Keemala encourages guests to enjoy organic and fresh cuisine, and take it slow to recharge both body and mind. Keemala’s spa offers holistic treatments that will allow relaxation and eliminate negativity. A sanctuary for a total revitalisation would be the best way describe this magical place. 48 l 24 LIFE M a g a z i n e

Keemala度假村为普吉岛的游客 提供一场无与伦比的旅行体验。 这里有郁郁葱葱的热带雨林景 观,在栖息于山坡的现代部落灵 感小屋里,您可直面感受安达曼 海的奇妙风光。度假村还为您提 供健康美食和养生温泉,完全消 除您旅行的疲惫。Keemala度假 村,一座心灵的世外桃源。

Keemala 10/88 Moo 6, Nakasud Rd., Kamala, Kathu, Phuket , 83150 , Thailand Tel: +66 (0) 76 358 777 E-mail: stay@keemala.com Website: www.keemala.com


Spa & Retreat

MUST TRY

S pa & R e t re a t in

2016

24 LIFE M a g a z i n e l 49


Spa & Retreat

Bhawa 水疗

Bhawa Spa 83/27 Witthayu Soi1 (Wireless Road) Lumpini,Pathumwan, Bangkok Thailand 10330 Tel: +662 252 7988/ +662 252 7989 E-mail : reservation@bhawaspa.com 50 l 24 LIFE M a g a z i n e

Spa


U

ndoubtedly, taking care of our mind and body should always be our first priority. In 2016, let’s give yourself a little reward with Tom Yam Thai Spa program at BHAWÁ Spa. Inspired by the famous wholesome Thai dish, kaffir lemongrass and tamarind are used as a main elements as they are known to exfoliate and soften your skin since ancient time. You will be pampered by herbal treatments from head to toe, having foot soak, body scrub, body mud, hair treatment, and massage. After that you will be served with Thai Tom Yam soup with organic steam rice. The spa also involves in charity as BHAWÁ believes in the sense of sharing. Part of the profit goes towards BHAWÁ educational funding supporting children scholarship in Thailand. A good way to get two birds with one stone: have a good time for yourself and do good deed to others.

毫无疑问地,我们的首要任务是确保让您 的身心永远得到最好的护理。 当然这和众多的时尚方式相比,正真能让 您恢复的就是去水疗中心!在过去一年消 耗这么多的精力后,2016年给自己一个 小小的奖励吧!我们强烈推荐您泰式冬阴 水疗套餐,在一个舒适的高档水疗套房中 让自己得到一个巅峰级的放松。您将获得 一个有罗望子,鲜牛奶和金粉组成的去全 身角质,一个头发护理,按摩,还有一个 泰式紫米蒸熏后由多种草药组成的全身护 理。这个计划怎么样?心动了吗?

24 LIFE M a g a z i n e l 51


Spa & Retreat

Srimantra Srimantra水疗

Spa

I

ndulge in an ultimately relaxing spa treatment at Srimantra Spa can be one of the best things for you. Through a natural-like cave among Chiang Mai city, comes a wide collections of treatments for your mind and body. Knowledge of gemology together with various therapy techniques and meditation have been merged into the most rejuvenated experience. With good use of Thai herbs, Facial treatment, body scrub, body wrap and hydrotherapy are prepared to serve you various wonderful treatments which can heal injuries, loose tension and balance emotional state making the most refreshing experience.

沉浸在Srimantra水疗中心放松的做 一次水疗体验是您给您自己最好的 奖赏之一。 在清迈自然形成的天然洞穴,来为您 的头脑和身体做最广泛的护理。融合 了宝石学的经验和各种治疗技术,还 有冥想给予您最充满活力的体验。

Srimantra Spa 78 Charoen Prathet Rd. A.muang Chiangmai 50100 Tel: 053-818881, 099-520-5099 E-Mail : srimantraspa@gmail.com 52 l 24 LIFE M a g a z i n e


Restaurants

MUST TRY R es t a u ra n t s in

2016

24 LIFE M a g a z i n e l 53


Restaurants

Radius Restaurant 半 径 餐 厅

A

n open air restaurant set beside Pattaya beach, Radius Restaurant, is where to hang around anytime of the day when you need to fill your stomach as well as your sea appreciation. The charming restaurant with 170 seats welcomes you to enjoy a buffet with tons of tasty Asian and European dishes to try. Seafood is definitely the best. Fresh-from-the-oven tandoori and pizza are good choices as well. You will truly enjoy.

一个坐落在芭提雅海边的露天餐厅, 半径餐厅是您随时随地都可以流连忘 返的敌方,您需要美食来填饱您的 胃,而海景来填充您的心灵。 迷人的餐厅内设有可容纳170人的座 位,还有精致的亚洲和欧式的自助美 味佳肴。海鲜绝对是最新鲜的,还有 用唐杜里烹饪后刚刚出炉的披萨也是 不错的选择。您在这里的每一分钟都 可享用到美味的食物和迷人的氛围, 特别是在日落的时候。

Cape Dara Resort, Pattaya 256 Dara Beach, Soi 20, Pattaya-Naklua Rd., Pattaya, 20150, Thailand Tel: +66 38 933 888 Fex: +66 38 933 800 E-mail: reservation@capedarapattaya.com 54 l 24 LIFE M a g a z i n e


Restaurants

HIP Resort

Chiang Mai

宝浦发度假村

H

idden amidst the natural beauty of Mae Rim, Chiang Mai, is Proud Phu Fah HIP Resort, a hideaway for anyone seeking for clean air and fresh atmosphere. This Hip resort not only provides a lovely accommodation, but a fine restaurant. Caring for your health, the restaurant serves mostly organic food prepared by highly fresh ingredients. The nutrition of each dish is delicately concerned enjoy healthy dishes such as spicy chayote salad, fried fish with herbs, vegetable soup with prawns, and fresh spring roll. And, for the record, the fruit smoothies and juice are just as good! Therefore, eating out at Proud Phu Fah is in our to-do-list for 2016.

宝浦发度假村坐落在清迈府由大自 然环绕的Mae Rim地区,一个有着 清新的空气,清新的氛围和隐蔽的 地理位置度假村。 其别致的度假胜地不仅提供了温馨 的住宿条件还有精致的餐厅。这里 的餐厅时刻关爱着您的健康,供应 高度新鲜的有机食材,您可以从这 些菜单上看出我们关注每道菜的营 养价值,麻辣佛手瓜沙拉,草药炸 鱼,蔬菜鲜虾汤和新鲜春卷。

Proud Phu Fah HIP Resort Chiang Mai

对了,我们的水果沙拉和果汁一样 的新鲜美味!所以,把宝浦发度假 村列入您2016年的代办列表吧!

97/5 Moo1, Mae Rim-Samoeng Rd. (km.18), Pongyang, Mae Rim, Chiang Mai 50180 Thailand Tel: + 66 53 879 389, + 66 53 879 118, + 66 81 647 7437 Email: relax@proudphufah.com Website: www.proudphufah.com

24 LIFE M a g a z i n e l 55


Mix

Restaurants

Restaurant Mix�厅

Mix Restaurant Myanmar

Mix Restaurant North Hill Chiang Mai

56 l 24 LIFE M a g a z i n e

Mix Restaurant Nimmanhaemin Main Branch


A

s hints from the title of the restaurant, “Mix” mixes all different cookeries into a wonderful dishes. Mix restaurant has so many proof to its quality including 4 Thailand Best Restaurant Awards from Tatler Magazine (2012-2015), Asia’s Top 5 Restaurant (2013 and 2015) by the Travel Asia Award, EDT’s Top 10 - The Dish Award, Best of Wongnai Award 2015 and Thailand top 10 Restaurant 2015 vote by Chinese tourism. This numerous awards winning restaurant artistically introduces everyone to a new way to enjoy your meal with excitement. The food here is not only the mixture of cultures but the combination of the art and food. Distinctive traditions and creativity are smoothly harmonized, making

Mix Restaurant Kaset Nawamin Mix Restaurant Central Festival Chiang Mai

the food innovative and unique that by only looking at the menu, your curiosity will be driven to know how each one looks and tastes like. Once the piece of art food is served to you, you will be surprise that art can be super delicious. The restaurant is also guaranteed by numbers of award given and constant popularity in 9 branches offering you a “Mix” experience around Thailand and also in Myanmar and Laos. Each branch is well-decorated with an innovative and elegant ambience producing a charming sensory while you are indulge in an artistic and flavorsome food. With all the delicate attention to every details, this eatery can genuinely ensure you the best dining memory. If you visit once, you will be likely to visit more for sure.

从餐厅的名字的暗喻里,Mix餐厅就 是混合了各种不同的各地美食为一体 的绝妙美食餐厅。Mix餐厅被Tatler杂 志4次评为2012年至2015年的泰国最 佳餐厅,被亚洲旅游杂志评为2013 年至2015年的亚洲5大餐厅,EDT十 佳推荐菜单,被Wongnai运用和中国 游客评为泰国十佳餐厅之一。获得众 多奖项的Mix餐厅用食谱艺术为每个 前来用餐的顾客提供最新颖最新奇的 方式享受您的膳食。这里的食谱不仅 仅是食物的混合,更是艺术和美食的 相结合。与众不同的传统美食在菜单 上是如此的协调。您强烈的好奇心让 您想尝试每一道奇特美食的滋味。提 供给您的每一份艺术品都会让您感受 到艺术的美味。该餐厅在泰国境内及 老挝和缅甸的9家分店都保证带给您 最惊喜的用餐体验。每个不同的分店 都是经过精心的创意和优雅的装饰, 其氛围让您沉迷在艺术和美食的体验 中。每一个微小的细节都细腻的为您 的用餐体验做出最完美的保证。如果 您来过Mix餐厅用餐后,您绝对对其 念念不忘,再次关顾这里。

Mix Restaurant The Shoppes Rama 9

Mix Restaurant & Bar 36 Lane 1 Nimanhemin rd. A.Muang, Chiangmai 50300 (Main Branch)

Mix Restaurant Promenada Chiang Mai

Nimmanhaemin (Main Branch) Tel: +66 (0) 53 216 878 Promenada Chiang Mai Tel: +66 (0) 53 216 878 Central Festival Chiang Mai Tel: +66 (0) 84 804 5648 North Hill Chiang Mai Tel: +66 (0) 53 908 999 Terminal 21 Tel: +66 (0) 2 254 0799 Kaset Nawamin Tel: +66 (0) 53 216 878 Rama 9 Tel: +66 (0) 2 168 1225 Korat Tel: +66 (0) 44 756 900 Vientiane Laos Tel: +856 (0)20 5858 6464 Yangon Myanmar Tel: +95 (0) 92 5305 9922

24 LIFE M a g a z i n e l 57


Soul

Restaurants

Food

Mahanakorn 伟大的灵魂料理

S

imple but random would describe well how this homey restaurant is like. What’s simple is that it serves regional Thai food that usually seen along the street in Thailand. But what’s random is that the food is served in a more fancy and mouth-watering presentation. Besides, this eatery is filled with warm and lively ambience that you will want to spend all your evening only hanging around here.

Suay

Restaurant Suay 餐厅

S

uay Restaurant puts a twist on Northeastern Thai cuisine, turning it into many stylish and fusion dishes. You will have fun with the new look and the new taste of Thai food we used to know, for example, Larb Tuna, Khao Soi Salmon and Honey roasted duck with red curry. This little white and green house will bring you to a new eating experience. So, go ahead and enjoy!

Suay餐厅已经把泰国的东北菜美食 变成一种与时尚相融合的美味佳肴。 您将享受到美妙的泰国美食新口味, 比如说,金枪鱼,Khao Soi鲑鱼面和 蜂蜜咖喱烤鸭。这个小小的以白色和 绿色为基调的房子能给您带来全新的 美食体验。所以,来尽情享受吧!

50/2 Takuapa Rd., Talat Nuea, Mueang, Phuket 83000 Thailand Tel : +66(0) 8 7888 6990 E-mail : info@suayrestaurant.com Website : www.suayrestaurant.com

58 l 24 LIFE M a g a z i n e

56/10 Sukhumvit Soi 55 (Soi Thong Lor), Bangkok, Thailand, 10110 Tel : +66(0) 2 714 7708 Website : www.soulfoodmahanakorn.com

简单而随意就是这家家庭式餐厅的最 直观描述。其简单到什么程度呢?就 是这里提供给您泰国街头最常见的泰 式美食。但是这里的泰式美食比街边 的又更加的令您谗言欲滴。此外,该 餐厅充满了热情活跃的氛围,会让您 把整晚都驻足在这里。

Mejico

PRIME

Steakhouse 顶级牛排馆

A

t the 3rd floor of Millennium Hilton Bangkok, PRIME Steakhouse is offering you a splendid savory diner. The restaurant invites all who yearn for meat and seafood to be pampered with various prime quality meat, wood fired grilled in an opened kitchen. Sample imported beef, top cut of lamp and many more, then choose a fine wine to match with and you will be overwhelmed with enjoyment.

I

f you haven’t tried Mexican food before, try it and you will love it. At Mejico, numbers of Mexican specialties are on the menu to satisfy your taste bud. There’s also a Tequila Bar with wide range of tequilas, 100% produced from agave, to try. Surely, you will have a full and authentic Mexican food experience, which could be a good start for 2016. 如果您还没有尝试过墨西哥美食之 前,来试试这里吧。您会爱上她。在 Mejico,菜单上的墨西哥特色的佳肴 会满足您挑剔的味蕾。这里还有一个 龙舌兰酒吧,种类繁多的龙舌兰酒, 百分之百的用龙舌兰生产,试一试 吧。当然,您将享受一个对墨西哥美 食全面而正宗的体验。这可是您美好 2016年的开始哦!

在曼谷希尔顿千禧酒店的3楼,顶 级牛排馆提供给您一个灿烂可口的 晚餐。该餐厅邀请所有对肉类有强 烈渴望的您,还有这里的精心挑选 的优质海鲜,和开放式厨房内用炭 火烤制的美味。全进口的牛肉,羊 排等等,就等您来选择精美的葡萄 酒来作其完美搭配,您会享受被这 里美食淹没的感觉。

Level 2, Groove @CentralWorld Radjaprasong Junction, Bangkok Tel : +66(0) 2 252 6660 E-mail : groove@mejico.asia Website : www.mejico.asia

Millennium Hilton Hotel 123 Charoennakorn Klongsan 10600, Bangkok Tel: +66(0) 2 442 2000 E-mail: bangkok.reservations@hilton.com www.bangkok.hilton.com


Restaurants

Gaggan

清 迈 A k y ra 庄园

Akyra

Manor Chiang Mai T

he most popular district in Chinag Mai, Nimmenhaemin, is where Akyra Manor Chiang Mai nestled. Tempting to provide an extreme privacy and a lavish lifestyle, the hotel features only 23 spacious Deluxe Suites and 7 upscale Manor Suites. Each suite consists of facilities like nowhere else including an outdoor hot tub, lavish bathroom, luxury amenity and private balcony. You can also enjoy innovative Italian restaurant offering you a delicious Italian cuisine with a mix of Thai cookery. What else we can say is that there’s an endless list of what this place has to offer.

Akyra庄园依偎在清迈最小清新的宁 曼海明路上。酒店除了提供诱人的极 具私密和奢华的环境外,同时拥有 23间宽敞的豪华套房和7高档庄园套 房。每间套房都包括了一个露天热浴 缸,豪华浴室,奢华的设施和私人阳 台。您还可以享受岛精细创意的意大 利餐厅为您提供的泰式烹饪外加混合 的意大利美味佳肴。在这里,我们的 为您提供您想要的一切服务。 22/2 Nimmana Haeminda rd., Soi 9, Su Thep, Muang Chiang Mai Chiang Mai 50200 Thailand Tel : +66(0) 53 216219 E-mail : rm.akmc@theakyra.com

cook With

Love 烹 饪与爱

A

t Gaggan, Chef Gaggan Anand promises you the most sophisticated Indian cuisine in Bangkok. Every dish in this white lovely wooden house are described as progressive, means all of them are being developed gradually. That’s why you will find something new each time you visit. It’s like having an adventure through tastes of Indian food which is served as an art display for the food is delicately crafted with passion and creativity.

在Gaggan,大厨Gaggan Anand 承 诺带给您在曼谷最精致的印度美食。 在这个白色为基调的可爱木屋里每道 菜都被描述为循序渐进的美食,寓意 为每道菜都是经过精心烹饪而成。这 就是您会发现每次来这里用餐都有不 同的全新体验。这里就像您对印度美 食的冒险体验,每道菜都是精心制作 且具有激情和创造力的艺术作品。 68/1 Soi Langsuan, Ploenchit Road, Lumpini, Bangkok 10330 Tel : +66(0) 2 652 1700 E-mail : info@eatatgaggan.com www.eatatgaggan.com

I

t all started when the chef owner came out with an idea of making visitors feel like they are “eating at the Chef’s home”. He then put his heart in every dishes he crafts and serves them in a homey atmosphere. As the apprentices of Iron Chef Boontham and Chef Nattachai are firm believers in quality. With a hearty Japanese cookery and only 2 tables, Cook with Love has been a talk of the town since it opened and you should reserve a seat in advance if you want to experience exceptional dishes that are truly cooked with love.

这一切都是厨师想让顾客感受到“吃在 厨师家”的用餐体验。 他用心的精心制作每一道美味佳肴,并在其 温馨的家庭氛围里为您服务。凭借一次酣畅 淋漓的日式料理烹饪,烹饪与爱餐厅成为了 小镇里令人流连忘返的时尚用餐地。

Rat Uthit Soi 8 Muang, Chiangmai 50000 Thailand Tel: +66 (0) 8 5616 3966 www.facebook.com/cookwithlovecnx 24 LIFE M a g a z i n e l 59


Restaurants

Kan Eang @Pier Phuket

普吉码头Kan Eang

L

ocated in Phuket, the wonderful ocean town, ensure that this dining place has only fresh-from-sea ingredients. Large crabs, enormous lobsters, fat fishes and long list of other kinds of seafood are prepared for variety of delicious International dishes. The atmosphere is as enjoyable as the food; there is a comfortable terrace with a magnificent Andaman Sea background making this restaurant remarkable day and night.

Ren

位于普吉岛美丽的海边小镇,这里可以确保您体 验到新鲜的海鲜美食。 大螃蟹,巨大的龙虾,肥硕的鱼类和其他种类的 海鲜陈列在长长的国际化美食菜单里。这里有着 令您愉快的用餐氛围,一个白天和黑夜都有舒适 的露台与美丽的安达曼海作为背景的餐厅。

44/1 Viset Road, Moo 5, T.Rawai, A.Muang Phuket, Thailand, 83130 Tel : +66(0) 7638 1212 , +66(0) 3173 1187, +66(0) 1691 0154 Fax : +66(0) 7638 1715 E-mail : Sales@kaneang-pier.com Instagram : @kaneangphuket www.facebook.com/kaneangatpier www.kaneang-pier.com

Japanese

Restaurant

REN 日本料理

R

en in Japanese means lotus which loosely symbolizes romance and love. The love in attention to detail of interior, service, and every platter is very impressive. The perfection of menu creation from Chef Kong, the Iron Chef of Thailand would make you fond. High quality import ingredient selections are ready to be served at Ren, Dhara Dhevi Chiang Mai. If you are a Sashimi and Teppanyaki lover, do not miss the bravura line of buffet on Friday and Saturday at 6:00 PM to 10:00 PM. A la carte menu on Tuesday, Wednesday, Thursday and Sunday evenings from 6:00 pm. to 10.00 pm., grantee you would fall for Ren. 60 l 24 LIFE M a g a z i n e

仁在日本指蓮花是傳感浪漫和愛情。 注意細節的內飾,服務,每一個大盤 子的愛是非常可觀的。 菜單從創立香港大廚的完美,泰國食 神會讓你動心。優質進口原料的選擇 是準備在由仁的達拉Dhara Dhevi 酒 店清邁送達。刺身和鐵板燒愛好者不 要忘了參觀自助餐這種炫耀的行上 週五和週六下午6:00開放。至晚上10 時。從下午6點,週二,週三,週四 和週日晚上點菜菜單。至晚上10時, 承授人,你會愛上仁。

51/4 Moo 1, Chiang Mai-Sankampaeng Rd., Tasala, Muang, Chiang Mai 50000 Thailand Tel: +66 (0) 53 888 888 Fax: +66 (0) 53 888 938 E-mail: enquiry@dharadhevi.com www.dharadhevi.com


Restaurants

360

o

Café & Restaurant

by Phu Jaya Resort Chiangmai

C

ool winter breeze signals the beginning of a great season to explore nature wonders of Chiangmai and drive along one of many attractive tourist routes. I was driving along the Chiangmai -Samoeng route when a café caughtmy eyes with its unusual name. The name 360o Café & Restaurant by Phu Jaya Resort Chiangmai sparked my curiosity and I had to stop by for a cup of morning coffee.Striking décor and menu are obviously the highlight of any café, but 360o Café kicked it up a notch with a 360o rotating house! I ordered the recommended Vietnamese drip coffee served with sweetened condensed milk. The beans are imported from Vietnam and it has rich profile by using an organic coffee and aroma which was exquisite. I was suddenly see the table beside me ordered something came with a chick bamboo tube, that was a rice coffee, next time I will not miss it. It might be too early for a big meal but I was tempted to try the vegetable spring rolls, grilled pork ribs, and chicken with tamarind sauce. Everything went exceptionally well together, so I wasn’t surprised to see a continuous flow of tourists stopping for a coffee or a meal here. 360o Café & Restaurant is located on one of the busiest tourist route just 30 minutes from the city center, making it a great choice to hang out with friends or stop by on your trip.

凉爽的冬风标志着一个适合亲近大自 然的美妙季节刚刚开始,很适合自驾 车沿着清迈一些非常受游客欢迎的路 线去探索清迈的自然奇观。 我曾经开车沿清迈 – Samoeng路 线一路游玩,途间一间咖啡馆吸引 了我的目光,它有着不同寻常的名 字—360°。360°咖啡厅和餐厅是由 清迈Phu Jaya度假村建立的,它激发 了我的好奇心,我只好停下来喝杯早 晨咖啡。引人注目的室内装饰和特色 的菜单显然是一个咖啡馆最主要的 亮点,360度咖啡厅是一间将视觉进 行360度旋转的房子!我想为你着重 推荐越南滴漏式咖啡配甜炼乳,咖啡 豆是从越南进口的,咖啡喝起来很醇 香。如果这时候就吃早餐可能会显得 有点太早,但我很想尝试一下这里的 蔬菜春卷,烤排骨,和罗望子酱汁鸡 肉,都非常地美味,所以当我看到陆 续不断有游客停下来用餐喝咖啡也就 并不感到惊讶了。 360°咖啡厅和餐厅坐落在最繁忙的旅 游路线上,距离市中心仅30分钟路 程,使其成为一个你与家人或朋友聚 餐或旅途中不错的选择。

360o Café & Restaurant by Phu Jaya Resort 99 Moo 3 Hang Dong-Samoeng Rd. Baan Pong, Hang Dong, Chiangmai 50230 Thailand Tel: +66 (0) 5336 5346 Mobile: +66 (0) 89 632 6335, +66 (0) 89 632 3939 Email: contact@phujaya.com www.facebook.com/the360cafe www.phujaya.com

24 LIFE M a g a z i n e l 61


E'norme Restaurant 62 l 24 LIFE M a g a z i n e

200/4 Village No. 2 Mea-Hea sub-district, Mueang District, Chiang Mai, Thailand, 50100. Tel : +66(0) 53 105 564 Website : www.facebook.com/enormechiangmai


Special Place

LifeLong

Romantic Treats in Tokyo 在东京的浪漫一游 Story & Photos by Siremorn Mooham 摄影兼编辑:Siremorn Mooham

It’s an exciting and an enormous amount of unforgettable experience when travelling with your love one especially for middle-aged couples with no kids. Whether you want to enjoy exotic temples, explore old or new destinations, walk on cultural streets or to just laze on your hotel. There are places out there waiting to be explored that will give you loads of fun. Travelling with your partner for life could sometimes put bothof you in an argument and frustration, but this will test your your love for each other and make you stronger as a life partner. 与爱人一同旅游尤其是在没有孩子困扰的情况下,是一个激动人心而且非常令人难忘的经历。你是否想与爱人拜 访古老精美的庙宇,探索或新或旧的异国景点,悠闲地在充满异国文化的大街上游走或静静在酒店休息。在这里 有着无数能够让你的旅途乐趣无限的地方在等着你来探索。与爱人一起来一个罗曼蒂克的异国旅行将会让两个人 抛开生活中那些琐碎令人烦恼沮丧的东西,让两颗心更加靠近。

24 LIFE M a g a z i n e l 63


Tokyo Disney Sea Turn your childish switch on together and walk through different zones, from Mediterranean Harbor, American Waterfront, to Portof Discovery, and Mermaid Lagoon, which feel a little like living in Water World Fantasia. It is a really great moment we could walk and talk like teenagers and feel the puppy love again. 东京迪斯尼海洋 把你的孩子气开关打开,一起到地中 海港湾、美国海滨、探索港口和美人 鱼湖等不同区域漫步,你将能够体验 到生活在水下世界一样的幻想曲。在 这里边走边聊,仿佛再一次回到青年 时代像不谙世事一样早恋是将是一个 非常激动人心的时刻。

Hamamatsucho

Stay close to where Japanese spirit started after World War II. Make your “together time” productive by putting on your running shoes and go jog together. The route is only 2 km but you can see plenty of things, from cultural to lively neighborhood. The most stunning backdrop of Tokyo Tower contrasts the temple and highlights it as a sensational heritage.

滨松町 亲临第二次世界大战之后日本精神 开始的地方。在这里你应该穿上跑 步鞋,然后一起去徒步。它只有大 约2公里,但你可以看到很多东西, 从文化小巷到繁华的街区。在这里 最令人惊叹的是整个景观看起来像 是一个由东京塔和寺庙互相拥抱组 成的巨大温暖的历史遗产。

Tokyo East Area For your second day, follow us at Asakusa to visit Senso-ji, the most famous Buddhist temple in Tokyo. Follow the same hand washing, donation, and wish making procedure as other did. You can hop off at the Nippori Station and walk around the back -through-time area of “Yanaka”, starting from “YanakaDandan”, to shop in a unique nostalgic atmosphere. 64 l 24 LIFE M a g a z i n e

东京的东部区域 至于旅途的第二日,就跟着我们到浅 草参观浅草寺吧,这是在东京最著名 的佛教寺院。跟着当地习俗同样的洗 手,捐赠,并像当地人一样祈福。这 里离日暮里站距离不太远,结束之后 你就可以继续往即时区“谷中”走, 从“YanakaDandan”开始,这一带 都是购物天堂。


Shimbashi and Shiodome During the Edo Period (1603-1867), Shimbashi Station was built as Tokyo’s terminus of Japan’s first railway line and when the railway tracks were later extended to Tokyo Station, Shimbashi was moved to its current location, and the Shiodome area was converted into a freight yard. In the 1980s, the yard was demolished to clear the site for the development. Nowadays, glitzy modern towers accommodate offices, shops, cafes, restaurants, etc. They are separated by elevated walkways and footbridges that allow pedestrians to stroll undisturbed by city traffic. One sight really worth looking out for here is the Amazing Clock on the side of Nippon Television

Tower. Its official name is “NI-TELE Really BIG Clock” and it was created by a famous manga artist and anime director Hayao Miyazaki over a period of 4 years. Its design reflects his enthusiasm for what is known as “steampunk”, a term coined in April 1987 by the American Writer Kevin Wayne Jeter. The clock is made mainly of copper and lives up to its “Really Big” name, being ten meters tall and 18 meters wide. If you want to visit, the “show” happens at 12.00, 15.00, 18.00 and 20.00 daily, with an additional performance at 10.00 on every Saturday and Sunday. The show starts 3 minutes and 45 seconds before each hour so make sure you get there early!

新桥和汐留 在江户时代(1603-1867),新桥站 为日本的第一条铁路线在东京的末 端,铁路轨道在后来被扩展到东京 站,新桥就被移动到现在的位置, 同时汐留区也就被转化成一个货 场。其余的像20世纪80年代大部分 院子为了发展扩大都已被拆除。它 们与五光十色的现代化办公大楼, 商店,咖啡厅,餐厅等是由高架人 行道和天桥隔开,使行人在城市交 通中能够不受干扰。 还有一个非常值得一游的景点是日 本电视塔旁边的惊人时钟。它的正 式名称是“NI-TELE真正的大钟”

,它是由著名的漫画家和动画导演 宫崎骏历时4年所创建的。它的设 计体现了他的热情所在即所谓的“ 蒸汽朋克”,名字是由美国作家凯 文•韦恩•杰特在1987年4月所取。时 钟的主要材料是铜,有10米高和18 米宽,一点也不辜负它的“真大” 之名。如果你想参观,每天 12.00 ,15.00,18.00和20.00都会有表 演,至于每个星期六和星期日只在 10.00点表演的。每次的演出将在每 个整点的3分45秒之前开始,一定 要确保在整点开始之前提前一点到 达那里。

24 LIFE M a g a z i n e l 65


STAY 留宿

Home Away From Home, Shiba Park Hotel The hotel offers a wonderfully secluded and private stay, while the on-site restaurant, Hanasanshou, is one of our favorite Japanese treats. The simply decorated rooms here are traditional cozy, plus there’s an incredible Welcome Treats, a Wagachi corner, with a perfect destination when you just want coffee and the morning paper. The real crown jewel though, is the Family Room. The room took a while for renovation, and the end result is absolutely stunning. Shiba Park Hotel 1-5-10 Shiba Koen, Minato-Ku Tokyo Tel :+813-3433-4141 website: en.shibaparkhotel.com

家外之家, 芝公园酒店 本酒店将为您提供一个非常幽静和 私人的住宿环境。酒店内的餐厅是 Hanasanshou餐厅,是非常受欢迎 的日本料理!这里的房间装修为简 洁的传统风格,很舒适,再加上这 里宾至如归的好服务,可以供你安 静享受咖啡和早报的小憩角落,绝 对是一个完美的留宿好选择。还有 刚刚经历翻新的家庭式皇家套房, 入住效果绝对令人叹为观止! 芝公园酒店 地址:1-5-10 Shiba Koen, MinatoKu 东京 联系电话:+813-3433-4141 I 网址: en.shibaparkhotel.com

Shusai Soba Shodai

Shusai Soba Shodai

1-1-10 Ebisuminami, Shibuya, Tokyo Within a short walk from the Ebisu station, Shodai is an elegantly decorated restaurant well-known for its signature “white curry udon”. Served with Japanese-style curry soup and topped with whipped cream made from potatoes.

地址:1-1-10 Ebisuminami, Shibuya, 东京 这里距离惠比寿站只有几步之遥,是 一个装饰很典雅的餐厅,以其标志性 的“白咖喱乌冬面”闻名于世,配上 经典的日式咖喱汤,再淋上一点用薯 类精制而成的奶油,这是一道伟大的 美味发明,我们想要向所有的日式咖 喱乌冬恋人隆重推荐。

It was really a great experience that we’d like to recommend for all Japanese curry udon lovers.

66 l 24 LIFE M a g a z i n e

Eat& Drink 餐饮 Kayaba Coffee 6-1-29 Yanaka, Taito-ku, Tokyo www.kayaba-coffee.com From the outside Kayaba looks like the kind of traditional old house, it’s been home to a café for well over 70 years. Inside, you’ll find a sophisticated blends of the time-honored décor and the newly trendy craft coffee ethos. Try the egg sandwich (¥500) for a quick fluffy bite, or the daily set (from ¥800-¥1,000) for more options. And the hot matcha latte is best ever.

茅场咖啡 地址:6-1-29 Yanaka, Taito-ku, 东京 网址: www.kayaba-coffee.com 从外观上看茅场咖啡是那种古典的 传统老房子,它作为一个咖啡厅已有 70年之久的历史。在内部,你会发 现里面的装修混合了古香古色的历 史气息和时尚新潮的现代咖啡工艺 风气。想要极力推荐的菜单是鸡蛋三 明治(¥500)和每日套餐(从¥800¥1,000),还有这里的拿铁和热抹茶 味道世界一流!当然你也有更多可供 选择的菜单。


NEW DARA BOUTIQUE HOTEL & RESIDENCE

New 4 stars hotel in Phuket. Conveniently locate in the hub of shopping and tourism in Phuket. Stylish design inspired by a movie studio. Feel the thrilling ambiance of movie set and feel like a superstar. Enjoy superstar accommodation and a memorable holiday experience if you’re an art lover, a photography enthusiast or a movie aficionado looking of something new exciting,

14/18,14/21 Moo 4, Chaofa Road, Vichit, Muang, Phuket, Thailand, 83000 ( T ) +66(0) 76 612 846 to 48 ( F ) +66(0) 76 612 850 info@daraphuket.com www.daraphuket.com 24 LIFE M a g a z i n e l 67


Interview

68 l 24 LIFE M a g a z i n e


B H AW Á S PA

Laksuree

Detrerkpan Marketing Communications Director Baan Witthayu CO., LTD

As health and beauty are being more concerned every day, spa business is consequently rising as it is an effective and safe way to rejuvenate. 24Life recognizes this interesting trend and we gladly met Laksuree Detrerkpan, the Marketing Communications Director of BHAWA Spa. Understanding service and management by her heart, she is so generous to share her experience and knowledge of spa business with us. 作为与健康美容越来越被人们关注的每一天,水疗行业也因此水涨船高,成为一种安全有效的疗法。24Life杂志 很高兴和大家介绍Laksuree Detrerkpan,Bhawa水疗的营销传播总监。她这颗对水疗服务了解和管理的热忱之 心,同时也慷慨的对我们分享她对水疗行业的经验。

1. What is your background and inspiration? I was working with a national airline in Europe where I learnt the heart of service business and service business management. Being an exchange student for a year, I understand the pros and cons of Thai and western cultures. As a Thai, I believe it’s my duty to introduce Thai culture and exchange ideas with foreigners. When I have the opportunity to work in a spa, I put the service standard learnt from the airline to use, and at the same time, introduce Thai wisdom and tradition, as well as the renowned Thai service. 2. What is your concept of spa management ? How do you want it to be ? I want to see world-class service standards in Thai spas. We already have the reputation in services, and we can develop a system to improve our service beyond customer’s expectation. Every time people think of when they think of spas, they will think of Thailand and its unique tradition.

3. What is yourTarget customer ?

1.什么是你的背景和灵感?

Travelers are our primary target because they seek quality services and products. Thai spas are also more affordable when compared to other countries. Our spa gets mostly Asian and European travelers, but we are aiming to attract more travelers from neighbouring countries. Beside spa customers, we also provide consultations, trainings, and spa product and service design.

我正在与欧洲国家航空公司在那里我 学会了服务企业和服务企业管理的心 脏。作为交换学生的一年,我明白了 泰国和西方文化的优点和缺点。作为 一个泰国人,我相信这是我的职责, 介绍泰国的文化和交流思想与外国 人。当我有机会在一个水疗中心的工 作,我把从使用航空公司了解到的服 务标准,并在同一时间,引进泰国的 智慧和传统,以及著名的泰国服务。

4. What is your view on health today? People are more concern about health today. The heart of BHAWÁ’s product and service development is practicality, and everything we use is carefully selected with the highest standard and suitability. 5. What makes BHAWA unique? BHAWÁ’s product and service are sincerely delivered from the heart of our staffs because we aim for BHAWÁ to be filled with sincerity and love for customers and staffs alike. BHAWÁ represents a small and loving community because it is our home where we share our passion and love. BHAWÁ Status of being

2.什么是您的健康度假酒店管理的概 念?你怎么想它是什么? 我想看到泰国的水疗中心的世界级服 务标准。我们已经在服务的声誉,我 们可以开发一个系统来改善我们的超 越客户期望的服务。每当人们认为当 他们想到温泉,他们会认为泰国和其 独特的传统。 3.目标客户 游客是我们的首要目标,因为他们寻 求优质的服务和产品。相对于其他国 家的泰式温泉也更实惠。我们的水疗 得到多数亚洲和欧洲的旅客,但我们 的目标是吸引了来自邻国越来越多的 游客。除了水疗中心的客户,我们还 提供咨询,培训,和水疗中心的产品 和服务的设计。 4.什么是当今对健康有何看法? 人们今天的健康更值得关注。 BHAWÁ的产品和服务开发的心脏是 实用性,我们用一切都小心地用最高 的标准,适宜选择。 5,是什么让BHAWA独特之处? BHAWÁ的产品和服务真诚地从我们 的工作人员的心脏交付,因为我们的 目标是BHAWÁ要充满真诚和爱心, 为客户和员工的一致好评。 BHAWÁ代表小,爱社区,因为这是 我们的家在这里,我们分享我们的激 情和热爱。 BHAWÁ 被状态 24 LIFE M a g a z i n e l 69


Property & Investment

Investment The Cape Yamu - Villa 2 Luxury Oceanfront Villa - Located on the East Coast of Phuket in the luxurious gated community. Only 30 minutes from Phuket International Airport and the famous ‘Blue Canyon Golf Course’ and 25 minutes from Phuket Town and beautiful Surin, Layan and Bangtao beaches. This villa is the ideal location to enjoy all that Phuket has to offer being near everything but far away enough to relax in the serene environment that is Cape Yamu. The Cape Yamu - Villa 2 Land size : 4064 Sq.m Internal area : 1343.70 Sq.m Price : $ 3.9 M Phuket Living Real Estate Tel: +66 (0) 8 1367 2046, +66 (0) 8 1367 2046 E-mail: sales@phuketlivingrealestate.com www.phuketlivingrealestate.com

The Master Piece Scenery Hill

Ploenchit Collina

Warmly hugged by lush green mountain, The Master Piece Scenery Hill embraces the surrounding nature everywhere you look. The project is committed to create a quality community that is truly a “Masterpiece”.

Live a privileged lifestyle in your modern contemporary home surrounded by 360o of tranquility. Experience the “Beautiful nature, wonderful gardens, and spacious backyard” that will make your every second at home a happy moment.

To visit the project, call 091-8599526 (Thai assistance) or 099-2955950 (English and Chinese assistance). E-mail: 24lifeproperty@gmail.com www.mp-scenery.com

To visit the project, call 091-8599526 (Thai assistance) or 099-2955950 (English and Chinese assistance). E-mail: 24lifeproperty@gmail.com www.pcpl.co.th

70 l 24 LIFE M a g a z i n e


24 LIFE M a g a z i n e l 71


72 l 24 LIFE M a g a z i n e


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.